Английский - русский
Перевод слова Rigour

Перевод rigour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгость (примеров 23)
On occasion, Member States have questioned the rigour of the evidentiary standards used by expert groups, undermining the credibility of reports and increasing the vulnerability of the United Nations and expert groups to legal challenges. Порой государства-члены ставят под сомнение строгость критериев доказательности, используемых группами экспертов, подрывая доверие к докладам и усиливая уязвимость Организации Объединенных Наций и групп экспертов с точки зрения судебных возражений.
What I found impressive about Svankmajer was this sense of precision and rigour. Что меня впечатляет в Шванкмайере, так это его точность и строгость.
The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. Задача этой системы заключается в том, чтобы придать оценке качества микроэкономических данных и агрегированных результатов логическую строгость, структурировать ее и ввести общие понятия.
Consideration should also be given to achieving an appropriate balance as regards the linguistic and cultural diversity of the assessors in order to better accommodate RC candidates from diverse backgrounds without compromising the rigour of the assessment process. Также следует рассмотреть возможность достижения необходимого равновесия в отношении языкового и культурного многообразия экспертов, с тем чтобы лучше удовлетворить потребности кандидатов на должности КР, имеющих различное происхождение, и в то же время сохранить строгость процесса оценки.
However, it was also pointed out by others that, while the consideration by the Committee of realistic and viable new proposals should be supported, the rigour of its work should be preserved. Вместе с тем другие также указывали на то, что, хотя и следует оказывать поддержку рассмотрению Комитетом реалистичных и перспективных новых предложений, следует сохранять строгость подхода в его работе.
Больше примеров...
Точность (примеров 15)
Mr. Ruhs (Oxford University) said that rigour, transparency and a variety of sources of data would be essential to the credibility of such a global index on the rights of migrants. Г-н Рус (Оксфордский университет) говорит, что для достоверности подобного глобального индекса прав мигрантов будут важны точность, прозрачность и многообразие источников данных.
Sorry, historical rigour. Извини, историческая точность.
I am rigour and verity Я - точность и истина
I'm much less interested in your opinions than I am in intellectual rigour. Ваше мнение интересует меня куда меньше, чем историческая точность.
Requiring rigour in these determinations does not mean that all acts undertaken in the course of armed conflict are legal acts of war. Какая бы ни требовалась точность в таких нюансах, это не означает, что всякие действия, совершаемые в ходе вооруженного конфликта, являются актами войны.
Больше примеров...
Тщательность (примеров 7)
Undoubtedly, addressing historical events of horrific enormity with a view to avoiding their recurrence requires a commensurate degree of research, scrutiny and rigour. Несомненно, для рассмотрения ужасных исторических событий такого масштаба с целью избежать их повторения в будущем, необходимы не менее масштабный анализ, проверка и тщательность.
His delegation applauded the rigour of the work done by the Special Rapporteur on the topic "Protection of persons in the event of disasters", which had introduced important new concepts and contributed to the progressive development of international law. Делегация Колумбии одобряет тщательность работы, проделанной Специальным докладчиком по теме "Защита людей в случае бедствий", который ввел важные новые понятия и внес вклад в прогрессивное развитие международного права.
While it is not yet mandatory for UNOPS managers to use this service, the Board considers that this positive development enhances the rigour of recruitment procedures and encourages UNOPS to make such checks mandatory for key or sensitive posts. Хотя пользование этой услугой еще не является обязательным для руководителей ЮНОПС, Комиссия считает, что эта позитивная мера повысит тщательность процедур найма и побудит ЮНОПС сделать такие проверки обязательными при заполнении ключевых или важных должностей.
The Supreme People's Court is currently in the process of improving the death-penalty review procedure, and unifying standards for the application of the death penalty, so as to ensure that such cases are reviewed with rigour, discretion and fairness. Верховный народный суд дополнительно улучшил процедуру рассмотрения дел о преступлениях, наказуемых смертной казнью, усилил единообразие критериев применения смертной казни и строгое соответствие закону, тщательность и справедливость при утверждении смертной казни.
So there is a kind of rigour about his collecting instinct, but within that one feels instincts are totally... Есть какая-то тщательность в его инстинкте собирателя, и вместе с тем можно почувствовать, что его инстинкты абсолютно
Больше примеров...
Строго (примеров 17)
In order to ensure the effectiveness of the contribution of UNICEF to global programme partnerships, greater rigour will be applied in evaluating the risks and benefits of each partnership. Для того чтобы обеспечить эффективность вклада ЮНИСЕФ в глобальные программы партнерства, оценка рисков и преимуществ каждого партнерского механизма будет проводиться более строго.
Insofar as the current study was focusing on definitions, France considered it important that legal terms should be used with the utmost rigour. В той мере, в какой проводимое в настоящее время исследование касается определений, Франция считает необходимым, чтобы юридическая терминология использовалась предельно строго.
It is for that reason that this matter as a whole must be addressed with the highest degree of caution, rigour, impartiality and patience, while the approach must be strictly legal. По этой причине данный вопрос в целом должен рассматриваться крайне осторожно, строго, беспристрастно и с терпением, в рамках строго правового подхода.
However, after careful deliberation and consultation, the Special Representative has concluded that "sphere of influence" is too broad and ambiguous a concept to define the scope of due diligence with any rigour, and therefore he suggests an alternative approach. Однако после углубленного обсуждения вопроса и консультаций Специальный докладчик пришел к выводу о том, что "сфера влияния" представляет собой слишком широкую и неоднозначную концепцию, чтобы сколько-нибудь строго очертить сферу действия должной осмотрительности, и поэтому он предлагает альтернативный подход.
First, the United Nations University and other similar bodies such as the United Nations Research Institute for Social Development need to be allowed to pursue their research activities with a degree of autonomy and intellectual rigour. Во-первых, Университету Организации Объединенных Наций и другим аналогичным органам, например Научно-исследовательскому институту социального развития при Организации Объединенных Наций, необходимо предоставить возможность осуществлять свою научно-исследовательскую деятельность с определенной степенью самостоятельности на основе строго научного подхода.
Больше примеров...
Жесткость (примеров 3)
It expected the same rigour from the Secretariat. Она хотела бы видеть такую же жесткость со стороны Секретариата.
This is the very raison d'être of the rigour that the Council has shown, and will continue to show, in this matter. Именно этим объясняется та жесткость, которую Совет продемонстрировал и продолжит демонстрировать в этом вопросе.
Even while doing so, the apex court has reduced the rigour of its provisions and laid down an elaborate list of dos and don'ts for army officials while working in disturbed areas. Даже приняв такое решение, высший судебный орган смягчил жесткость положений закона и сформулировал подробный перечень разрешенных и запрещенных действий, который военные должны соблюдать, действуя в районах, охваченных волнениями.
Больше примеров...
Дисциплину (примеров 4)
In such a way, States could demonstrate their fresh confidence in UNITAR and reward its enhanced management and budgetary rigour. Таким образом, государства могли бы снова продемонстрировать свое доверие к ЮНИТАР и вознаградить его за более эффективное руководство и бюджетную дисциплину.
This has increased the methodological rigour of the evaluations and will permit the distilling of lessons learned and good practices in a systematic manner. Это позволило укрепить методологическую дисциплину оценок и позволит на основе системного подхода выявить накопленный опыт и передовую практику.
The answer could only be found by asking other troublesome questions which confronted the lack of rigour in the Committee's work, which was becoming increasingly politicized. Найти ответ можно, лишь затронув другие непростые вопросы, которые выявляют недостаточную дисциплину в работе Комитета, приобретающей все большую политическую окраску.
While the delegations on whose behalf he spoke welcomed the Advisory Committee's rigour, they believed that a somewhat higher level than 129 was warranted and that the final number agreed upon should be filled expeditiously. Хотя делегации, от имени которых выступает оратор, приветствуют проявленную Консультативным комитетом дисциплину, по их мнению, требуется не 129, несколько больше должностей, и следует оперативно заполнить окончательно утвержденное число должностей.
Больше примеров...
Строгого подхода (примеров 4)
The legal framework which defines violations and sanctions has been repeatedly modified and neither uniform criteria nor rigour are evident in the resolution of the most serious breaches of professional and ethical conduct. Правовые понятия, определяющие нарушения и санкции, неоднократно изменялись, а решение вопросов, связанных с наиболее серьезными нарушениями профессиональных и этических норм, свидетельствует об отсутствии как единых критериев, так и строгого подхода.
In respect of the developments reported above in the update, the new Resource Allocation Framework and the administratively independent GEF Evaluation Office are recognized as steps by GEF in achieving greater accountability and analytical rigour in its operations. Что касается последних событий, о которых сообщалось в соответствующем разделе выше, то такие шаги ФГОС, как создание нового механизма распределения ресурсов и придание административной самостоятельности Бюро ФГОС по оценке, были признаны направленными на повышение подотчетности ФГОС и применение более аналитически строгого подхода к его деятельности.
The Ministry of Justice has several times had occasion to remind public prosecutors of the rigour needed in the institution and follow-up of proceedings brought on the basis of the 1881 Act. Министерство юстиции неоднократно обращало внимание генеральных прокуроров и прокуроров Республики на необходимость строгого подхода к возбуждению и осуществлению процессуальных действий на основании положений Закона 1881 года.
UNDP espouses the highest levels of quality and rigour in the conduct of evaluation and seeks to enhance the capacity of all units engaged in the conduct and management of evaluations. ПРООН добивается высокого качества и строгого подхода при проведении оценок и стремится повысить возможности всех подразделений, участвующих в проведении оценок и в руководстве этой деятельностью.
Больше примеров...
Четкости (примеров 3)
They fail to meet the standards of precision and rigour required by criminal law. Они не удовлетворяют условиям точности и четкости, которых требует уголовное право.
By combining in a single article (article 20) certain essential provisions pertaining to the jurisdiction of the court, the draft statute had gained in clarity and rigour compared to the 1993 version. Объединив в одной статье (статья 20) ряд существенных положений, касающихся юрисдикции суда, проект устава выиграл в точности и четкости по сравнению с редакцией 1993 года.
Given the absence of rigour on the part of the United Nations legal service, it is the practice of the Organization that is the most illuminating. За отсутствием надлежащей четкости со стороны юридической службы Организации Объединенных Наций наиболее информативной с этой точки зрения является практика Организации.
Больше примеров...
Твердостью (примеров 2)
We agree that the same spirit and rigour should also apply to the financial management of the Organization, including, in particular, procurement. Мы согласны с этим и считаем, что в том же духе и с такой же твердостью следует подходить и к финансовому управлению Организации, включая, в частности, закупочную деятельность.
I also extend my thanks and congratulations to the Secretary-General, who continues to imbue the international Organization and the entire international staff he commands with the virtues of rigour, moderation and integrity that he embodies in his service to the great ideals of the Organization. Я также благодарю и поздравляю Генерального секретаря, который продолжает вдохновлять международную Организацию и весь руководимый им международный персонал своими твердостью, умеренностью и цельностью, проявляемыми им на службе великим идеалам Организации.
Больше примеров...