They're a savage, proud race. | Это дикий, но гордый народ. |
What's it called... "Savage Shore"? | Как там оно..."Дикий берег"? |
He's with a nasty, filthy savage monkey who can hardly speak Russian. | С ним чужой, дикий, плохо говорящий по-русски, грязный, злобный чебурек. |
Both exclusive mechanic strength of HIPERPRESS brick and uniformity of its internal structure make it easy to crip the brick to get "savage stone"-type surface or to turn one as usual stone. | Исключительная прочность кирпичей HIPERPRESS и однородность внутренней структуры позволяют раскалывать их с получением поверхности «дикий камень» или обтачивать их как настоящий камень. |
Go take care of your business in the bathroom, Mr. Savage. | Идите и разберитесь со своими делами в туалете, мистер Савидж (Дикий). |
Savage's armies have cut down the most formidable militaries in the world. | Армии Сэвиджа уничтожили самые внушительные армии мира. |
He was ranked third in the First Labour Government, with only Savage and Peter Fraser above him. | Он стал третьим по старшинству в 1-м лейбористском правительстве сразу после Сэвиджа и Питера Фрейзера. |
I think I know what we can use to kill Savage. | Кажется, я знаю, с помощью чего мы сможем убить Сэвиджа. |
Without Savage to unite the world under a singular rule, this is what becomes of the world. | Без Сэвиджа, объединившего мир одной властью, вот что станет с миром. |
Now we must do whatever's necessary to repair the Waverider and deliver Savage to the Vanishing Point. | Теперь мы должны сделать то, что должны, чтобы восстановить Вэйврайдер и доставить Сэвиджа в точку исчезновения. |
Myra Savage (Kim Stanley) is a medium who holds séances in her home. | Майра Сэвидж (Стэнли) - медиум, проводящая домашние спиритические сеансы. |
You are beyond our aid, Mr. Savage. | Мы за пределами наших возможностей, господин Сэвидж. |
Plus, Savage is still out there. | Плюс, Сэвидж всё ещё на свободе. |
Look, I may be your white knight just this once, but that weapon Savage has you building? | Смотри, я могу побыть твоим белым рыцарем в этот раз, но Сэвидж заставил тебя делать это оружие? |
Reginald 'Dukie' Neil, Kevin 'Whackjob' Sirraci, Nicholas Savage Anthony Waxman. | Реджинальд Нил, кличка Герцог. Кэвин Сираччи, кличка Мочила. Николас Сэвидж. |
It's a sign of respect, you savage! | Это знак уважения, ты, дикарь! |
The good savage exalted by that boring Rousseau, against the gentleman with style and culture. | Благородный дикарь, любимый персонаж этого скучного Руссо против человека культурного и воспитанного. |
Savage, one of them started out bigger than the others. | Дикарь, одно из них больше остальных. |
A big savage in a kimono! | Большой дикарь в кимоно! |
This savage is telling me - | Этот дикарь говорит мне... |
Savage Garden lyrics read at our wedding either. | Саваж Гарден мы тоже не будем читать на свадьбе. |
Commander, Savage Opress is a traitor. | Коммандер, Саваж Опресс - предатель. |
According to the show's executive producer Stephanie Savage, the song incorporated a few Gossip Girl-specific lyrics. | По утверждениям исполнительного продюсера шоу, Стефани Саваж, в песню было включено немного специфичной лирики «Сплетницы». |
What do you have against Savage Garden? | А что ты имеешь против Саваж Гарден? |
The first Europeans to pass through what would become present-day Keyser are believed to have been William Mayo and George Savage, sent by Lord Fairfax in 1736 to seek out the source of the Potomac River. | Первыми поселенцами на территории города считаются Уильям Майо и Джордж Саваж, они были отправлены лордом Фэрфаксом в 1736 году на поиски истока реки Потомак. |
We should be out there looking for Savage, not playing doctor. | Мы должны быть снаружи, наблюдать за Сэвиджем, а не играть в доктора. |
And I will, after we take out Savage. | И я вернусь, после того как мы разберемся с Сэвиджем. |
Malcolm orchestrates a meeting between Savage, Barry, and Oliver. | Малкольм организует встречу между Сэвиджем, Оливером и Барри. |
Figure out how to end Savage and save the world. | Выясним, как покончить с Сэвиджем, и спасём мир. |
One of the policies for which Seddon is most remembered is his Old-age Pensions Act of 1898, which established the basis of the welfare state later expanded by Michael Joseph Savage and the Labour Party. | Одним из наиболее известных мероприятий Седдона стало принятие закона о пенсиях по старости (англ. Old-age Pensions Act) 1898 года, заложившего основу государства всеобщего благосостояния, созданного затем Майклом Джозефом Сэвиджем и Лейбористской партией. |
You want to snow somebody, take it next door to Fred savage. | Если хочешь кого-то обдурить, то иди к Фреду Сэвиджу. |
A full-on attack only plays to Savage's strengths. | Дерзкое нападение только на руку Сэвиджу. |
No one gets close to Savage, especially not now. | Никто не подберется близко к Сэвиджу. особенно сейчас. |
It gave Savage his immortality, but... | Она даёт Сэвиджу бессмертие, но... |
I am not going to gift-wrap the two people in the world that Savage wants the most. | Не собираюсь подносить Сэвиджу на блюдечке парочку, которую он хочет больше всего в мире. |
Just a single timeship and your permission to change history before Vandal Savage puts an end to it. | Просто одну машину времени, и ваше разрешение изменить историю, пока Вандал Сэвэдж не положит конец всему. |
This is Lindsay Savage reporting to you live from the Cordon wall, where we've just been able to speak live with Dr. Lommers. | Это была Линдси Сэвэдж с репортажем у стены кордона, где нам удалось поговорить с доктором Ломмерс. |
I don't imagine you're the kind of guy who quits his job and takes on this kind of threat for altruistic reasons, so Rip, why don't you tell us: what did Vandal Savage do to you? | Я и не представлял, что ты тот тип людей, кто бросает работу и берет такого рода угрозы из альтруистических соображений, так что Рип, почему бы тебе не рассказать нам, что Вэндал Сэвэдж сделал тебе? |
Savage killed your family. | Сэвэдж убил твою семью. |
Savage... we can't make it tonight. | Сэвэдж, мы не идем. |
This mace, a weapon used in primitive times by vicious, savage war-makers. | Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины. |
The policeman and the blackleg - savage hirelings both! | Полицейский и жулик - оба жестокие наёмники! |
The Government wishes to draw the Secretary-General's attention to the flagrant violations of the principles of humanity and the savage acts of terrorism committed by the illegal armed units. | Правительство Российской Федерации обращает внимание Генерального секретаря на грубейшие нарушения принципов гуманности, жестокие акты терроризма, совершаемые незаконными вооруженными формированиями. |
In recent years attacks on them had started to become routine, and Ethiopia condemned such senseless and savage attacks in the strongest possible terms. | В последние годы нападения на них превратились в обыденное явление, и Эфиопия самым решительным образом осуждает эти бессмысленные и жестокие нападения. |
They simply lost the will, in Rudyard Kipling's famous words, to fight "the savage wars of peace." | Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести «жестокие войны ради мира». |
How Children Played Butcher With Each Other, which was really savage. | "Как дети играли друг с другом в мясников", которая была довольно жестокой. |
) | GOYADOTTOKOMU (momordica charantia tea, pumpkin savage, RAKKYOU Island, Banana Island, Dragon Fruit) | MOZUKU Okinawa. | ) | GOYADOTTOKOMU (momordica charantia чай, тыкву жестокой, RAKKYOU Айленд, Банановый остров Дракона фрукты) | MOZUKU Окинавы. |
Because of the dark, savage environment in which he grows up, the boy becomes an ignorant, dirty and uneducated man, unable to read or write. | Благодаря Хитклиффу мальчик растёт во мрачной, жестокой среде, становясь невежественным, грязным и безграмотным юношей, не умеющим даже писать или читать. |
And there was a certain bent appeal in the notion of running a savage burn... on one Las Vegas hotel... and then just wheeling across town and checking into another. | В том была определённо извращённая привлекательность, в самой этой идеи, - слинять от жестокой расправы... в одном отеле Лас-Вегаса... затем, просто покрутиться по городу и вписаться в другой. |
No matter how savage. | Не важно, какой жестокой. |
You can't sit in this chair without being a savage. | Нельзя сидеть в этом кресле и не быть жестоким. |
You know, I could be a savage. | Ты знаешь, я могу быть жестоким. |
They face humiliation, desolation, despair and the burden of supporting their families in a world that has shown itself to be, at the very least, savage. | Они сталкиваются с унижением, лишениями, отчаянием и необходимостью содержать свои семьи в мире, который оказался, по меньшей мере, жестоким. |
The writer Evgeny Feoktistov in his memoirs described Sukhovo-Kobylin as a ruthless and cold landowner: This gentleman, who spoke excellent French and had mastered gentlemanly manners, was in fact instinctually a cruel savage who did not hesitate to abuse serfdom in any way. | Писатель Евгений Феоктистов в своих воспоминаниях характеризовал Сухово-Кобылина как безжалостного и холодного помещика: Этот господин, превосходно говоривший по-французски, усвоивший себе джентльменские манеры, был, в сущности, по своим инстинктам жестоким дикарём, не останавливающимся ни перед какими злоупотреблениями крепостного права. |
The rest of us were constantly being beaten in the most savage way, on the most frivolous pretexts. | Всех остальных постоянно по самым незначительным поводам самым жестоким образом били. |
The institution of serfdom depended on the use of savage corporal punishment. | Институт крепостничества зависел от использования жестоких телесных наказаний. |
Savage bite marks, reconstruction-era clothing... we had some mystery here, a whiff of intrigue. | Следы жестоких укусов, старинная одежда... здесь была какая-то загадка, аромат интриги. |
The savage attacks of the Tigrian forces resulted in the kidnapping of any Sudanese citizens who are now considered missing. | В результате жестоких нападений тигрейских сил было захвачено большое число суданских граждан, которые в настоящее время считаются пропавшими без вести. |
History itself relates the rise and fall of so many savage forms of domination, whose foundations, rooted in immorality and barbarity, have collapsed. | История знает много примеров расцвета и падения самых разных жестоких режимов господства, основанных на аморальности и варварстве и развалившихся изнутри. |
Pursuant to section 245, any person who commits a bodily attack of a particularly savage, brutal or dangerous nature, or who renders himself guilty of battering, is punishable with prison for a period not exceeding four years. | Согласно разделу 245 любое лицо, которое совершает посягательство на физическую неприкосновенность с применением особо диких, жестоких или опасных для здоровья человека действий или которое несет на себе вину за организацию драки, подлежит наказанию лишением свободы на период, не превышающий четырех лет. |
Ms. Savage, this is Donna from Dr. Reichmars office. | Г-жа Савидж, это Донна из клиники доктора Рейхмара. |
That was Bette Davis as Margo Channing... and this is Wendy Savage as herself. | Это была Бетти Дэвис в роли Марго Ченнинг... а это Венди Савидж лично. |
Are you going to be good, Mr. Savage? | Вы будете хорошо себя вести, мистер Савидж? |
Sincerely yours, Wendy Savage. | Искренне ваша, Венди Савидж. |
Good night, Mr. Savage. | Спокойной ночи, мистер Савидж. |
Now I can finally get rid of you, you savage! | Я лично покончу с тобой, дикарка. |
She acts like a savage! | Она ведёт себя как Дикарка! |
Be quiet, noble savage. | Молчи, благородная дикарка. |
You're an absolute savage, Julia. | Ты просто дикарка, Джулия. |
Sit down at once, and we will overlook this savage behaviour. | Вы ведете себе, как дикарка. |
He really is a savage competitor, not in a way of being dangerous, but of being very dedicated to winning, at almost any cost. | Он действительно свирепый соперник, нельзя сказать, что опасный, но настроен на победу почти любой ценой. |
This must be the savage beast Kaiser. | А это свирепый зверь Кайзер. |
Let he who has partook know that he is on the savage and unyielding quest toward the very frontiers of funk and righteousness. | Пусть каждый из нас знает, что он отправился в свирепый и беспощадный поход до самых пределов фанка и справедливости. |
She was preyed upon by the savage three-eyed, three-armed beast in the mountainous region of Cantabria, | За ней охотился свирепый трёхглазый трёхрукий зверь в горном районе Кантабрии, части Испании, где знаменитое существо известно как Страшила . |
The story was later adapted by Roy Thomas and Barry Windsor-Smith for issues #2-3 of the Marvel Comics magazine series Savage Tales. | Позднее рассказ был адаптирован Роем Томасом и Барри Виндзор-Смитом для выпусков Nº 2-3 журнальных серий Savage Tales компании Marvel Comics. |
S3 Texture Compression (S3TC) (sometimes also called DXTn or DXTC) is a group of related lossy texture compression algorithms originally developed by Iourcha et al. of S3 Graphics, Ltd. for use in their Savage 3D computer graphics accelerator. | S3TC (S3 Texture Compression) (также называется DXTn или DirectX Texture Compression - DXTC) - метод сжатия текстур DirectX*, первоначально разработанный Iourcha и др. из S3 Graphics, Ltd для использования в компьютерном графическом ускорителе Savage 3D. |
The Savage Sword comics adaptation was reprinted in full color in the large sized Marvel Treasury Edition #15 in 1977. | Комикс The Savage Sword был переопубликован в цветной версии в издании Marvel Treasury Edition номер 15 в 1977. |
The.-3000 Savage is a rifle cartridge created by Charles Newton in 1915 and is also known as the. Savage. | 250-3000 Savage - винтовочный патрон, созданный Чарльзом Ньютоном в 1915 году, известный также как. Savage. |
In 2008, S2 Games released Savage 2: A Tortured Soul. | Официальный сайт Savage 2 Savage 2: A Tortured Soul. |