(Signed) Sylvester Ekundayo Rowe |
(Подпись) Силвестр Экундайо Рове |
(Signed) Sylvester E. Rowe |
(Подпись) Др Сильвестер Рове |
Rapporteur: Mr. Sylvester Ekundayo Rowe |
Докладчик: г-н Сильвестер Экундайо Рове |
We would also like to extend our special thanks to Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, who made a magnificent effort - which was fruitful in the end - to try to bridge gaps and successfully adopt a report. |
Мы хотели бы поблагодарить посла Силвестера Рове за его огромные усилия, которые принесли свои плоды, по наведению мостов и успешному принятию доклада. |
We should like to express our appreciation to Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, the outgoing Chairman, for his commendable work in forging a consensus on the agenda. |
Мы хотели бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту послу Сьерра-Леоне Силвестеру Рове за его прекрасную работу по формированию консенсуса по повестке дня. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): The rules of procedure regarding programme budget implications (PBIs) are very explicit, and we know that. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Порядок действий в отношении последствий для бюджета по программам четко определен в правилах процедуры. |
The Chairman: I thank Ambassador Rowe of Sierra Leone for sharing his views and insights, gained from his chairmanship of the Commission last year. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Рове, Сьерра-Леоне, за то, что он поделился своими взглядами и мнениями, сложившимися у него в период его работы на посту Председателя Комиссии в прошлом году. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): Let me make one comment before I turn to the question of the Disarmament Decade. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Позвольте мне сделать одно замечание, прежде чем я перейду к вопросу о Десятилетии разоружения. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): I would simply like to say that my delegation has no objection to a postponement. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь сказать, что моя делегация не возражает против того, чтобы отложить рассмотрение проекта резолюции. |
The Chairman: I would like to assure the Commission that Ambassador Rowe said exactly what I meant to say. |
Если выдвигаются новые идеи, то было бы целесообразно в данном случае представлять их в письменном виде. Председатель: Я хотел заверить членов Комиссии, что посол Рове сказал именно то, что я хотел им сказать. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): On the basis of the brief consultations in the African group, I believe that my delegation is in a position to support the proposal. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): После непродолжительных консультаций среди членов Группы африканских государств, мне кажется, я могу сказать, что моя делегация может поддержать это предложение. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): I would like to join others in formally congratulating you, Mr. Chairman, on your election and in welcoming the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Nobuaki Tanaka. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и официально поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием, а также поприветствовать нового заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Нобуаки Танаку. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): I was part of the discussion on placing on the agenda the question of the working methods of the Commission. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я участвовал в дискуссии относительно включения в повестку дня вопроса о методах работы Комиссии. |
The Chairman: I thank Ambassador Rowe of Sierra Leone for his thought-provoking questions. They come from someone who conducted consultations that produced agreement on the inclusion of this issue on our agenda today. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Сьерра-Леоне Рове за его наводящие на размышления вопросы, тем более, что их задал человек, проводивший консультации, которые привели к достижению согласия о включении этого вопроса в нашу сегодняшнюю повестку дня. |
The Chairman: I would like to assure the Commission that Ambassador Rowe said exactly what I meant to say. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел заверить членов Комиссии, что посол Рове сказал именно то, что я хотел им сказать. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): I raised the issue of the United Nations Disarmament Decade last week in the context of our discussion of working methods. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я затронул вопрос о провозглашенном Организацией Объединенных Наций Десятилетии разоружения на прошлой неделе в контексте нашей дискуссии о методах работы. |
Mr. Rowe, speaking on behalf of the Group of African States, praised the Chairman for the experience he had brought to the Committee as a national of a country which had been devastated by the illicit trade in small arms and light weapons. |
Г-н Рове, выступая от имени Группы африканских государств, высоко оценивает деятельность Председателя, который, являясь представителем страны, столкнувшейся с опустошительными последствиями незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, обогатил работу Комитета своим опытом. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): Mr. Chairman, I would like to join others in welcoming you back to New York. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к другим ораторам и приветствовать Вас в Нью-Йорке. |
The Acting Chairman: I would like to congratulate Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone as our new Chairman and Mrs. Maria Pavlova Tzotzorkova of Bulgaria as the Rapporteur of the Commission. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить нашего нового Председателя посла Сильвестра Рове (Сьерра-Леоне) и г-жу Марию Павлову Цоцоркову (Болгария), Докладчика Комиссии. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): Let me preface my statement in this thematic debate on conventional weapons by reiterating the commitment of Sierra Leone to the principles of multilateralism and universality in arms control, disarmament and non-proliferation. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Во вступлении к своему заявлению в ходе этих прений, посвященных обычным вооружениям, позвольте мне еще раз заявить о приверженности Сьерра-Леоне принципам многосторонности и универсальности в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): I would like to hear reactions to the ideas concerning the relationship between the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission in terms of dialogue. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит поанглий-ски): Я хотел бы выслушать реакцию на идеи, касающиеся взаимосвязи между Конференцией по разоружению и Комиссией по разоружению в том, что касается диалога. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): Mine was a rhetorical question last week when I raised the question of what is wrong with the working methods of the Commission and what were the weaknesses of the Commission. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): На прошлой неделе я задал чисто риторический вопрос о том, что же не в порядке с методами работы Комиссии и в чем слабости Комиссии. |
The Chairman: I will discuss the question raised by Ambassador Rowe with the Secretariat and the Bureau with a view to finding out how to deal with it and whether we are supposed to deal with it here. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обсудить поднятый послом Рове вопрос с Секретариатом и членами Бюро с целью определения путей его решения, а также определения того, следует ли нам рассматривать его в Комиссии. |
Mr. Rowe (Sierra Leone): On behalf of the Sierra Leone delegation, I should like first of all to extend our congratulations to you, Sir, on your election as Chairman of this Committee and to assure you of our cooperation in your task. |
Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): От имени делегации Сьерра-Леоне я хотел бы прежде всего выразить Вам, г-н Председатель, наши поздравления с избранием Вас Председателем этого Комитета и заверить Вас в нашем сотрудничестве в выполнении Вами Ваших обязанностей. |
Perhaps Ambassador Rowe would now like to talk about the Disarmament Decade. |
Может быть, сейчас посол Рове скажет несколько слов о Десятилетии разоружения. |