| The wooden beams... it's very swiss family robinson. | Деревянные балки... Получается очень по-швейцарски, "семья Робинзона". |
| We're taking it with us because Robinson had rum. | Мы ее прихватили с собой, потому что у Робинзона был ром. |
| This part of the story is reminiscent of Robinson Crusoe. | Эта часть истории напоминает историю Робинзона Крузо. |
| Just opposite is Robinson Crusoe's Island. | И совсем рядом остров Робинзона Крузо. |
| He finished "Robinson Crusoe" last week, but he didn't like it very much. | На прошлой неделе он закончил "Робинзона Крузо", но ему не очень понравилось. |
| In the 18th century Daniel Defoe (author of Robinson Crusoe) and Samuel Richardson were pioneers of the modern novel. | В XVIII веке Даниель Дефо (автор Робинзона Крузо) и Сэмюэл Ричардсон стали пионерами современного романа. |
| While you're reading them... you get to become Tarzan or Robinson Crusoe. | Пока ты их читаешь... ты превращаешься в Тарзана или Робинзона Крузо. |
| Adventures of Robinson Crusoe - a Sailor from York | Приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка |
| A FRIDAY FAR FROM ROBINSON AND MANTES LA JOLIE | ПЯТНИЦА, ДАЛЕКАЯ ОТ РОБИНЗОНА И ХОРОШЕНЬКИХ ПЛАТЬЕВ |
| And then Defoe wrote the book Robinson Crusoe and he became a huge celebrity; people came to visit him in his cave and he got very annoyed. | затем Дэфо написал Робинзона Крузо, и он стал большой знаменитостью люди приходили к нему в пещеру и его это очень раздражало. |
| "Robinson's island: all we know about it is nothing." | "Остров Робинзона: мы о нем знаем лишь то, что ничего о нем не знаем." |
| Robinson Crusoe only had Friday. | Но ведь у Робинзона Крузо был только Пятница! |
| Dear Dutchman, Do you remember Robinson? | Дорогой Голландец, помнишь Робинзона? |
| You look like Robinson Crusoe. | Ты похож на Робинзона Крузо. |
| I found in the hull an illustrated children's edition of Robinson Crusoe. | Я нашел в каюте... иллюстрированное издание "Робинзона Крузо" для детей. |
| Why, that went out with Robinson Crusoe. | Это вышло из моды еще во времена Робинзона Крузо. |
| It attracted widespread interest at the time and made Knox internationally famous, influencing Daniel Defoe's Robinson Crusoe as well as sparking a friendship with Robert Hooke of the Royal Society. | Она привлекла широкий интерес в то время и сделала Нокса всемирно известным, отчасти повлиявшим на созданием Даниэлем Дефо «Робинзона Крузо», а также привела к дружбе с Робертом Гуком в Королевском обществе. |
| Five days later, they rejoined the Squadron approximately 250 nautical miles (460 km; 290 mi) west of Robinson Crusoe Island; the unified Squadron then proceeded to the Gulf of Penas, arriving on 21 November. | Пять дней спустя они снова присоединились к эскадре в 460 км к западу от острова Робинзона Крузо, объединённая эскадра пошла к заливу Пеньяс, прибыв туда 21 ноября. |
| If I'd been in Robinson Crusoe's shoes, I'd have had lots of trouble. | Мне бы на месте Робинзона Крузо пришлось очень туго. |
| I thought that would be truer to the Robinson spirit, besides being nicer. | Думаю, это не только в духе Робинзона, но еще и весьма удобно. |
| His last published work was a 1968 reprint of a 1933 illustrated version of Robinson Crusoe. | Последняя опубликованная работа вышла в 1968 - репринт иллюстрированного издания 1933 года «Робинзона Крузо». |
| These translations later inspired Daniel Defoe to write Robinson Crusoe, regarded as the first novel in English. | Эти переводы позже вдохновили Даниеля Дефо на написание «Робинзона Крузо», который рассматривается как первый роман на английском языке. |
| Robinson Crusoe and another. | "Робинзона Крузо" и другую... |
| And then to talk of Robinson... | Еще и Робинзона вспомнил... |
| Maybe just Robinson Crusoe. | Только "Робинзона Крузо". |