I don't care about the roast. | Мне плевать, что с жаркое. |
And don't touch the apple pie or the roast. | И не трогай там яблочный пирог или жаркое. |
They have the most delicious pot roast you've ever tasted. | Здесь готовят самое вкусное жаркое. |
The roast tastes good. | Жаркое на вкус ничего. |
I'm to make dinner, and I haven't even put the roast in the oven yet. | Большое спасибо, но я обещала приготовить обед к их приходу, а сама ещё жаркое в печь не поставила. |
Must be the French roast coffee I had for breakfast. | Должен быть французский жареный кофе, который был на завтрак |
Uncle, where is the roast chicken? | Дядя, а где жареный цыпленок? |
Roast chicken, serviettes and a beautiful wife. | Жареный цыпленок, салфетки и красавица жена. |
You say there is roast chicken | Ты говорила, есть жареный цыпленок? |
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding. | Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг. |
This pot roast is unbelievable! | Тушёное мясо просто объедение! |
Thanks for the roast. | Спасибо за жареное мясо. |
You heat it, you put the roast in, and then you turn it off. | отбивала мясо, клала его внутрь, а потом выключала её. |
Loin Blade Roast - This item is cut from the full loin and contains part of the blade bone, rib bones, backbone, and loin eye is surrounded by several smaller muscles. | Мясо для жарения из лопаточной части корейки - отруб производится от цельного филея и содержит часть лопаточной кости, реберной кости, позвоночник, а центральная мышца окружена несколькими малыми мышцами |
Grandma Chinkski's pot roast. | тушёное мясо от бабушки Чински. |
Apparently, internal affairs wants to roast me on a spit! | Очевидно, меня хотят поджарить на вертеле! |
How you got the idea to roast duck? | Как тебе пришло в голову, поджарить утку? |
I'm sure you can roast them on the fire, Tim. | [ЭМИЛИ] Да, конечно, можно будет их поджарить, Тим. |
I can't roast it with creamer and chili powder and serve it to the people who are coming to my dinner tomorrow night. | Не могу поджарить их со сметанкой и перцем чили и подать их людям, которые сегодня придут ко мне на ужин. |
And all I have is Maggie, and Maggie is full of sunshine and candy and hope, and every time I try to tell her that the world is on fire, she hands me a marshmallow to roast, so that just leaves you. | У меня есть только Мегги, которая полна света, конфет и надежды, и когда я поворю ей, что все горит она предлагает мне поджарить зефир, поэтому остаешься только ты. |
They are going to roast marshmallows in this fireplace. | Они будут жарить зефирки в камине. |
They'll roast us like lambs! | Они будут жарить нас, как ягнят! |
You don't eat them raw; you roast them. | Их не едят сырыми, их надо жарить. |
Sydney, we will not roast your goose, nor any other of your friends. | Сидни, мы не будем жарить ни твоего гуся, ни других твоих друзей. |
Don't we get to roast marshmallows? | А мы разве не должны были жарить корни алтея? |
If I add value to coffee - if, instead of just exporting the berry after removing the husk, I roast and grind it - I will get six, seven, eight - even 10 - times as much as I get for just removing the husks. | Если я добавлю стоимость к кофе тем, что вместо простого экспортирования зерен я очищу, обжарю эти зерна и размелю их, то цена кофе повысится в шесть, семь, восемь и даже в 10 раз по сравнению с продажей зерен даже после их очистки. |
Talking to the New York Times in 2008, Howell stated his opinion that the dark roast used by Starbucks does not deepen the flavor of coffee, but instead can destroy purported nuances of flavor. | В интервью газете New York Times в 2008 году Ховелл выразил своё мнение, что тёмная обжарка, используемая Starbucks, не способствует глубокому проявлению вкуса кофе и вместо этого разрушает глубокие нюансы вкуса. |
If I asked all of you, for example, in this room, what you want in a coffee, you know what you'd say? Every one of you would say, "I want a dark, rich, hearty roast." | Например, если я спрошу всех вас, каким бы вы хотели кофе, знаете, чтобы вы сказали? Каждый из вас сказал бы: «Я хочу крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки». |
Several months ago, you or one of your employees ran into Mr. Rourke and made sure that his cell phone met its end via a cup of French Roast. | Несколько месяцев назад вы или один из ваших работников столкнулся с мистером Рурком и проследил, чтобы его сотовый перестал функционировать из-за пролитой на него чашки кофе французского способа обжарки. |
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |
Don't forget to roast a wiener for me. | Не забудьте зажарить за меня сосиску. |
And when it was okay to come back, Mr. Lancaster dug a pit in the sand, loaded in some coals to roast the lobster and the corn he had brought, | А когда уже можно было вернуться, Мистер Ланкастер выкопал яму в песке, чтобы зажарить лобстера и кукурузу которую он взял с собой, и мы были просто как короли. |
And I can roast a chicken! | А я могу зажарить цыпленка! |
We could roast a chicken. | Мы должны зажарить цыплёнка. |
Spit roast for me mum's rave. | Забили, чтоб зажарить на вертеле на маминой вечеринке. |
I wish we could roast marshmallows on that meteor. | Вот бы пожарить зефир на этом метеоре. |
I thought maybe if we was having a roast chicken one night or something. | Я подумал может мы могли бы пожарить цыпленка, или еще что-нибудь... |
Mrs. Sloan can certainly roast a chicken. | Миссис Слоун явно умеет пожарить курицу. |
Just merry Christmas, and I'd like to personally roast your chestnuts on an open fire. | Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне. |
And as satisfying as it is to have been gifted enough rotisserie ovens to roast an entire hobo... | И поскольку я удовлетворена, как и должно быть подаренных гриль-духовок хватит для того, чтобы пожарить всех бродяг. |
White asparagus with beef roast | Белая спаржа и ростбиф. |
I'll do a roast? | Сделать ростбиф? Я его бросила. |
Next time we'll have roast beefl | В следующий раз ростбиф будет. |
1 order of Deluxe marinated roast | Маринованый ростбиф - одна порция. |
The key to a good roast is to let it sit 10 minutes before carving. | Чтобы ростбиф получился, нужно дать ему постоять 10 минут перед тем, как резать. |
It's a beef roast, Kolnas. | Говядина для ростбифа, Колнас. |
There's one chilli, two roast... | Тут Чили, два ростбифа... |
Beef top loin petite roast - bnls | Малый отруб говядины для жарения из верхней части вырезки - б/к |
Beef chuck under blade pot roast - bnls | Мякоть для тушения из подлопаточной части говяжьей туши - б/к |
Beef round tip roast cap off - bnls | Полусухожильная мышца порционного отруба из говяжьего бедра - б/к |
Chuck Underblade Roast, boneless | Кусок подрезанной лопатки для жарения, б/к |
UNECE Source No. 2050 Outside flat Round Tip Roast, Boneless | Край мякоти верхней части говяжьего бедра для жарения, б/к |
Aside from a bold French roast, I found trace of water, salt and urea. | Помимо богатого вкуса французской обжарки, я нашел следы воды, соли и мочевины. |
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |
If I asked all of you, for example, in this room, what you want in a coffee, you know what you'd say? Every one of you would say, "I want a dark, rich, hearty roast." | Например, если я спрошу всех вас, каким бы вы хотели кофе, знаете, чтобы вы сказали? Каждый из вас сказал бы: «Я хочу крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки». |
Is it a medium roast or... | Зерна средней обжарки или... |
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |