Английский - русский
Перевод слова Rigour
Вариант перевода Строгость

Примеры в контексте "Rigour - Строгость"

Примеры: Rigour - Строгость
His precision, his rigour, and his analytical clarity are unrivaled by other Italian geometers, perhaps with the exception of Peano. Его точность, строгость и аналитическая ясность были непревзойдёнными среди итальянских геометров, возможно, за исключением Пеано.
Repeatability, rigour, accuracy and relevance. Воспроизводимость, строгость, точность и адекватность.
Whilst using best available scientific data, the complexity and rigour of analysis is lower as compared to the first three options. При том что будут использоваться лучшие из имеющихся научные данные, сложность и строгость анализа меньше по сравнению с первыми тремя вариантами.
He had been particularly impressed by the rigour of one NGO report concerning interviews with 53 refugees in Kenya in September 2010. В частности, оратора впечатлил строгость доклада одной НПО, опросившей 53 беженцев в Кении в сентябре 2010 года.
The Secretary-General of the United Nations said you should seek consensus in a spirit of rigour, tolerance and conscience. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил, что вы должны стремиться к консенсусу, демонстрируя строгость, терпимость и сознание.
No change seems necessary, therefore, in a procedure for implementing mandates that is characterized by such a high degree of transparency and rigour. Ввиду этого, как представляется, нет необходимости менять процедуру реализации мандатов, которую отличают столь высокая транспарентность и строгость.
Such organizations were created to provide solutions, but, by adopting excessive rigour, they themselves have sometimes become part of the problem. Такие организации были созданы для того, чтобы обеспечивать решения проблемам, однако, обретя чрезмерную строгость, они сами иногда создают дополнительные проблемы.
It allows equity in the treatment of tenders and guarantees the rigour and transparency of the procedure, thus limiting any dispute by a prospective contractor. Это обеспечивает равное отношение ко всем заявкам и гарантирует строгость и прозрачность процедуры, тем самым уменьшая вероятность оспаривания результатов потенциальными подрядчиками.
His delegation welcomed the fact that the Special Rapporteur and the Commission had based their work on thorough research and had approached the subject with clear logic, academic rigour and common sense. Делегация оратора приветствует то, что Специальный докладчик и Комиссия проводили свою работу на основе тщательных исследований и проявили в подходе к этой теме ясную логику, академическую строгость и здравый смысл.
Methodological rigour was further assessed by reviewing the degree to which information provided in reports was presented in a manner that allowed the reader to differentiate between objective evidence and professional judgements on the part of the evaluator. Методологическая строгость была также оценена путем анализа того, насколько представленная в докладах информация позволяет читателю провести различие между объективными фактами и профессиональными оценками специалиста по оценке.
Arnold is well known for his lucid writing style, combining mathematical rigour with physical intuition, and an easy conversational style of teaching and education. В. И. Арнольд известен своим ясным стилем изложения, искусно комбинирующим математическую строгость и физическую интуицию, а также простым и доходчивым стилем преподавания.
It cannot be denied that those actions must be commended for their rapidity, fairness and legal rigour, which redounded greatly to the benefit of the human rights of the detained persons. Нельзя отрицать того, что эти действия заслуживают высокой оценки за их оперативность, справедливость и юридическую строгость, которые в значительной мере пошли на благо прав человека задержанных.
These principles, which should set the tone of the Cairo Conference, can, it seems to me, be embodied in three essential words which I offer for your attention: rigour, tolerance and conscience. Эти принципы, которые должны задать тон Конференции в Каире, могут, как мне кажется, быть выражены тремя ключевыми словами, которые я предлагаю вашему вниманию: строгость, терпимость и сознание.
On occasion, Member States have questioned the rigour of the evidentiary standards used by expert groups, undermining the credibility of reports and increasing the vulnerability of the United Nations and expert groups to legal challenges. Порой государства-члены ставят под сомнение строгость критериев доказательности, используемых группами экспертов, подрывая доверие к докладам и усиливая уязвимость Организации Объединенных Наций и групп экспертов с точки зрения судебных возражений.
At the same time, the State has not warranted that the event will not occur; it has undertaken an obligation in the nature of best efforts to prevent it from occurring, the content and rigour of that obligation depending on the primary rule. В то же время государство не гарантирует, что событие не произойдет; оно взяло на себя обязательство предпринять максимальные усилия для его предотвращения, причем содержание и строгость этого обязательства зависят от первичной нормы.
What I found impressive about Svankmajer was this sense of precision and rigour. Что меня впечатляет в Шванкмайере, так это его точность и строгость.
You see, I had such hopes, of bringing some rigour to the monarchy. Понимаете ли, я надеялся принести некоторую строгость в дела монархии.
The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. Задача этой системы заключается в том, чтобы придать оценке качества микроэкономических данных и агрегированных результатов логическую строгость, структурировать ее и ввести общие понятия.
(c) To ensure consistency and rigour in the processing of benefits, particularly in terms of the provision of documentation and their verification by member organizations. с) обеспечить последовательность и строгость процедуры оформления пособий, особенно в плане предоставления документации и ее проверки организациями-членами.
Consideration should also be given to achieving an appropriate balance as regards the linguistic and cultural diversity of the assessors in order to better accommodate RC candidates from diverse backgrounds without compromising the rigour of the assessment process. Также следует рассмотреть возможность достижения необходимого равновесия в отношении языкового и культурного многообразия экспертов, с тем чтобы лучше удовлетворить потребности кандидатов на должности КР, имеющих различное происхождение, и в то же время сохранить строгость процесса оценки.
However, it was also pointed out by others that, while the consideration by the Committee of realistic and viable new proposals should be supported, the rigour of its work should be preserved. Вместе с тем другие также указывали на то, что, хотя и следует оказывать поддержку рассмотрению Комитетом реалистичных и перспективных новых предложений, следует сохранять строгость подхода в его работе.
A risk was clearly created by the proliferation of activities not subject to the contingency fund procedure; there was also a risk that the budgetary rigour inherent in that procedure was being circumvented. Расширение мероприятий, не подпадающих под процедуру, касающуюся резервного фонда, представляет собой явную опасность; кроме того, существует опасность того, что нарушается присущая этой процедуре строгость составления бюджета.
The rigour we must respect is both the rigour of the facts and intellectual rigour. Строгость, которую мы должны соблюдать, - это строгость в обращении с фактами и строгость мысли.