The first two sessions may be summed up in three words: rigour, humility and realism. |
Итоги двух первых заседаний можно вкратце выразить тремя словами: точность, последовательность и реализм. |
Processes for ensuring the quality and rigour of publications, which currently are inadequate, are critical to influence and inform UNDP programmes and the wider development agenda. |
Для оказания влияния на программы ПРООН и более широкую повестку дня в области развития и для их формирования необходимы процедуры, которые обеспечивают качество и точность программ и которые в настоящее время не отвечают этим требованиям. |
Mr. Ruhs (Oxford University) said that rigour, transparency and a variety of sources of data would be essential to the credibility of such a global index on the rights of migrants. |
Г-н Рус (Оксфордский университет) говорит, что для достоверности подобного глобального индекса прав мигрантов будут важны точность, прозрачность и многообразие источников данных. |
Mr. Kessel (Canada) said that the work of the International Law Commission combined intellectual rigour with profound knowledge and that Canada had benefited greatly from it. |
Г-н Кессель (Канада) говорит, что работа Комиссии международного права сочетает интеллектуальную точность с глубокими знаниями и что Канада извлекла огромную пользу из нее. |
Sorry, historical rigour. |
Извини, историческая точность. |
I am rigour and verity |
Я - точность и истина |
The Court's judgment in the Whaling in the Antarctic case provided incontrovertible proof that the Court could deal cogently and methodically with vast amounts of highly technical scientific evidence, delivering judgments of rigour and analytical clarity. |
Вынесенное Судом решение по делу Китобойный промысел в Антарктике стало неопровержимым доказательством того, что Суд в состоянии авторитетно и на систематической основе обрабатывать огромные массивы сугубо технических и научных данных и принимать на их основе решения, которым присущи точность и аналитическая четкость. |
I'm much less interested in your opinions than I am in intellectual rigour. |
Ваше мнение интересует меня куда меньше, чем историческая точность. |
His precision, his rigour, and his analytical clarity are unrivaled by other Italian geometers, perhaps with the exception of Peano. |
Его точность, строгость и аналитическая ясность были непревзойдёнными среди итальянских геометров, возможно, за исключением Пеано. |
Repeatability, rigour, accuracy and relevance. |
Воспроизводимость, строгость, точность и адекватность. |
The quality and rigour of project evaluations, however, vary significantly across agencies and countries. |
Однако качество и точность оценок проектов, проводимых в разных учреждениях и странах, бывают весьма различными. |
Requiring rigour in these determinations does not mean that all acts undertaken in the course of armed conflict are legal acts of war. |
Какая бы ни требовалась точность в таких нюансах, это не означает, что всякие действия, совершаемые в ходе вооруженного конфликта, являются актами войны. |
Quality of outputs and services (timeliness of data/information, services, accuracy, analytical rigour, adequacy of policy options, applicability of new concepts and methodology, objectivity, adequacy of services/ information, etc.) |
З. Качество результа-тов и услуг (своевре-менность предостав-ления данных/инфор-мации, точность, чет-кость анализа, доста-точность вариантов политики, примени-мость новых концеп-ций и методологии, объективность, дос-таточность услуг/ информации и т.д.) |
Rigour is needed in the research stages; humility and realism, in risk assessment; and realism and innovation, in remediation. |
Прежде всего необходима точность на этапах исследования, затем последовательность и реализм в оценке риска и, наконец, реализм и новаторский подход к технологиям восстановления. |
What I found impressive about Svankmajer was this sense of precision and rigour. |
Что меня впечатляет в Шванкмайере, так это его точность и строгость. |