Английский - русский
Перевод слова Rigorous

Перевод rigorous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 130)
This is a global data platform and monitoring system designed to allow rigorous and transparent monitoring of progress towards the three major Sustainable Energy for All objectives through 2030. Эта система представляет собой глобальную платформу данных и мониторинга, призванную обеспечить строгий и транспарентный контроль за ходом достижения трех основных целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех» на период до 2030 года.
Such a framework should be inspired by general principles of social justice and equity as well as by education as a public good, subjecting private providers to full accountability for their operations and to rigorous scrutiny. В основе этих рамок должны лежать общие принципы социальной справедливости и равенства, а также отношения к образованию как к общественному благу, чтобы обеспечить полную подотчетность частных поставщиков услуг о своей деятельности и установить над ними строгий контроль.
The treaty should be rigorous and effective and to that end should cover: Договор должен носить строгий и эффективный характер и с этой целью охватывать:
Our donors have to pass a rigorous screening process. Наши доноры проходят строгий отбор.
In addition, public budgets are subject to rigorous accounting measures prior to payments and to subsequent examinations by the Court of Auditors. К тому же ведется строгий учет государственных бюджетных средств до произведения выплат, и они подлежат последующей проверке Счетной палатой.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 74)
Without doubt, this rigorous review process has improved the quality, depth and relevance of the Draft Principles. Такой тщательный процесс обзора, несомненно, содействовал совершенствованию качества, глубины охвата и значимости проекта принципов.
In 2002, ECA will prepare a publication on mainstreaming gender in governance and decision-making that will undertake rigorous analysis of private and public structures with a view to establishing the degree of women's representation in public and corporate governance. В 2002 году ЕЭК подготовит публикацию, посвященную актуализации гендерной проблематики в контексте процессов управления и принятия решений и содержащую тщательный анализ частных и государственных структур, проведенный с целью установить, в какой степени женщины участвуют в работе органов государственного и корпоративного управления.
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов.
(a) Defining space NPS application accident scenarios and their estimated probabilities in a rigorous manner; а) проработку сценариев и тщательный просчет вероятности аварийных ситуаций для технологии применения космических ЯИЭ;
One of the unique features of the Kimberley Process, and indeed one of the key contributors to its success, has been the innovation and flexibility that it has shown through rigorous self-examination and improvement during its first four years. Одним из уникальных особенностей Кимберлийского процесса и, по сути, одним из важных слагаемых его успеха являются новаторский подход и гибкость, о которых свидетельствуют тщательный самоанализ и способность к совершенствованию, которыми отмечены первые четыре года его существования.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 20)
His delegation believed that a more rigorous regime for the third party settlement of disputes was necessary. Делегация Иордании считает, что необходим более жесткий режим для третейского урегулирования споров.
United Nations agencies, funds and programmes should develop a more rigorous and proactive approach to identifying suitable partners from the private sector. Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций следует разработать более жесткий и активный подход к процессу поиска подходящих партнеров из частного сектора.
This enables the Government of Japan to maintain rigorous immigration controls, conduct customs inspections, and reinforce police investigations of transnational organized crimes and acts of terrorism. Такая процедура позволяет правительству Японии осуществлять жесткий иммиграционный контроль, проводить таможенные проверки и содействовать полицейским расследованиям транснациональных организованных преступлений и актов терроризма.
This rigorous approach will ensure that Kosovo is not threatened by financial fragility. Такой жесткий подход позволит не допустить того, чтобы над Косово нависла угроза финансовой нестабильности.
You know, many viewers think our cutaways are just whipped together, but they actually go through a rigorous testing process before filming. Знаете, многие зрители считают, что наши скетчи получаются спонтанно, но на самом деле они проходят жесткий отбор перед съемками.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 27)
Council members underlined the importance of rigorous implementation of the measures contained in the resolution by all States, as the resolution requires. Члены Совета подчеркнули важность неукоснительного выполнения мер, изложенных в резолюции, всеми государствами, как того требует резолюция.
While this is increasingly the case at the country level, UNDP intends to develop more systematic approaches to ensure comprehensive and rigorous application of these principles. Хотя это уже во все больших масштабах наблюдается на страновом уровне, ПРООН намерена разработать более систематизированные подходы для обеспечения всеобъемлющего и неукоснительного применения этих принципов.
Enforcement issues One of the critical elements in the implementation of IFRS is the rigorous enforcement of standards. Одной из важнейших предпосылок успешного внедрения МСФО вляется обеспечение неукоснительного соблюдения стандартов.
The persistence of the threat of terrorism should give rise to a rigorous, ongoing re-evaluation of the appropriateness of the choices made and the effectiveness of measures and mechanisms in place. Сохраняющаяся угроза терроризма должна стать основанием для неукоснительного и непрерывного проведения повторных оценок правильности сделанного выбора и эффективности принимаемых мер и применяемых механизмов.
Lastly, as other speakers have done, I would like to emphasize that the fight against terrorism cannot make progress without rigorous respect for human rights and international humanitarian law. В завершение, как и другие ораторы, я хотел бы подчеркнуть, что борьба с терроризмом не может быть успешной без обеспечения неукоснительного соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
Modeling photon propagation with Monte Carlo methods is a flexible yet rigorous approach to simulate photon transport. Моделирование распространения фотонов с помощью метода Монте-Карло это гибкий, но точный подход к имитации миграции фотонов.
Its contents provided a rigorous analysis of an important subject which had attracted the attention of Member States over many years and contained constructive and action-oriented recommendations. В нем содержится точный анализ важной проблемы, которая привлекает внимание государств-членов на протяжении уже многих лет, и даются конструктивные и ориентированные на принятие конкретных мер рекомендации.
I had a rigorous scientific transect. Это был точный научный разрез.
This formalisation will allow more rigorous and comparable processes concerning the analysis of geographical data. Данная формализация также позволяет обеспечить более научно точный и сопоставимый процесс анализа географических данных.
Some tests are done at SPN but in other cases the inmate must be taken to some clinic (for a more rigorous test) to arrive at a better diagnosis. Осмотры проводятся сотрудниками НПС, но в некоторых случаях заключенного необходимо направить в клинику (для проведения тщательного обследования), чтобы поставить более точный диагноз.
Больше примеров...
Решительные (примеров 20)
More rigorous legal measures are thus necessary to prevent their proliferation and their illicit and irresponsible use. Поэтому необходимо предпринять более решительные меры для предотвращения их распространения и незаконного и безответственного применения.
The Government and FDS-FN have been slow to undertake any rigorous and timely investigations to prosecute the perpetrators. Правительство и СОБ-НС не спешат принимать решительные и своевременные меры для расследования этих случаев и преследования исполнителей.
Accordingly, it called on all countries to take rigorous measures to eliminate racism and not to allow their territories to become breeding grounds for any of its forms. Соответственно Китай призывает все страны принять решительные меры для искоренения расизма и не допустить, чтобы их национальные территории стали питательной средой для любых его форм.
In that regard, the Court continued to undertake rigorous budget management in order to achieve savings. В этой связи Суд продолжил принимать решительные меры по управлению бюджетом в целях обеспечения экономии.
(c) Strengthening and empowering local communities around partnerships capable of rigorous action, based on a sound community safety diagnosis; с) укрепление местных общин и передача им определенных полномочий на основе партнерских отношений, в рамках которых могут приниматься решительные меры по результатам серьезных диагностических исследований различных аспектов обеспечения безопасности в общинах;
Больше примеров...
Неукоснительное (примеров 18)
UNODC had not put in place internal oversight mechanisms capable of guaranteeing, in this connection, rigorous respect for principles and rules. ЮНОДК не разработало механизмов внутреннего надзора, способных гарантировать неукоснительное соблюдение принципов и правил в этой области.
It is hoped that the rigorous application of standards and oversight will improve the quality of the evaluation function at the decentralized level. Следует надеяться, что неукоснительное соблюдение существующих стандартов и обеспечение должного надзора позволят повысить качество проводимых оценок на децентрализованном уровне.
For this mandate, the rigorous respect of Articles 1 and 2 of the Charter is of paramount importance, bearing in mind that certain events and practices of the recent past have brought the relevance of the United Nations into question. Для целей данного мандата решающее значение имеет неукоснительное соблюдение статей 1 и 2 Устава с учетом того, что некоторые события и практика недавнего прошлого ставят под сомнение актуальность Организации Объединенных Наций.
It is also important for them to ratify the Convention on the Rights of the Child as soon as possible so as to ensure rigorous implementation of its provisions and the conventions of the International Labour Organisation. Кроме того, необходимо, чтобы они как можно скорее ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, с тем чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение ее положений и конвенций Международной организации труда.
Justice would turn into a legal fiction if judicial proceedings did not presuppose, as a prerequisite, the rigorous enforcement of judgements once they become final. Правосудие превратилось бы в юридическую фикцию, если бы судебное разбирательство не предполагало в качестве обязательной составляющей неукоснительное исполнение вступившего в законную силу судебного решения.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 15)
Secondly, it is important to go beyond mere statements of intention and to make determined and rigorous efforts to reverse current trends. Во-вторых, важно пойти дальше заявлений о намерениях и приложить решительные и энергичные усилия для того, чтобы обратить вспять нынешние тенденции.
This might require more rigorous and continuous affirmative action. Для этого могут понадобиться более энергичные и систематические позитивные действия.
The Committee recommends that rigorous efforts continue to be made in this area. Комитет рекомендует и впредь предпринимать энергичные усилия в этой области... 64.
The Committee recommends that rigorous efforts continue to be made in this area, and that measures be taken to ensure that persons involved in gross human rights violations are removed from military or public service. Комитет рекомендует и впредь предпринимать энергичные усилия в этой области и принять меры к тому, чтобы добиться увольнения из вооруженных сил или государственных органов лиц, причастных к грубым нарушениям прав человека.
As part of her opening statement, the Administrator informed the Board that UNDP was pursuing rigorous implementation of its new strategic plan, 2014-2017. В своем вступительном заявлении Администратор информировала Совет о том, что ПРООН принимает энергичные меры по реализации своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
Больше примеров...
Неукоснительному (примеров 10)
Under Russian law, decisions by national courts that had come into force were binding on everyone without exception and were subject to rigorous enforcement throughout the territory of the Russian Federation. В соответствии с российским законодательством вступившие в законную силу постановления государственных судов являются обязательными для всех без исключения лиц и подлежат неукоснительному исполнению на всей территории России.
The United Nations through the Security Council, needs to endorse that process and continue to promote its further development and ensure its rigorous implementation. Организация Объединенных Наций, через Совет Безопасности, должна поддержать этот процесс и продолжать содействовать его дальнейшему развитию и неукоснительному выполнению всех договоренностей.
On the issue of consultations involving the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat, the Special Committee encouraged the rigorous, timely and systematic implementation of the current arrangements, which did not preclude consultations in other forms. Что касается вопроса о консультациях между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом, то Специальный комитет призвал к неукоснительному, своевременному и систематическому осуществлению нынешних процедур, что не исключает возможности проведения консультаций в рамках других форумов.
Algeria attaches great importance to the effective and rigorous implementation of the provisions of Security Council resolution 1390 and to the strengthening of measures for the prevention, surveillance and suppression of the financing of terrorism. Алжир придает большое значение эффективному и неукоснительному соблюдению положений резолюции 1390 и укреплению мер по предотвращению финансирования терроризма, надзору за ним и его подавлению.
Fourteen low-income HIPCs, which had reached the HIPC completion point by being rigorous and responsible, were now facing deep or moderate risk of debt distress. Четырнадцать бедных стран с крупной задолженностью и низким уровнем дохода, которые достигли момента завершения процесса в рамках Инициативы благодаря неукоснительному соблюдению требований и ответственному подходу, в настоящее время сталкиваются с высоким или умеренным риском возникновения серьезных долговых проблем.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 12)
He therefore called upon host States to be vigilant and active in their defence and rigorous in the prosecution of offenders. Поэтому оратор призывает принимающие государства проявлять бдительность и эффективно защищать эти помещения и неукоснительно привлекать правонарушителей к ответственности.
while maintaining the principle of annual reporting, and requests the Working Group to continue to fulfil its mandate in a rigorous and constructive fashion; при сохранении принципа ежегодного представления доклада, и просит Рабочую группу продолжать неукоснительно и конструктивным образом выполнять свой мандат;
Stating that Singapore was rigorous in its efforts to pay or protest notices received by its Mission or its staff, he concluded that the Parking Programme was inordinately burdensome. Заявив, что Сингапур неукоснительно принимает меры для оплаты или опротестования штрафов, полученных его Представительством или персоналом, он пришел к выводу о том, что Программа по вопросам стоянки является чрезмерно обременительной.
To maximize its human resource potential in light of the recent organizational transformation, UNDP has continued the rigorous recruitment process initiated in 2000. В целях максимального укрепления своей базы людских ресурсов в свете недавней организационной перестройки ПРООН продолжала неукоснительно осуществлять процесс строгого отбора кандидатов на службу, который был начат в 2000 году.
Apply its anti-corruption legislation in a rigorous manner and ensure the effectiveness, independence and impartiality of the judicial system (Switzerland); 85.51 неукоснительно применять свое антикоррупционное законодательство и обеспечивать эффективность, независимость и беспристрастность судебной системы (Швейцария);
Больше примеров...
Четких (примеров 22)
The lack of rigorous measurement and assessment of results represents another major gap. Еще одним серьезным недостатком является отсутствие четких методов измерения и оценки результатов.
And implementation of rigorous verification provisions will give added confidence that eventual nuclear disarmament can be properly verified. Осуществление четких положений, касающихся проверки, придаст новую уверенность в том, что ядерное разоружение можно должным образом проверять.
Formulation of rigorous arrangements, regulations and guidelines on the mechanics of working in accordance with the system; разработка четких схем, предписаний и рекомендаций, определяющих порядок работы в соответствии с системой;
It encouraged nominations by governments and was based on clear selection criteria, taking into account geographic distribution and gender considerations, and a rigorous interview process. Она поощряет выдвижение правительствами своих кандидатур и основывается на четких критериях отбора с учетом географического распределения и гендерных соображений и тщательном процессе собеседования.
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. Суды отправляют правосудие, но при этом также проверяют достоверность тех или иных утверждений на основе применения четких стандартов в отношении доказательной базы и процедуры и излагают установленные факты в протоколе суда.
Больше примеров...