| In such a way, States could demonstrate their fresh confidence in UNITAR and reward its enhanced management and budgetary rigour. | Таким образом, государства могли бы снова продемонстрировать свое доверие к ЮНИТАР и вознаградить его за более эффективное руководство и бюджетную дисциплину. |
| This has increased the methodological rigour of the evaluations and will permit the distilling of lessons learned and good practices in a systematic manner. | Это позволило укрепить методологическую дисциплину оценок и позволит на основе системного подхода выявить накопленный опыт и передовую практику. |
| The answer could only be found by asking other troublesome questions which confronted the lack of rigour in the Committee's work, which was becoming increasingly politicized. | Найти ответ можно, лишь затронув другие непростые вопросы, которые выявляют недостаточную дисциплину в работе Комитета, приобретающей все большую политическую окраску. |
| While the delegations on whose behalf he spoke welcomed the Advisory Committee's rigour, they believed that a somewhat higher level than 129 was warranted and that the final number agreed upon should be filled expeditiously. | Хотя делегации, от имени которых выступает оратор, приветствуют проявленную Консультативным комитетом дисциплину, по их мнению, требуется не 129, несколько больше должностей, и следует оперативно заполнить окончательно утвержденное число должностей. |