| Pop, the roast looks beautiful, but it would look better in slices on our plates. | Па, жаркое выглядит здорово, но ещё лучше оно бы выглядело кусочками и на тарелках. |
| You heat it, you put the roast in, and then you turn it off. | Ты нагреваешь ее, ставишь туда жаркое, и затем выключаешь. |
| The cook because the roast was burnt? | Повар который сжег жаркое? |
| Roast was a little dry. | Жаркое было немного суховато. |
| Well, I better check on the roast in the oven. | Проверю-ка я жаркое в духовке. |
| Must be the French roast coffee I had for breakfast. | Должен быть французский жареный кофе, который был на завтрак |
| Roast chicken, serviettes and a beautiful wife. | Жареный цыпленок, салфетки и красавица жена. |
| You say there is roast chicken | Ты говорила, есть жареный цыпленок? |
| Roast squab with honey. | Жареный птенец с медом. |
| The roast chicken is awfully good today. | Сегодня бесподобный жареный цыпленок. |
| Hope so, or the roast'll be overdone. | Я на это надеюсь, а то иначе мясо может пережариться. |
| Sheila called and "is making your favorite dinner... pot roast." | Шейла звонила, она "делает твой любимый ужин... тушёное мясо". |
| I'm just saying why should I even bother putting carrots in the pot roast if you don't eat them? | Я просто говорю, зачем я вообще кладу морковь в тушеное мясо, если ты её не ешь? |
| They ruin a great pot roast. | Они мастаки портить тушеное мясо. |
| Great pot roast, Lois. | - Отличное мясо, Лоис. |
| How you got the idea to roast duck? | Как тебе пришло в голову, поджарить утку? |
| I'm sure you can roast them on the fire, Tim. | [ЭМИЛИ] Да, конечно, можно будет их поджарить, Тим. |
| And then roast until crispy. | А после поджарить до хрустящей корочки. |
| Want me to roast you some Wiener? | поджарить вам сосисок винера? |
| And all I have is Maggie, and Maggie is full of sunshine and candy and hope, and every time I try to tell her that the world is on fire, she hands me a marshmallow to roast, so that just leaves you. | У меня есть только Мегги, которая полна света, конфет и надежды, и когда я поворю ей, что все горит она предлагает мне поджарить зефир, поэтому остаешься только ты. |
| You don't eat them raw; you roast them. | Их не едят сырыми, их надо жарить. |
| I was never going to roast the goose! | Я и не собиралась жарить гуся! |
| We're about to roast some marshmallows. | Мы собираемся жарить грибочки. |
| The question's to roast or to not roast | задаваясь вопросом - жарить или не жарить |
| And later as she stands and studies a chicken The question's to roast or to not roast | А потом она стоит и изучает цыплёнка задаваясь вопросом - жарить или не жарить |
| I come bearing dark roast, fat free muffins, and the keys to unlocking the secret of the internet. | Я принесла темный кофе, три обезжиренных маффины, и ключи к разгадке тайны в Интернете. |
| I MADE YOU SOME OF MY SPECIAL ROAST. | Я приготовил тебе мой особый кофе. |
| If I add value to coffee - if, instead of just exporting the berry after removing the husk, I roast and grind it - I will get six, seven, eight - even 10 - times as much as I get for just removing the husks. | Если я добавлю стоимость к кофе тем, что вместо простого экспортирования зерен я очищу, обжарю эти зерна и размелю их, то цена кофе повысится в шесть, семь, восемь и даже в 10 раз по сравнению с продажей зерен даже после их очистки. |
| French press Honduran high Mountain roast, ready to go. | Френч-пресс с высокогорным кофе из Гондураса готов. |
| Until the early 20th century it was more common to roast coffee at home than to buy pre-roasted coffee. | До начала 20 века кофе чаще жарили дома, чем покупали предварительно обжаренный. |
| Anyway, I was thinking that this year we might roast a young lamb and I might ask you to make us a spit, Gabriel. | В общем, я подумала, что в этом году мы могли бы зажарить ягненка и хотела попросить вас, Габриэль, сделать нам вертел. |
| Father... shall we roast the boar? | Отец, может быть, зажарить этого кабана? |
| And I can roast a chicken! | А я могу зажарить цыпленка! |
| We could roast a chicken. | Мы должны зажарить цыплёнка. |
| Spit roast for me mum's rave. | Забили, чтоб зажарить на вертеле на маминой вечеринке. |
| Didn't expect you to stay and roast marshmallows. | Я и не думала, что вы останетесь, чтобы пожарить зефирки. |
| I wish we could roast marshmallows on that meteor. | Вот бы пожарить зефир на этом метеоре. |
| I thought maybe if we was having a roast chicken one night or something. | Я подумал может мы могли бы пожарить цыпленка, или еще что-нибудь... |
| Mrs. Sloan can certainly roast a chicken. | Миссис Слоун явно умеет пожарить курицу. |
| Just merry Christmas, and I'd like to personally roast your chestnuts on an open fire. | Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне. |
| I'll take my roast now. | Я заберу свой ростбиф сейчас. |
| White asparagus with beef roast | Белая спаржа и ростбиф. |
| I'll do a roast? | Сделать ростбиф? Я его бросила. |
| 1 order of Deluxe marinated roast | Маринованый ростбиф - одна порция. |
| The key to a good roast is to let it sit 10 minutes before carving. | Чтобы ростбиф получился, нужно дать ему постоять 10 минут перед тем, как резать. |
| It's a beef roast, Kolnas. | Говядина для ростбифа, Колнас. |
| There's one chilli, two roast... | Тут Чили, два ростбифа... |
| Beef top loin petite roast - bnls | Малый отруб говядины для жарения из верхней части вырезки - б/к |
| Beef round tip roast cap off - bnls | Полусухожильная мышца порционного отруба из говяжьего бедра - б/к |
| Beef rib-eye roast - bnls | Мясистая часть спины для жарения - б/к |
| Beef loin tenderloin roast - bnls Beef loin tenderloin steak | Филей из говяжьей вырезки для жарки - б/к |
| UNECE Source No. 2050 Outside flat Round Tip Roast, Boneless | Край мякоти верхней части говяжьего бедра для жарения, б/к |
| Aside from a bold French roast, I found trace of water, salt and urea. | Помимо богатого вкуса французской обжарки, я нашел следы воды, соли и мочевины. |
| What do you like? Dark, rich, hearty roast! | Что вы любите? Крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки. |
| If I asked all of you, for example, in this room, what you want in a coffee, you know what you'd say? Every one of you would say, "I want a dark, rich, hearty roast." | Например, если я спрошу всех вас, каким бы вы хотели кофе, знаете, чтобы вы сказали? Каждый из вас сказал бы: «Я хочу крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки». |
| Is it a medium roast or... | Зерна средней обжарки или... |
| Several months ago, you or one of your employees ran into Mr. Rourke and made sure that his cell phone met its end via a cup of French Roast. | Несколько месяцев назад вы или один из ваших работников столкнулся с мистером Рурком и проследил, чтобы его сотовый перестал функционировать из-за пролитой на него чашки кофе французского способа обжарки. |