| He returned to peaceful life on the Kirov farm in the Rostov region. | Вернулся к мирной жизни на хуторе Киров в Ростовской области. |
| Malevannaya was born on January 22, 1939 in the village of Fedorovka Neklinovsky District of Rostov Oblast. | Лариса Малеванная родилась 22 января 1939 года в селе Фёдоровка Неклиновского района Ростовской области. |
| The company includes 20 enterprises located in Rostov region, Moscow, Kazakhstan, Ukraine, Canada and the United States. | Компания объединяет 20 предприятий, расположенных в Ростовской области, в Москве, в Казахстане, на Украине, в Канаде и США. |
| In 2014, the communsit public movement "The Essence of Time" collected 1500 signatures and presented them to the Governor of the Rostov Oblast and spoke against the transfer of the monument. | В 2014 году, общественное движение «Суть времени» собрало 1500 подписей Ростовчан к Губернатору Ростовской области и он высказался против переноса памятника. |
| The monument was installed with the blessing of Mercuriy, the Metropolitan of Rostov and Novocherkassk, and with the support of Vasily Golubev, the Governor of Rostov Oblast.The monument is made of bronze. | Памятник был установлен по благословению Митрополита Ростовского и Новочеркасского Меркурия при поддержке губернатора Ростовской области Василия Голубева. |
| As a result, it was decided to install a stele in the square in front of the Rostov airport. | В итоге было решено установить стелу на площади перед зданием ростовского аэропорта. |
| Most of the missing amount for the creation of the monument was allocated by the charity Fund of the famous Rostov businessman Ivan Savvidi. | Большую часть недостающей суммы на создание монумента выделил благотворительный Фонд известного ростовского предпринимателя Ивана Саввиди. |
| In 1972 he was appointed head of the newly created Department of Algebra and Discrete Mathematics of Rostov State University. | В 1972 году возглавил кафедру алгебры и дискретной математики Ростовского государственного университета. |
| The project of Rostov House of Soviets was completed in 1929-1934 by architect Ilya Golosov. | Проект ростовского Дома Советов составлялся в 1929-1934 годах архитектором Ильёй Голосовым. |
| In 1996, Nikolai Sorokin was appointed artistic director of the Rostov academic drama theatre of a name Maxim Gorky. | В 1996 году Николай Евгеньевич Сорокин назначен художественным руководителем Ростовского академического театра драмы имени Максима Горького, с 2007 года - директор театра. |
| He graduated from the Rostov State University of Economics in 2001 and Kuban State Academy of Physical Culture in 2005. | Окончил Ростовский государственный экономический университет (2001) и Кубанскую государственную академию физической культуры (2005). |
| In the post-war years, Rostov airport had to be restored from the ruins. | В послевоенные годы ростовский аэропорт пришлось восстанавливать из руин, реконструировать и перестраивать. |
| The architect of the new building was G. A. Petrov who had built a house of the Higher Party School (now customs Academy) and Rostov circus. | Архитектором нового здания был Г. А. Петров, ранее построивший здание Высшей Партийной Школы (ныне Таможенная Академия) и ростовский цирк. |
| After the speech of Herman Lords heard first at the Council applause. new draft legislation expressed Archbishops Kirill of Smolensk and Kaliningrad, Yaroslavl and Rostov Plato and secondary - Berlin and Leipzig German... | После выступления Владыки Германа раздались первые на Соборе аплодисменты. по проекту нового законодательства высказывались архиепископы Смоленский и Калининградский Кирилл, Ярославский и Ростовский Платон и вторично - Берлинский и Лейпцигский Герман... |
| Structurally, it consists of port facilities belonging to JSC "Rostov port", LLC "Rostov universal port" (RUP) and other companies' own berths. | Структурно он состоит из портовых сооружений, относящихся к АО «Ростовский порт», ООО «Ростовский универсальный порт» (РУП) и собственных причалов других компаний. |
| Once, a long time ago, my name was Constantin Rostov. | Когда-то давно меня звали Константин Ростов. |
| The majority of passenger trains traveling through Rostov and small amount of freight trains go through the bridge. | Через мост проходит большинство пассажирских поездов, следующих через Ростов, и незначительное количество грузовых. |
| Ensign Count Nicholas Rostov, I decorate you with the Order of... | Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги! |
| Rostov, wake up! | Гришка, трубку! - Ростов, вставай! |
| According to the reference media "All Rostov and Nakhchivan - on - Don for 1914", in the building the technical office Nessara was placed. | Согласно справочному изданию «Весь Ростов и Нахичевань-на-Дону на 1914 год», в здании размещалась техническая контора Нессара. |
| During the second occupation of Rostov the littered bridge was undermined again, but subsequently it was recovered by Germans. | Во время второй оккупации Ростова литерный мост был опять подорван, но впоследствии восстановлен немцами. |
| While the release of Rostov in 1943 both bridges were almost completely destroyed. | При освобождении Ростова в феврале 1943 оба моста были практически полностью разрушены. |
| Promoting development of feudal relations, he relied on a team and on Vladimir's townspeople; he connected to trading-craft business of Rostov and Suzdal. | Содействуя развитию феодальных отношений, опирался на дружину, а также на владимирских горожан; был связан с торгово-ремесленными кругами Ростова и Суздаля. |
| In April 1992, Colonel Blakhotin, Commanding Officer of the internal troops of the Ministry of Internal Affairs of the USSR in the Northern Caucasus and Transcaucasia, was shot dead at the entrance to his home in the centre of Rostov (Russian Federation). | 8 апреля 1992 года в центре города Ростова (Российская Федерация) у подъезда своего дома был расстрелян начальник Управления внутренних войск Министерства внутренних дел СССР по Северному Кавказу и Закавказью полковник Блахотин. |
| Just in the center of Rostov the Great, this exceptionally convenient apartment situated on the ground floor on the ancient house - architectural monument of XIX century. | В самом центре Великого града Ростова по улице Некрасова расположен дом, архитектурный памятник 19 века. Хозяева дома с радостью примут путешествующих по Золотому Кольцу гостей. |
| So, still Nikolay Karamzin indicated, that Abraham was acting in Rostov during or after Andrey Bogolyubsky (c. | Так, ещё Николай Карамзин указал, что Авраамий действовал в Ростове во время или после Андрея Боголюбского. |
| The doctor called his methods "rational hydrotherapy" which in Rostov of that time was absolutely new phenomenon. | Сам доктор называл свои методы «рациональной гидротерапией», которая в Ростове того времени была абсолютно новым явлением. |
| During the Great Purge, he was arrested on February 10, 1938 and imprisoned in Rostov. | Арестован 10 февраля 1938 года, содержался в тюрьме в Ростове. |
| I can't forgive myself for not having left you in Rostov. | Как я себя ругаю, что не оставил тебя в Ростове! |
| In 1906, the State Councilor Nikolai Stepanov opened a four-year school for men in Rostov. | В 1906 году статский советник Николай Павлович Степанов открыл в Ростове четырёхклассную мужскую гимназию. |
| Near the Russian city of Donetsk (Rostov oblast), the river crosses the Donets Ridge and flows in a narrow valley with steep and rocky slopes. | В районе Донецка (Ростовская область) река пересекает Донецкий кряж и течёт в узкой долине с крутыми и скалистыми склонами. |
| Then we would also like to launch it at our other location in Russia, Alcoa Metallurg Rus in Belaya Kalitva (Rostov region). | В перспективе мы хотели бы также использовать ее и на заводе «Алкоа Металлург Рус» в Белой Калитве (Ростовская обл.). |
| Also, at Alcoa Metallurg Rus (Rostov region), Forgings and Extrusion production units will be merged due to very tough situation with orders for Forgings plant. | На Алкоа Металлург Рус (Ростовская обл.) в связи с очень тяжелой ситуацией с заказами на продукцию Кузнечного производства будут объединены Прессовое и Кузнечное подразделения. |
| Earlier Maxim Parshin, Deputy Director of Department for State Regulation in Economy of the RF Ministry of Economic Development mentioned that the Rostov oblast is one of the leaders of implementing the administrative reform in Russia. | Напомним, что ранее Максим Паршин, заместитель директора департамента государственного регулирования в экономике Минэкономразвития России, отметил, что «Ростовская область является одним из лидеров по проведению административной реформы в России». |
| Therefore, it was decided to build the Rostov Nuclear Power Plant. | С получением лицензии Ростовская АЭС официально стала строящейся атомной электростанцией России. |
| Currently, the Rostov State Philharmonic is headed by the General Director Oksana Ivanovna Yakovleva. | В настоящее время Ростовскую государственную филармонию возглавляет генеральный директор Оксана Ивановна Яковлева. |
| Later Meleshko decided to move to his wife's relatives in the Rostov region, but on the way there, he was arrested. | Мелешко решил перебраться к родственникам жены в Ростовскую область, но по дороге туда был арестован. |
| In 1954, the Voronezh diocese included the territory of the newly Lipetsk region, Saratov and Rostov dioceses were transferred to the newly formed land Balashovskaya Kamensky and regions. | В 1954 году в Воронежскую епархию вошла территория новообразованной Липецкой области; Саратовской и Ростовскую епархиям были переданы земли новообразованных Балашовской и Каменской областей. |
| During her visit, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Rostov region, which was the first Russian region to undertake a thorough reform of the juvenile justice system. | В ходе своей поездки Специальный докладчик имела возможность посетить Ростовскую область, которая стала первой из всех областей России, начавшей проводить комплексную реформу системы ювенальной юстиции. |
| The decision was hence made to move the club to a more developed and economically growing area - Rostov region. | В итоге было принято решение перевести клуб из Минеральных Вод в более благоустроенный и экономически развитый регион - Ростовскую область. |
| Near the Russian city of Donetsk (Rostov oblast), the river crosses the Donets Ridge and flows in a narrow valley with steep and rocky slopes. | В районе Донецка (Ростовская область) река пересекает Донецкий кряж и течёт в узкой долине с крутыми и скалистыми склонами. |
| At present, the Donets is navigable up to the Russian city of Donetsk (Rostov Oblast), 222 km from the mouth. | В настоящее время Северский Донец судоходен до российского города Донецка (Ростовская область) (222 км от устья). |
| Today the Rostov region occupies one of the leading positions in Russia in the area of introducing e-government and the first place in the Southern federal district. | Сегодня Ростовская область занимает одно из ведущих мест в России по уровню внедрения электронного правительства и первое в Южном федеральном округе. |
| An annual Commonwealth Festival of the folk art of the countries of the CIS and the Baltic (Rostov province) | Ежегодный Международный фестиваль народного творчества стран СНГ и Балтии "Содружество" (Ростовская область); |
| Drum-separators that are part of double chamber pyrolysis furnace, are produced by "Red coppersmith"JSC (Rostov oblast). | Барабаны-сепараторы, которые являются частью двухкамерной печи пиролиза, для предприятия изготовят в ОАО "Красный котельщик" (Ростовская область). |
| In 1935, archaeological excavations were carried out on the territory of the Azov fortress by the Rostov Regional Bureau of Monument Protection. | В 1935 году на территории Азовской крепости Ростовским областным бюро охраны памятников были проведены археологические раскопки. |
| The mansion was built in the 1910s years by the Rostov patron P. I. Kramer. | Особняк был построен в 1910-х годах ростовским меценатом П. И. Крамером. |
| The church, built on the project of architect G. Shevchenko, received the name of Old-Intercession (CTapo-ПokpoBckaя) and was consecrated on November 11, 2007 by the Archbishop of Rostov and Novocherkassk Panteleimon. | Храм, построенный по проекту архитектора Г. А. Шевченко, получил название Старо-Покровского и был освящён 11 ноября 2007 года архиепископом Ростовским и Новочеркасским Пантелеимоном. |
| In the period of the end of the 1990th - the beginning of 2000, was acquired by the Rostov businessman Kurinov Alexander Gennadyevich the specified building. | В период конца 1990-х -начало 2000 годов, Ростовским предпринимателем Куриновым Александром Геннадьевичем было приобретено указанное здание. |
| According to some reports, the money for the construction of synagogues were donated by Rostov merchant Joseph Markovich Elitser. | По некоторым сведениям, деньги на строительство синагоги были пожертвованы богатым ростовским купцом 1 гильдии мукомолом Иосифом Марковичем Елицером. |