Английский - русский
Перевод слова Rigorously

Перевод rigorously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 140)
Neither the law nor the Convention, however, calls for rigorously egalitarian treatment. Однако, подобно Конвенции, оно не требует строго уравнительного обращения.
Under the Myanmar Police Manual, police officers of all ranks are rigorously required not to do anything that might tarnish the image of the police force, even by the slightest show of harshness or violence in the treatment of persons in custody. Устав мьянманской полицейской службы строго требует от полицейских всех рангов воздерживаться от любых действий, которые могли бы запятнать авторитет полиции, будь то даже малейшее проявление грубости или насилия в обращении с находящимися под стражей лицами.
No matter how rigorously data are secured, there is still a need for a clear licensing structure for its use. Как бы строго данные ни охранялись, все равно необходимо иметь прозрачную лицензирующую структуру для их использования.
Promotion of the rule of law at the international level demanded implementation at the national level of obligations entered into under international treaties and agreements, a requirement rigorously pursued in his country, where enforcement of the rule of law was assured by its justice system. Поощрение верховенства права на международном уровне требует осуществления на национальном уровне обязательств, взятых по международным договорам и соглашениям, и это условие строго соблюдается в Индии, где реализация верховенства права обеспечивается ее системой правосудия.
On the suspension from active service of members of the security forces under investigation by either the Procurator-General's or the Attorney-General's Office, the Government indicated that disciplinary decisions by the Procurator-General's Office against law-enforcement officers and others were rigorously enforced. В том что касается отстранения от службы сотрудников сил безопасности, привлеченных к ответственности Генеральной прокуратурой или Судебной прокуратурой, правительство сообщило, что дисциплинарные решения, принятые прокуратурой, строго соблюдаются, в том числе решения, касающиеся сотрудников органов правопорядка.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 51)
Value-added tax and other indirect levies must be collected rigorously. НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно.
That those orders be rigorously implemented and that the appropriate training be provided when required; эти приказы должны неукоснительно выполняться, а при необходимости необходимо провести надлежащую подготовку;
The Committee urged the signatories to implement the agreement rigorously with a view to definitively resolving the issue of disarmament, demobilization and the establishment of the new national army. Он призвал стороны, подписавшие это соглашение, неукоснительно выполнять его положения, добиваясь окончательного урегулирования проблемы разоружения, демобилизации и создания новой национальной армии.
The peace process in Tajikistan should proceed rigorously on the basis of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord, signed in Moscow on 27 June 1997. Мирный процесс в Таджикистане на основе Общего соглашения об установлении мира и национального согласия, подписанного в Москве 27 июня 1997 года, должен неукоснительно развиваться.
The Department of Management follows rigorously the Procurement Manual as amended by the delegation of authority duly granted to the Director of the Procurement Division. Департамент по вопросам управления неукоснительно выполняет требования Руководства по закупкам с внесенными в него исправлениями в части делегирования в установленном порядке полномочий директору Отдела закупок.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 54)
Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. Такие случаи бросают тень сомнения на добросовестность Организации, поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать поведение соответствующих сотрудников.
We will therefore rigorously examine the contents of the opinion. Поэтому мы будем тщательно изучать его содержание.
In this context, the capacity of the mission to effectively utilize the full amount of resources for operational costs currently budgeted for 2007/08 needs to be rigorously reviewed. В этом контексте способность миссии эффективно использовать весь объем ресурсов на покрытие оперативных расходов, которые в настоящее время предусмотрены бюджетом на 2007/08 год, следует тщательно рассмотреть.
That such a review should be conducted rigorously and responsibly, on a scientific basis, with a view to establishing effective public policies in this area; Необходимо тщательно и ответственно подойти к этому вопросу, опираясь на данные научных исследований, с целью разработки эффективной государственной политики в этой сфере.
Our 'Paula' brand is internationally appreciated as a guarantee of rigorously selected, top-quality fruit whose production scrupulously respects the environment and consumer health concerns. Наша марка «Paula» ценится на международном рынке как синоним тщательно отобранного высококачественного продукта. Ценим и уважаем окружающую среду и здоровье потребителя.
Больше примеров...
Энергично (примеров 22)
From the depths of this health crisis a commensurate treatment plan must be rigorously pursued, in addition to prevention and education activities. С учетом масштабов этого кризиса здравоохранения следует энергично осуществлять соответствующий план лечения в дополнение к мероприятиям в области профилактики и просвещения.
There are no effective, accessible monitoring or redress mechanisms for migrant workers and the Government does not investigate complaints of violations made by migrant workers rigorously enough. Для трудящихся-мигрантов не существует действенных, доступных механизмов мониторинга или возмещения ущерба, и правительство недостаточно энергично расследует жалобы на нарушения, которые подают трудящиеся-мигранты.
The First Committee of the General Assembly this year has adopted a draft resolution urging States to pursue rigorously an effective, legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines and to complete the negotiations as soon as possible. В этом году Первый комитет Генеральной Ассамблеи принял проект резолюции, в котором государства настоятельно призываются энергично добиваться эффективного, юридически обязательного международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин и завершить переговоры по заключению такого соглашения как можно скорее.
In addition, in the Democratic Republic of the Congo, after decades of war the country is now in a transitional phase and is rigorously preparing for national elections, while in Sudan the 20-year civil war ended this year with the signing of the comprehensive peace agreement. Кроме того, после десятилетий войны в Демократической Республике Конго эта страна в настоящее время находится на переходном этапе и энергично готовится к национальным выборам, в то время как в Судане 20-летняя гражданская война окончилась в этом году подписанием всеобъемлющего мирного соглашения.
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised. Это должно позволить более четко выявлять проблемы и находить решения или более энергично преодолевать встретившиеся препятствия.
Больше примеров...
Строгого (примеров 21)
The Chemical Weapons Convention must be more rigorously implemented. Необходимо добиться более строгого осуществления Конвенции о химическом оружии.
(b) Governments which have been maintaining states of emergency in force for many years should lift them, limit their effects or review the custodial measures that affect many persons, and in particular should apply the principle of proportionality rigorously. Ь) там, где чрезвычайное положение действует в течение многих лет, отменить его, ограничить его действие или пересмотреть меры лишения свободы, затрагивающие многих лиц, прежде всего исходя из строгого применения принципа соразмерности.
abattoirs are frequently inspected by the State Veterinary Service and the Northern Ireland Veterinary Service to check that all controls are rigorously enforced. бойни часто инспектируются Государственной ветеринарной службой и Североирландской ветеринарной службой для проверки строгого соблюдения всех мер контроля.
The European Union remains committed to the Good Humanitarian Donorship initiative and encourages the efforts of all donors to implement the principles rigorously. Европейский союз по-прежнему привержен инициативе относительно передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи и поощряет усилия всех доноров в плане строгого следования этим принципам.
Developing, implementing and rigorously enforcing laws to prohibit the use of prison or child labour in the manufacturing or recycling of electrical and electronic products; о) разработку, осуществление и обеспечение строгого соблюдения законов о запрете использования труда заключенных или детей в производстве или рециркуляции электротехнических и электронных продуктов;
Больше примеров...
Решительно (примеров 14)
There are a number of obstacles that UNICEF, given its mandate, needs to address more rigorously. Имеется целый ряд препятствий, устранением которых ЮНИСЕФ, в силу своего мандата, должен заниматься более решительно.
We are rigorously stressing the need for local ownership, and the policy of transfer of competences to the Provisional Institutions of Self-Government has continued. Мы решительно подчеркиваем необходимость расширения участия местных субъектов, и мы продолжим проводить в жизнь политику передачи полномочий временным органам самоуправления.
Changing trends in donor funding and the rising costs of commodities also require humanitarian programming to be delivered more efficiently, coordinated more rigorously and targeted in a more focused manner. В связи с изменением тенденций финансирования донорами и повышением затрат на сырьевые товары также необходимо, чтобы программирование гуманитарной деятельности было более эффективным, координировалось более решительно и было более целенаправленным.
The United Nations is now under criticism from various quarters, but it is extremely important for it to rigorously follow through on a task once embarked upon in order to maintain its authority. Сегодня различные стороны подвергают Организацию Объединенных Наций критике, однако для сохранения своего авторитета крайне важно, чтобы она решительно продолжала решать однажды поставленную перед ней задачу.
88.43. Implement more rigorously the existing mechanisms to protect and assist children living and/or working on the streets (Republic of Korea); 88.43 более решительно задействовать существующие механизмы защиты детей, живущих и/или работающих на улице, и оказывать им помощь (Республика Корея);
Больше примеров...
Строгое (примеров 15)
The Board recommended that UNEP enforce more rigorously the established rules and procedures on procurement, including those relating to competitive bidding. Комиссия рекомендовала ЮНЕП обеспечить более строгое соблюдение установленных правил и процедур закупочной деятельности, включая правила и процедуры, касающиеся конкурентных торгов.
We trust that the other States parties will also rigorously implement the provisions of these instruments. В свою очередь мы рассчитываем на строгое соблюдение этих соглашений и другими государствами-участниками.
Port States should also ensure that existing internationally accepted rules and standards are rigorously and uniformly applied within their jurisdictions. Государства порта также должны обеспечивать строгое и единообразное применение на своей территории действующих международных правил и стандартов.
Nevertheless, UNFPA was ensuring that the country offices were following up rigorously on the Board of Auditors recommendations. Тем не менее, ЮНФПА обеспечивает строгое выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров страновыми отделениями.
Rigorously enforcing strict adherence to planning procedures and dealing promptly with unauthorized developments; строгое соблюдение планов и быстрое реагирование в случае выявления несанкционированного развития;
Больше примеров...
Жестко (примеров 16)
We rigorously monitor arms transfers and routinely investigate suspicious activities. Мы жестко отслеживаем передачу оружия и в рамках установленной практики проводим расследование подозрительной деятельности.
We believe that the time has come to apply it more rigorously. Мы считаем, что наступило время применять ее более жестко.
It has initiated some laws (e.g. on violence against children) and redrafted others. It rigorously questioned ministers during preparation of the national budget. Оно выступило с инициативой принятия ряда законов (например, о насилии в отношении детей), пересмотрело ряд других и жестко ставило вопросы перед министрами в ходе подготовки национального бюджета.
This policy takes the form of rigorously monitored and executed government decisions to protect the interests of children, families and women, and relevant State programmes funded publicly and by donors. Формами реализации этой политики являются как жестко контролируемые в исполнении правительственные решения по вопросам защиты интересов детей, семей и женщин, так и соответствующие государственные программы, финансируемые за счет государственных, а также донорских средств.
It is therefore seen as having become politicized and too rigorously programmed. В этой связи считается, что указанная проблема приобрела политическую окраску и требует решения в жестко установленные сроки.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 7)
Until we review and agree on working methods to make our task easier, we should apply rigorously the rules of procedure that we have set ourselves and are in force. И пока мы не разберем и не согласуем методы работы, с тем чтобы облегчить свою задачу, нам следует скрупулезно применять установленные нами и действующие правила процедуры.
132.62. Ensure that Serbian jurisdictions are able to rigorously apply criminal provisions related to racial and discriminatory offences (France); 132.62 обеспечить сербским судам возможность скрупулезно применять положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений на расовой почве и преступлений, вызванных дискриминацией (Франция);
The Government had not deemed it necessary to present the reports to Parliament because Maltese domestic legislation had already been rigorously screened by the European Union and the necessary amendments ensuring gender equality had been adopted. Правительство не сочло нужным представлять отчеты парламенту, поскольку к тому времени Европейский союз уже скрупулезно изучил внутреннее законодательство Мальты, в которое были внесены необходимые поправки, обеспечивающие гендерное равенство.
The above measures are being followed rigorously, and UNEP anticipates positive results. Эти меры скрупулезно соблюдаются, и ЮНЕП надеется на положительные результаты.
It is a tall order, but the fact is that if we do nothing more than keep the promises we have already made and implement fully and rigorously the treaties we have already negotiated, we will have taken a major step forward. Все это непростые задачи, но дело в том, что если мы будем просто лишь выполнять уже данные нами обещания и полностью и скрупулезно осуществлять уже заключенные нами договоры, мы уже сделаем большой шаг вперед.
Больше примеров...
Строгий (примеров 13)
The Monitoring Commission's procedures are clearly effective, as they are carried out rapidly and rigorously and result in fines that can be extremely heavy. Что касается процедур работы Комиссии по наблюдение за осуществлением КБО, то об их эффективности свидетельствует оперативный и строгий порядок их осуществления и то, что в соответствии с ними назначаются штрафы, порой весьма высокие.
Records are now rigorously maintained and school attendance monitored and assessed daily. В настоящее время налажен строгий учет, ежедневный контроль и анализ посещаемости учащимися занятий в школах.
In order to avoid frequent intervention on failed equipment, a rigorously scheduled regime of preventive maintenance, properly monitored and supervised had to be put in place. Во избежание частых аварийных работ на вышедшем из строя оборудовании обеспечивается строгий режим плановых профилактических ремонтов, при надлежащем контроле и наблюдении за их осуществлением.
Psychotropic and narcotic substances have been included only in cases where a country has notified WHO either that the substance is controlled more rigorously than is provided for under the relevant international conventions or that the substance has been subjected to national control before being considered for international scheduling. Психотропные и наркотические средства включались лишь в тех случаях, когда та или иная страна уведомляла ВОЗ о том, что такое вещество поставлено под более строгий контроль, чем это предусмотрено в соответствующих международных конвенциях, либо под национальный контроль до рассмотрения вопроса о его международной регламентации.
And you are rigorously moral. И у вас строгий нравственный облик.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 6)
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure equitable access to safe drinking water by rigorously enforcing existing laws on water treatment and effectively monitoring compliance. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения равного доступа к безопасной питьевой воде посредством неукоснительного соблюдения ныне действующих законов об обработке воды и эффективного контроля за соблюдением установленных норм.
He maintains that these have grave implications for the health and efficacy of the judicial system, which requires lawyers to rigorously practise their profession in defence of their clients. Он заявляет, что эти действия имеют крайне негативные последствия для прочности и эффективности системы судебных органов, которые требуют от юристов неукоснительного выполнения своих профессиональных функций по защите клиентов.
The Panel recommends that the Government of Liberia and Governments in the region initiate measures, including the circulation of passport details of designated individuals to all immigration and customs offices in West Africa, to implement the travel ban measures rigorously. Группа рекомендует правительству Либерии и правительствам стран региона принять меры, включая распространение паспортных сведений указанных лиц среди всех иммиграционных и таможенных служб в Западной Африке, для неукоснительного осуществления мер по запрету на поездки.
Some of the contributing factors included: the lack of judicial independence safeguards in constitutional provisions; special law enforcement agencies operating outside regular command chains; ineffective accountability structures for law enforcement bodies; and a failure to rigorously enforce existing laws. К числу способствующих этому факторов относятся: отсутствие конституционных гарантий независимости судебных органов; деятельность спецслужб, осуществляемая в обход порядка оперативного подчинения; неэффективные структуры подотчетности правоохранительных органов; и необеспечение неукоснительного выполнения существующих законов.
The view was expressed that it was important to adhere rigorously to safety standards when using NPS in outer space. Было высказано мнение о важном значении неукоснительного соблюдения стандартов обеспечения безопасности при использовании ЯИЭ в космическом пространстве.
Больше примеров...
Строгому (примеров 8)
In the meantime, there is a lack of political will by certain powers to rigorously apply, without selectivity and without double standards, the 12 existing international legal instruments on terrorism. Между тем у некоторых держав отсутствует политическая воля к строгому соблюдению, без избирательного подхода и двойных стандартов, 12 существующих международных правовых документов по терроризму.
And then we were able to test them rigorously, in randomassignment, placebo controlled designs, throw out the things thatdidn't work, keep the things that actively did. поддающихся строгому тестированию. С помощью случайногораспределения индифферентных факторов среди контрольных группудалось отказаться от недейственных методов и оставитьэффективные.
However, NAPA teams must determine which types of indigenous knowledge provide reliable information, as much of it is anecdotal and difficult to analyse rigorously. Вместе с тем группам по НПДА необходимо определить, из каких именно знаний коренного населения можно подчерпнуть надежную информацию, поскольку в значительной части такие знания построены на отдельных наблюдениях и не поддаются строгому научному анализу.
The measures included are followed up rigorously for progress and the challenges encountered (including ones due to resources) are continuously analysed so that they will be corrected within the set time frame for their execution. Процесс осуществления намеченных мер подлежит строгому контролю, и выявленные трудности (в том числе связанные с ресурсами) постоянно анализируются, с тем чтобы их можно было своевременно устранить в целях выполнения поставленных задач.
As civilian commander-in-chief of the armed forces, I am committed to rigorously observing and respecting human rights rigorously. Будучи гражданским главнокомандующим вооруженными силами, я привержен строгому соблюдению и уважению прав человека.
Больше примеров...
Строгом (примеров 8)
Also, if the documents submission schedule was rigorously adhered to, new ideas generated from inter-sessional processes, especially those completed at a date close to the Commission sessions, might not be incorporated. Кроме того, при строгом соблюдении графика представления документов в них могут не найти отражения новые идеи, выработанные в ходе межсессионных процессов, особенно процессов, завершившихся в сроки, близкие к срокам проведения сессии Комиссии.
International standards for statistical purposes in this field need to be updated and harmonized more rigorously, and the data-compilation process at the national level brought under the general responsibility of statistical services cooperating with environmental offices. Международные стандарты для статистических целей в этой области нуждаются в обновлении и более строгом согласовании, а обработка данных на национальном уровне должна быть передана под общую ответственность статистических служб, сотрудничающих с экологическими службами.
We have long supported properly crafted nuclear-weapon-free zones, which when rigorously implemented under appropriate conditions can contribute to regional and international peace, security and stability. Мы давно поддерживаем должным образом создаваемые зоны, свободные от ядерного оружия, которые, будучи построены в строгом соответствии с заданными условиями, могут способствовать региональному и международному миру, безопасности и стабильности.
Concerning justice, we recommend effective action to ensure that crimes will not go unpunished, in particular through the development of an impartial, independent system of justice that will rigorously apply the law. Что касается правосудия, то мы рекомендуем, чтобы были приняты меры, направленные на ведение эффективной борьбы с безнаказанностью преступников, в частности на основе поощрения беспристрастного, независимого, основанного на строгом соблюдении норм закона правосудия.
Ensure that the implementation of agreed forest work programmes and protected areas secure and rigorously respect indigenous and forest peoples' territories, rights, needs and benefits, including their full and effective participation in sustainable forest management. Обеспечить, чтобы осуществление согласованных лесохозяйственных программ и создание охраняемых районов проходило при учете и строгом уважении территорий, прав, нужд и интересов коренных и лесных народов, включая их полное и реальное участие в устойчивой лесохозяйственной деятельности.
Больше примеров...