Английский - русский
Перевод слова Rigorously

Перевод rigorously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 140)
The Deputy Executive Director concluded his remarks by promising that UNFPA would rigorously monitor, through a set of agreed-upon indicators, the impact UNFPA-supported programmes were having on socio-economic development. В заключение заместитель Директора-исполнителя пообещал, что с помощью комплекса согласованных показателей ЮНФПА будет строго следить за влиянием осуществляемых при его содействии программ на социально-экономическое развитие.
If so, is the law rigorously enforced? Если да, то строго ли этот закон соблюдается?
The Frente POLISARIO now agrees that the Identification Commission could examine all received appeals, provided that the Commission continues rigorously and impartially to apply the criteria and procedures observed during the identification process. Фронт ПОЛИСАРИО теперь согласен с тем, что Комиссия по идентификации может рассматривать все полученные апелляции при том условии, что Комиссия будет продолжать строго и непредвзято применять критерии и процедуры, соблюдавшиеся в процессе идентификации.
However, some offices claimed that they pursue non-respondence or misinformation rigorously, including through police involvement. Однако ряд учреждений утверждает, что они строго обеспечивают соблюдение положений, предусматривающих наказание за непредоставление ответов или предоставление неверной информации, в том числе с привлечением полиции.
In either case the test pieces shall be in all respects rigorously representative of the glass panes for the production of which approval is sought. В любом случае испытательные образцы должны во всех отношениях строго соответствовать производимым типам окон, которые представлены на официальное утверждение.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 51)
This programme is being implemented rigorously, based on the monitoring indicators designated by the Ministry of Labour and Social Affairs. Эта программа неукоснительно осуществляется с использованием контрольных показателей, установленных министерством по вопросам труда и социальных дел.
Value-added tax and other indirect levies must be collected rigorously. НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно.
Strict rules on the maintenance of medical records for all detained persons should be established and rigorously adhered to; Следует вести и неукоснительно соблюдать строгие правила ведения медицинской документации по всем заключенным под стражу лицам;
108.44 Apply rigorously the law on the prevention and punishment of violence against women (France); 108.44 неукоснительно применять закон о предотвращении насилия в отношении женщин и наказании за него (Франция);
During the liberation struggle, the motto of the Eritrean People's Liberation Front had been "Everything good for the children", and it had been practiced rigorously even during the grimmest years of extreme hardship and shortage. В ходе борьбы за освобождение Народный фронт освобождения Эритреи провозгласил своим девизом "Все лучшее детям" и даже в худшие годы лишений и острой нужды этот политический принцип неукоснительно выполнялся.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 54)
Gibraltar's standards of financial regulation are assessed formally and rigorously by the United Kingdom Government on a regular basis. Стандарты Гибралтара по регулированию финансовой деятельности на регулярной основе официально и тщательно оцениваются правительством Соединенного Королевства.
UN-Women management is pleased that the Committee noted the Entity's implementation of IPSAS as rigorously planned and executed within a short time frame. Руководство Структуры «ООН-женщины» признательно Комитету за его слова о том, что Структура тщательно спланировала свою работу по переходу за короткий срок на МСУГС.
Monitoring and evaluation were also identified as areas that needed improvement, from setting targets, to monitoring projects in the field, to more rigorously designed assessments and surveys. Мониторинг и оценка также были выявлены в качестве областей, нуждающихся в улучшении, начиная с определения целевых показателей и кончая наблюдением за осуществлением проектов на местах, проведением более тщательно подготовленных оценок и обследований.
(a) Rigorously review these laws and ensure that they and other laws concerning children, as well as administrative regulations, are rights-based and conform to international human rights standards, including the Convention; а) тщательно пересмотреть эти законы и обеспечить, чтобы эти и другие законы, касающиеся детей, а также административные правила были ориентированы на защиту прав ребенка и отвечали международным стандартам в области прав человека, включая Конвенцию;
Each furnished apartment in London has been rigorously selected. Каждая Квартир была тщательно подобрана по вкусу наших клиентов.
Больше примеров...
Энергично (примеров 22)
And most of all, they must rigorously and consistently enforce these systems. Но важнее всего то, что они должны энергично и последовательно обеспечивать действенность этих систем.
Many joint programmes have dedicated budgetary resources towards ensuring the capacity of the resident coordinator office to deliver more rigorously on its results monitoring, reporting and evaluation responsibilities. По линии многих совместных программ выделяются бюджетные средства для обеспечения того, чтобы отделения координаторов-резидентов более энергично выполняли функции контроля, отчетности и оценки деятельности на основе достигнутых результатов.
They continue to rigorously implement the detailed mandate implementation plan they had worked out for the period 2000-2002, to match their achievements with the goals, benchmarks and performance indicators set and to make adjustments accordingly. Они продолжают энергично выполнять детально разработанный ими на 2000-2002 годы план осуществления мандата, надлежащим образом и своевременно достигать установленных целей, сроков и показателей результативности и вносить соответствующие коррективы.
Housing legislation needs to be enforced much more rigorously. Необходимо гораздо более энергично осуществлять жилищное законодательство.
The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии.
Больше примеров...
Строгого (примеров 21)
UNMEE is as concerned as the parties about these incidents, which have been rigorously investigated as a result. МООНЭЭ не меньше сторон озабочена этими инцидентами, которые стали предметом строгого расследования.
In this respect, the State party should take further measures to ensure that legislation protecting children against economic and other exploitation is rigorously enforced and that violations thereof are sanctioned, and to adjust the mechanisms to guarantee their right to education. В этой связи государству-участнику следует принять дополнительные меры для обеспечения строгого соблюдения законодательства, защищающего детей от экономической и иной эксплуатации, и наказания лиц, виновных в его нарушении, а также скорректировать соответствующие механизмы с целью гарантировать право детей на образование.
Most recently, on 11 June, another national staff member crossed the southern boundary of the Zone while on technical assignment in the Zone. UNMEE is as concerned as the parties about these incidents, which have been rigorously investigated as a result. В самое последнее время, 11 июня, еще один национальный сотрудник пересек южную границу Зоны, выполняя техническое задание в этой зоне. МООНЭЭ не меньше сторон озабочена этими инцидентами, которые стали предметом строгого расследования.
The statistics point to the need to rigorously implement policies adopted to attract and retain staff, such as, the special measures for gender equality, promulgated in 1999, and flexible work arrangements. Статистические данные говорят о необходимости строгого осуществления принятой политики для привлечения и удержания персонала, например осуществления одобренных в 1999 году специальных мер по обеспечению гендерного равенства, а также применения гибкого рабочего графика.
The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. Факты государством-участником не оспариваются, однако оно полагает, что не имело место нарушений никаких прав, закрепленных в Пакте, поскольку потенциальная опасность, создаваемая автотранспортными средствами, требует строгого соблюдения правил дорожного движения.
Больше примеров...
Решительно (примеров 14)
On the contrary, there have been assertions that the embargo would be rigorously enforced. Напротив, были заявления, что соблюдение эмбарго будут решительно обеспечивать.
There are a number of obstacles that UNICEF, given its mandate, needs to address more rigorously. Имеется целый ряд препятствий, устранением которых ЮНИСЕФ, в силу своего мандата, должен заниматься более решительно.
We are rigorously stressing the need for local ownership, and the policy of transfer of competences to the Provisional Institutions of Self-Government has continued. Мы решительно подчеркиваем необходимость расширения участия местных субъектов, и мы продолжим проводить в жизнь политику передачи полномочий временным органам самоуправления.
The Uniting for Consensus group is categorical on the increase of permanent seats, as advocated by others, and has proposed variations and options, but rigorously advocates increasing the non-permanent category for the time being, in the absence of agreement on the permanent category. Группа «Единство в интересах консенсуса» категорически выступает против увеличения числа постоянных членов, за которое ратуют другие, и предлагает свои варианты и возможности, но при этом решительно выступает за расширение категории непостоянных членов на неопределенный срок в отсутствие согласия в отношении категории постоянных членов.
With regard to integrated global management, Japan firmly supported efforts to realize further savings by means of the proximity rule, which should be applied more rigorously. Что касается комплексного глобального управления, то Япония решительно поддерживает усилия, направленные на достижение дальнейшей экономии средств путем использования правила близости расположения, которое следует применять более строго.
Больше примеров...
Строгое (примеров 15)
In order to enhance security in Monrovia, the curfew is being more rigorously enforced by ECOMOG. В целях укрепления безопасности в Монровии ЭКОМОГ обеспечивает более строгое соблюдение комендантского часа.
Port States should also ensure that existing internationally accepted rules and standards are rigorously and uniformly applied within their jurisdictions. Государства порта также должны обеспечивать строгое и единообразное применение на своей территории действующих международных правил и стандартов.
The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать строгое соблюдение жестких ограничений на применение стрелкового оружия и резиновых пуль против безоружного гражданского населения.
Uruguay had adopted internationally accepted standards for that purpose and rigorously enforced them. С этой целью Уругвай использует принятые на международном уровне стандарты и обеспечивает строгое их соблюдение.
To improve the working conditions of human rights activists, to take all steps necessary to strengthen freedom of expression and freedom of the press and, in particular, to rigorously prosecute cases of intimidation against media representatives (Germany); улучшать условия работы активистов-правозащитников, принять все необходимые меры для укрепления свободы выражения мнений и свободы прессы, и в частности осуществлять строгое преследование случаев запугивания представителей средств массовой информации (Германия);
Больше примеров...
Жестко (примеров 16)
My delegation also expresses its support for the principle of zero-tolerance advocated by the United Nations, which should be more rigorously enforced. Моя делегация также хотела бы заявить о своей поддержке принципа полной нетерпимости, который отстаивает Организация Объединенных Наций и который должен осуществляться более жестко.
We believe that the time has come to apply it more rigorously. Мы считаем, что наступило время применять ее более жестко.
He also said that once the scope of overheads/support costs had been clearly defined, these needed to be rigorously controlled. Директор также заявил, что после четкого определения рамок накладных/вспомогательных расходов их необходимо жестко контролировать.
Given the limitations in terms of volume the Government of the Faroes has had to rigorously limit the scope of this contribution. Учитывая ограничения в отношении объема, правительство Фарерских островов должно жестко ограничить объем своего вклада.
This policy takes the form of rigorously monitored and executed government decisions to protect the interests of children, families and women, and relevant State programmes funded publicly and by donors. Формами реализации этой политики являются как жестко контролируемые в исполнении правительственные решения по вопросам защиты интересов детей, семей и женщин, так и соответствующие государственные программы, финансируемые за счет государственных, а также донорских средств.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 7)
The principles on the establishment of nuclear-weapon-free zones adopted in 1999 by the United Nations Disarmament Commission should be rigorously upheld. Следует скрупулезно поддерживать принципы в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, принятые Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению в 1999 году.
Until we review and agree on working methods to make our task easier, we should apply rigorously the rules of procedure that we have set ourselves and are in force. И пока мы не разберем и не согласуем методы работы, с тем чтобы облегчить свою задачу, нам следует скрупулезно применять установленные нами и действующие правила процедуры.
132.62. Ensure that Serbian jurisdictions are able to rigorously apply criminal provisions related to racial and discriminatory offences (France); 132.62 обеспечить сербским судам возможность скрупулезно применять положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений на расовой почве и преступлений, вызванных дискриминацией (Франция);
It is a tall order, but the fact is that if we do nothing more than keep the promises we have already made and implement fully and rigorously the treaties we have already negotiated, we will have taken a major step forward. Все это непростые задачи, но дело в том, что если мы будем просто лишь выполнять уже данные нами обещания и полностью и скрупулезно осуществлять уже заключенные нами договоры, мы уже сделаем большой шаг вперед.
They are testing them very rigorously. Они их очень скрупулезно тестируют.
Больше примеров...
Строгий (примеров 13)
UNOPS management continues to monitor rigorously the profit margins on all new business acquisitions. Руководство ЮНОПС продолжает осуществлять строгий контроль за показателями прибыльности по всем новым заказам.
[...] Tells us in selected and translated quotations from Blogging Heroes, an entire Curro, and Web browsers lie, which has shown rigorously documentary Tangled and utopizado twitter this technology, [... [...] Говорит нам в выбранных и перевод цитат из блогов Героев, цели Курро и веб-браузеров лжи, которая показала строгий документальный запутанной и utopizado Twitter эту технологию, [...
Resource flows need to be rigorously monitored. Необходимо осуществлять строгий контроль за потоками ресурсов.
Psychotropic and narcotic substances have been included only in cases where a country has notified WHO either that the substance is controlled more rigorously than is provided for under the relevant international conventions or that the substance has been subjected to national control before being considered for international scheduling. Психотропные и наркотические средства включались лишь в тех случаях, когда та или иная страна уведомляла ВОЗ о том, что такое вещество поставлено под более строгий контроль, чем это предусмотрено в соответствующих международных конвенциях, либо под национальный контроль до рассмотрения вопроса о его международной регламентации.
And you are rigorously moral. И у вас строгий нравственный облик.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 6)
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure equitable access to safe drinking water by rigorously enforcing existing laws on water treatment and effectively monitoring compliance. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения равного доступа к безопасной питьевой воде посредством неукоснительного соблюдения ныне действующих законов об обработке воды и эффективного контроля за соблюдением установленных норм.
The Panel recommends that the Government of Liberia and Governments in the region initiate measures, including the circulation of passport details of designated individuals to all immigration and customs offices in West Africa, to implement the travel ban measures rigorously. Группа рекомендует правительству Либерии и правительствам стран региона принять меры, включая распространение паспортных сведений указанных лиц среди всех иммиграционных и таможенных служб в Западной Африке, для неукоснительного осуществления мер по запрету на поездки.
Some of the contributing factors included: the lack of judicial independence safeguards in constitutional provisions; special law enforcement agencies operating outside regular command chains; ineffective accountability structures for law enforcement bodies; and a failure to rigorously enforce existing laws. К числу способствующих этому факторов относятся: отсутствие конституционных гарантий независимости судебных органов; деятельность спецслужб, осуществляемая в обход порядка оперативного подчинения; неэффективные структуры подотчетности правоохранительных органов; и необеспечение неукоснительного выполнения существующих законов.
This however, indicates that there is room for improvement in the overall financial management of the NGO/NEX projects and the efforts that have been initiated since 2005 need to be further strengthened and pursued rigorously. Вместе с тем этот показатель свидетельствует о наличии возможностей для повышения качества общего управления финансовыми средствами проектов по линии НПО/НИ и необходимости активизации и неукоснительного осуществления принимаемых с 2005 года мер.
The view was expressed that it was important to adhere rigorously to safety standards when using NPS in outer space. Было высказано мнение о важном значении неукоснительного соблюдения стандартов обеспечения безопасности при использовании ЯИЭ в космическом пространстве.
Больше примеров...
Строгому (примеров 8)
In the meantime, there is a lack of political will by certain powers to rigorously apply, without selectivity and without double standards, the 12 existing international legal instruments on terrorism. Между тем у некоторых держав отсутствует политическая воля к строгому соблюдению, без избирательного подхода и двойных стандартов, 12 существующих международных правовых документов по терроризму.
The IAEA safeguards system was a key element in preserving the effectiveness of the international non-proliferation regime, which required universalization of the IAEA comprehensive safeguards agreement and additional protocol and action by States to rigorously implement Security Council resolutions 1540 (2004) and 1887 (2009). Система гарантий МАГАТЭ является ключевым элементом в сохранении эффективности международного режима нераспространения, который требует универсализации соглашения о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и дополнительного протокола и действий со стороны государств по строгому выполнению резолюций 1540 (2004) и 1887 (2009) Совета Безопасности.
And then we were able to test them rigorously, in randomassignment, placebo controlled designs, throw out the things thatdidn't work, keep the things that actively did. поддающихся строгому тестированию. С помощью случайногораспределения индифферентных факторов среди контрольных группудалось отказаться от недейственных методов и оставитьэффективные.
The public-security organs attach great importance to combating the criminal infringement of the lawful rights and interests of minors and the disabled, and rigorously crack down on forcing or deceiving minors into or using them in begging or other criminal activities. Органы общественной безопасности, ведя борьбу с преступлениями против несовершеннолетних и законных прав и интересов лиц с инвалидностями, придают большое значение строгому пресечению любых видов принуждения, эксплуатации, попрошайничества или похищения несовершеннолетних и лиц с инвалидностями для их привлечения к незаконной и преступной деятельности.
The measures included are followed up rigorously for progress and the challenges encountered (including ones due to resources) are continuously analysed so that they will be corrected within the set time frame for their execution. Процесс осуществления намеченных мер подлежит строгому контролю, и выявленные трудности (в том числе связанные с ресурсами) постоянно анализируются, с тем чтобы их можно было своевременно устранить в целях выполнения поставленных задач.
Больше примеров...
Строгом (примеров 8)
A State governed by the rule of law - which is what the agreements seek to establish - implies, by definition, one with a political system in which the armed forces must be strictly limited to their very important constitutional functions and rigorously subordinated to civilian authority. Создание правового государства и его укрепление в соответствии с Соглашениями означают в сущности формирование политической системы, в рамках которой деятельность вооруженных сил должна строго ограничиваться выполнением их наиболее важных конституционных функций при строгом подчинении гражданской власти.
International standards for statistical purposes in this field need to be updated and harmonized more rigorously, and the data-compilation process at the national level brought under the general responsibility of statistical services cooperating with environmental offices. Международные стандарты для статистических целей в этой области нуждаются в обновлении и более строгом согласовании, а обработка данных на национальном уровне должна быть передана под общую ответственность статистических служб, сотрудничающих с экологическими службами.
We have long supported properly crafted nuclear-weapon-free zones, which when rigorously implemented under appropriate conditions can contribute to regional and international peace, security and stability. Мы давно поддерживаем должным образом создаваемые зоны, свободные от ядерного оружия, которые, будучи построены в строгом соответствии с заданными условиями, могут способствовать региональному и международному миру, безопасности и стабильности.
Concerning justice, we recommend effective action to ensure that crimes will not go unpunished, in particular through the development of an impartial, independent system of justice that will rigorously apply the law. Что касается правосудия, то мы рекомендуем, чтобы были приняты меры, направленные на ведение эффективной борьбы с безнаказанностью преступников, в частности на основе поощрения беспристрастного, независимого, основанного на строгом соблюдении норм закона правосудия.
Ensure that the implementation of agreed forest work programmes and protected areas secure and rigorously respect indigenous and forest peoples' territories, rights, needs and benefits, including their full and effective participation in sustainable forest management. Обеспечить, чтобы осуществление согласованных лесохозяйственных программ и создание охраняемых районов проходило при учете и строгом уважении территорий, прав, нужд и интересов коренных и лесных народов, включая их полное и реальное участие в устойчивой лесохозяйственной деятельности.
Больше примеров...