| Furthermore, there is a genuine disagreement amongst linguists about whether Ulster Scots is a language or a dialect. | Кроме того, среди лингвистов нет согласия по поводу того, чем является ольстерский шотландский: языком или диалектом. |
| In addition, the Scots Parliaments passed legislation in 1493 and 1503 requiring all seaboard burghs to keep "busches" of 20 tons to be manned by idle able-bodied men. | Дополнительно в 1493 и 1503 годах шотландский парламент потребовал от всех феодалов, чьи владения были на побережье, возвести 20-тонные «буши» (англ. busches), в экипаж которых должны были набираться неработающие трудоспособные мужчины. |
| It has been reported that during the series these fictional languages have been heard by more people than the Welsh, Irish, and Scots Gaelic languages combined. | По утверждению канала ВВС, число людей, слышавших эти языки при просмотре сериала, превышает число людей, слышавших валлийский, ирландский и шотландский гэльский языки вместе взятые. |
| Recognized languages: Welsh (in Wales); Gaelic and Scots (in Scotland); Cornish (in Cornwall); Irish and Ulster Scots (in Northern Ireland). | Признанные языки: валлийский (в Уэльсе); гаэльский и шотландский (в Шотландии); корнуоллский (в Корнуолле); ирландский и ольстерский шотландский (в Северной Ирландии) |
| It's a Royal Scots regiment. | Это шотландский королевский полк. |
| The so called Hammer of the Scots, which... | Так называемый Молот шотландцев, которые... |
| York will be full of drunken Scots with their brawny arms and togas. | В Йорке будет полно пьяных шотландцев с мускулистыми... руками, одетых в тоги. |
| He doesn't like Scots, that's what it is. | А шотландцев он не любит, вот и всё. |
| He retreated to York, where the three armies of the Scots, as well as those of Lord Fairfax of Cameron and Lord Manchester, surrounded him. | Он отступил в Йорк, где его окружили три армии шотландцев, армия Ферфакса и лорда Манчестерского. |
| They also negotiated a treaty by which the Scots would invade England if the English invaded France, and in return the French would support the Scots. | Они также заключили договор, по которому шотландцы должны были вторгнуться в Англию, если англичане вторгнутся во Францию, в ответ французы поддержали бы шотландцев. |
| On 14 October, at the Battle of Neville's Cross, the Scots were defeated. | 14 октября в битве при Невиллс-Кроссе шотландцы потерпели поражение. |
| The Scots feel occupied by their French allies. | Шотландцы чувствуют себя оккупированными французскими союзниками. |
| The Scots did reject this arrangement, and offered to continue paying the ransom (now increased to 100,000 pounds). | Шотландцы же отказались от этого предложения и продолжали платить выкуп (к настоящему времени увеличенный до 100 тысяч фунтов). |
| They have this tuning, "eeeh", and it's odd, the Scots do that when they talk. | У них этот звук "Ееее", и, что странно, шотландцы произносят его, когда говорят. |
| With the English presence reduced the Scots were able to recapture many strong points, such as Perth in 1339 and Edinburgh in 1341. | Воспользовавшись этим, шотландцы пошли в успешное наступление и вернули себе немало ключевых опорных и оборонительных пунктов: Перт в 1339 году и Эдинбург в 1341 году. |
| north Americans were asked what reminds them of scotland, what do they associate when they think of scotland and the scots. | У северных американцев спросили, что напоминает им о Шотландии, что ассоциируется у них с Шотландией и шотландцами. |
| I hear that the Earl of Northumberland is having problems on his borders with raiding Scots. | Я слышал, что граф Нортумберлендский испытывает проблемы с нападающими на его границы шотландцами. |
| Although he was often engaged in time-consuming negotiations with the Scots, he took part in other public business, and attended parliament, where in 1539 he participated in the discussion on the Bill of Six Articles. | Хотя его часто привлекали к отнимающим много времени переговорам с шотландцами, он принимал участие и в других общественных делах, посещал заседания парламента, где в 1539 году участвовал в дискуссии о Шести статьях. |
| From his retirement there he wrote to Charles II in 1651, advising him to come to terms with the Scots as the only means of effecting a restoration; but after the alliance he refused Charles's offer of the Secretaryship of State. | В 1651 году, находясь в изгнании, он писал Карлу II, советуя ему прийти к соглашению с шотландцами, это представлялось ему единственным эффективным путём к реставрации монархии, но после заключения альянса он отклонил предложение Карла II занять должность государственного секретаря. |
| In May 1303 the elder Grey was captured by the Scots at Melrose Abbey, and after his release was at the siege of Stirling Castle the following spring, where he rescued Henry de Beaumont, with whom he was closely associated for much of his career. | В мае 1303 года он был захвачен шотландцами в аббатстве Мелроуз (англ.)русск., а после освобождения весной следующего года находился при осаде замка Стерлинг, где спас жизнь барону Генри де Бомонту, с которым поддерживал тесные отношения на протяжении большей части своей военной карьеры. |
| Charles had surrendered to the Scots and conspired with them to invade England during the second English Civil War of 1648-51. | Карл сдался шотландцам и сговорился с ними для вторжения в Англию в годы гражданской войны 1648-1651 годов. |
| George Kerevan: Europe break-up gives Scots choice | Джордж Кереван: разрыв с Европой дает шотландцам выбор |
| Late in 1315 or in 1316, Harclay was taken captive by the Scots, who demanded 2000 marks in ransom. | В конце 1315 или в 1316 году Харкли попал в плен к шотландцам, которые потребовали за него выкуп в 2000 марок. |
| Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies? | Зачем пьемонтцам, баварцам или шотландцам нужен промежуточный национальный бюрократический аппарат для управления их налоговой политикой, социальными программами, рынком ценных бумаг и, по большей части, бесполезными, дублирующими общенациональные, вооруженными силами? |
| The Chronicle of the Kings of Alba says that in the time of Indulf (King of Scots from 954 to 962), Edinburgh was abandoned to the Scots, though nothing is said about the involvement of Northumbrians or Osulf. | В «Хронике королей Альбы» сообщается, что во времена Индульфа (короля шотландцев с 954 по 962 год) Эдинбург был брошен шотландцам, но об участии нортумбрийцев и Осульфа ничего не сказано. |
| Mercat Press published a history of Scottish contemporary music, The Great Scots Musicography, in 2002. | В 2002 году издательство Mercat Press выпустило книгу Стронга посвященную шотландской музыке - The Great Scots Musicography. |
| He left his position at the Foreign Office and on 28 November 1898, at the age of 32, he entered the Scots College, Rome, to study for the priesthood. | После этого он бросил работу в министерстве иностранных дел, и 28 ноября 1898 года, в возрасте 32 лет, он поступил в The Scots College в Риме. |
| The song (no. 371) was published in 1793 in volume 4 of James Johnson's Scots Musical Museum and in James Hogg's Jacobite Reliques of 1817 (no. 34). | Песня была опубликована Джеймсом Джонсоном в сборнике Scots Musical Museum в 1792 году (Nº 371) и Джеймсом Хоггом в Jacobite Reliques в 1817 году (Nº 34). |
| From 1808 to 1810 he served in the Scots Greys. | С 1808 по 1810 служил в британской армии, в полку шотландских серых драгун (Scots Greys). |
| "Scots" is also used to refer to the Scots language, which a large proportion of the Scottish population speak to a greater or lesser degree. | Самоназвание Scots также используется для обозначения германского шотландcкого языка, которым значительная часть населения Шотландии владеет в большей или меньшей степени. |
| 25 March - Robert the Bruce crowned King of the Scots. | 25 марта - Роберт Брюс был коронован королём Шотландии. |
| Peace talks were attempted at Calais without result; Henry refused to consider returning Boulogne, and insisted that Francis abandon his support of the Scots. | Мирные переговоры в Кале ни к чему не привели: Генрих отказывался даже рассматривать вопрос возвращения Булони, и настаивал, чтобы Франция прекратила поддержку Шотландии. |
| Additionally, three or four blessed swords and hats were given to kings of England, two or three to kings of Scots, and three each to the kings of Hungary and Portugal. | Кроме того, три или четыре благословлённых меча были дарованы королям Англии, два или три правителям Шотландии и по три Венгрии и Португалии. |
| Your Majesty should know that the Regent Queen of Scotland has given permission for negotiations to begin regarding a marriage contract between her daughter Mary, soon to be Queen of Scots, and your son, Prince Edward. | Вашему Величеству следу знать, что королева-регентша Шотландии... согласилась начать переговоры... относительно брачного контракта... между её дочерью Марией, будущей королевой Шотландии, ...и вашим сыном, принцем Эдуардом. |
| Even though Edward campaigned in Scotland both in 1300, when he successfully besieged Caerlaverock Castle and in 1301, the Scots refused to engage in open battle again, preferring instead to raid the English countryside in smaller groups. | Хотя Эдуард провёл два года (1300 и 1301) в кампании в Шотландии, его противники не вступали с ним в открытую битву, предпочитая вместо этого силами малых групп совершать набеги на английскую территорию. |
| Elton Hall is 2 miles (3.2 km) from Fotheringhay Castle, where Mary, Queen of Scots was executed in 1587. | Замок Элтон Холл находится в двух милях (З км) от замка Фотерингей, где казнили Марию Стюарт в 1587 году. |
| that Your Grace has made contact with Mary of Scots to promote your ambitions. | Что вы связались с Марией Стюарт ради собственных |
| George Hume Steuart was born on August 24, 1828 into a family of Scots ancestry in Baltimore. | Джордж Хьюс Стюарт родился 24 августа 1828 года в Балтиморе, в семье шотландского происхождения. |
| I'm descended from Mary Queen of Scots - by marriage, but still. | В роду моей семьи тоже была Мария Стюарт, хоть и со стороны моей жены, но всё же. |
| Lord Arran was the Regent of Scotland whilst Mary was in her infancy, and was second in line to the Scots throne. | Джеймс Гамильтон, З-й лорд Гамильтон, был регентом Шотландии, в те времена, когда Мария Стюарт была ещё младенцем и была второй в очереди на трон Шотландии. |
| Okay, so we have the Scots Man over here, and he's keen. | Значит, у нас тут Шотландец и он заинтересован. |
| You're obviously not Scots yourself. | Вы сами - явно не шотландец. |
| When the Scots Man calls it, you follow. | Когда зовет шотландец, ты идешь за ним. |
| You are definitely Scots, sir. | Вы определенно шотландец, сэр. |
| In this period, the word "Scot" was not the word used by vast majority of Scots to describe themselves, except to foreigners, among whom it was the most common word. | В период Высокого Средневековья слово «Scot» («шотландец») не использовалось большинством шотландцев, за исключением общения с иностранцами, среди которых оно было распространено. |