| Mr. Rowe said that he still found that there was a negative tone in the new wording proposed by India. | Г-н Рове снова находит негативную коннотацию в новой формулировке, предложенной Индией. |
| Mr. Rowe: I shall be speaking on three categories of conventional weapons. | Г-н Рове: Я остановлюсь на трех категориях обычных вооружений. |
| That meeting will take the form of an informal plenary, chaired by my friend Ambassador Sylvester Rowe. | Это заседание будет проводиться в форме неофициального пленарного заседания под председательством моего друга - посла Силвестера Рове. |
| Rowe (formerly of Chapterhouse) and Forrester joined shortly after the release of their first album. | Вскоре после выпуска первого альбома к ним присоединились Рове (бывший участник Chapterhouse) и Форрестер. |
| A graduate of Syracuse University, Ambassador Rowe holds a doctorate degree in political science from the City University of New York. | Посол Рове является выпускником Сиракузского университета и имеет степень доктора политических наук, полученную в городском университете Нью-Йорка. |
| Mr. Rowe: I should like to make some general remarks on cluster 4. | Г-н Рове: Я хотел бы выступить с общими замечаниями по группе 4. |
| Mr. Rowe said that the draft resolution was important to all who cherished the rights and dignity of children. | Г-н Рове говорит, что данный проект резолюции важен для всех, кто заботится о правах и достоинстве детей. |
| While introducing the draft resolution in the First Committee, Ambassador Rowe, the Chairman of the Commission in 2005, spoke about this problem. | Во время представления проекта резолюции в Первом комитете посол Рове, Председатель сессии Комиссии в 2005 году, говорил об этой проблеме. |
| Once again, I want to thank Ambassador Rowe and delegations for their concentrated and courageous efforts in laying the groundwork for us. | Я хотел бы еще раз поблагодарить посла Рове и делегации за их сосредоточенные и самоотверженные усилия по строительству основ для нашей работы. |
| All delegations share in this achievement, but our delegation would like to pay special tribute to our colleague Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone. | Все делегации внесли свой вклад в это достижение, но наша делегация хотела бы особо отметить нашего коллегу посла Силвестра Рове, Сьерра-Леоне. |
| We also thank Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, immediate past Chairman of the Disarmament Commission, for his contribution to reviving the work of the Commission. | Мы также признательны предыдущему Председателю Комиссии по разоружению послу Силвестеру Рове (Сьерра-Леоне) за его вклад в оживление работы Комиссии. |
| Mr. Rowe (Sierra Leone) said that his delegation intended to pursue the discussion on the peaceful uses of nuclear technology at future sessions. | Г-н Рове (Сьерра-Леоне) говорит, что его делегация намерена продолжить обсуждение вопросов мирного использования ядерной технологии на будущих сессиях. |
| Mr. Rowe said that he fully supported the proposal concerning the work to be done between sessions and welcomed the preparation of the revised draft Programme of Action. | Г-н Рове полностью поддерживает предложение о работе в межсессионный период и выражает удовлетворение по поводу подготовки измененного варианта проекта программы действий. |
| The Conference elected Ambassador Elisabet Borsiin Bonnier as the Chairman of the Committee; Minister Counsellor Ilir Melo and Ambassador Sylvester Rowe served as Vice-Chairmen. | Конференция избрала посла Элизабет Борсиин Бонниер Председателем Комитета, а советника-посланника Илира Мело и посла Силвестера Рове заместителями Председателя. |
| The Chairman: I give the floor to the representative of Sierra Leone, Ambassador Sylvester Rowe, the Rapporteur of the First Committee at the fifty-sixth session. | Председатель: Я предоставляю слово представителю Сьерра-Леоне, послу Сильвестеру Рове, Докладчику Первого комитета на пятьдесят шестой сессии. |
| We support the compromise submitted by Ambassador Rowe, whom we commend for his tireless efforts to find a compromise formula. | Мы поддерживаем компромиссное предложение, выдвинутое послом Рове, которому мы воздаем должное за его неустанные усилия по поискам компромиссного решения. |
| Mojave 3 were a British band, consisting of Neil Halstead, Rachel Goswell, Simon Rowe, Alan Forrester, and Ian McCutcheon. | Mojave 3 - группа из Великобритании, состоящая из Нила Хэлстеда, Рейчел Госвелл, Саймона Рове, Алана Форрестера и Яна МакКатчеона. |
| Mr. Rowe (Sierra Leone) said that the fact that the issue had been dropped did a great disservice to parents the world over. | Г-н Рове (Сьерра-Леоне) говорит, что факт снятия этого вопроса в серьезной степени подрывает интересы родителей во всем мире. |
| This beautiful building opened in 1871, designed by Australian Thomas Rowe in an Italian Renaissance revival. | Это красивое здание, открытое в 1871 году, спроектированное автралийцем Томасом Рове в стиле итальянского возрождения Ренессанса. |
| As I understand, and as pointed out earlier by Ambassador Rowe, consultations are still being carried out within the regional groups on the remaining Vice-Chairperson positions and on the position of Rapporteur. | Как я понимаю и как было ранее указано послом Рове, все еще ведутся консультации в региональных группах по оставшимся постам заместителей Председателя и по посту Докладчика. |
| We should like also to express our appreciation to Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, the outgoing Chairman, for his contribution to forging a consensus on the agenda of the Commission. | Мы хотели бы также выразить нашу признательность послу Силвестру Рове, Сьерра-Леоне, предыдущему Председателю, за его вклад в достижение консенсуса по повестке дня Комиссии. |
| I am happy to inform the Commission that one of the friends of the chair will be a person well-known to all representatives, Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, who kindly agreed to help me in that regard. | Я рад сообщить членам Комитета о том, что среди друзей Председателя будет хорошо известная всем представителям личность - посол Сьерра-Леоне Силвестер Рове, который любезно согласился помогать мне в этом плане. |
| Mr. Rowe said that he would be conducting consultations, on articles 2 bis and 18 in particular, on a bilateral basis with a wide range of delegations. | Г-н Рове говорит, что он будет проводить консультации, в частности по статьям 2 бис и 18, на двусторонней основе с широким кругом делегаций. |
| Mr. Rowe: My delegation did not participate in the general debate or in yesterday's thematic discussion on nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | Г-н Рове: Наша делегация не принимала участия в общих прениях и во вчерашних тематических обсуждениях по ядерному оружию и другим видам оружия массового уничтожения. |
| Mr. Rowe (Sierra Leone) requested clarification by the Chairman of what the proposed cluster format would entail in terms of working groups and facilitators. | Г-н Рове (Сьерра-Леоне) просит Председателя уточнить, какие последствия будет иметь предлагаемый формат обсуждения с точки зрения создания рабочих групп и назначения координаторов. |