Английский - русский
Перевод слова Rigorous

Перевод rigorous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 130)
Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; Следует наладить более строгий и транспарентный контроль и оценку инициатив и мероприятий внешнеполитического сектора в деле охраны здоровья населения мира;
UNEP is also developing a more rigorous approach to monitoring and evaluation, as well as strengthened accountability mechanisms, to ensure that the organization can track - and where necessary adjust - its implementation of the programme of work. ЮНЕП также разрабатывает более строгий подход к мониторингу и оценке, равно как и усиленные механизмы отчетности, с тем чтобы дать организации возможность отслеживать и, при необходимости, корректировать осуществление своей программы работы.
In addition, the country office had implemented a rigorous calendar of programme and project review meetings and regular field visits that provided opportunities to share information, develop a common vision of programme aims and address technical and implementation issues. Кроме этого, страновое отделение соблюдало строгий график совещаний по обзору хода осуществления программы и проекта, а его сотрудники регулярно выезжали на места, что давало возможность обмениваться информацией, вырабатывать общую позицию в отношении целей программы и решать технические вопросы и вопросы, связанные с осуществлением.
There should be systematic and rigorous documentation and maintenance as well as coalition of other records and information for knowledge sharing including town hall meetings with community leaders' or awareness workshop for community leaders plus media advocacy. Необходим систематический и строгий учет и ведение документации, а также сочетание других записей и информации для обмена знаниями, в том числе общие собрания с участием общинных лидеров или семинары для общественных лидеров, а также кампании в средствах массовой информации.
Only very few manufacturers of pallets in Germany meet this rigorous quality management in accordance with the specifications of the ISO 9000 standards. Этот строгий принцип качества ISO 9000 выполняeт малo ктo из изготовителeй поддонов на тeретoрии Германии.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 74)
It was noted that the international scheduling process should be guided by the principles of timely identification, rigorous information-gathering and monitoring, assessments conducted against defined criteria and evidence-based decision-making. Было отмечено, что при осуществлении международного процесса определения списочного статуса веществ следует руководствоваться такими принципами, как своевременное выявление, тщательный сбор и мониторинг информации, проведение оценок в соответствии с установленными критериями и принятие основанных на фактах решений.
With regard to the interim report of the External Auditor (agenda item 4 (a)), he supported the introduction of the Comptroller General function and more rigorous internal monitoring of operations. Что касается промежуточного доклада Внеш-него ревизора (пункт 4(а) повестки дня), то он поддерживает определение функций Генерального контролера и более тщательный внутренний контроль за работой Организации.
However, these decisions should not be taken in isolation: a rigorous and informed rights-based situational analysis should reveal critical intersectoral linkages necessary for effective collaborative actions and sustained progress towards universal coverage. Однако эти решения не должны приниматься изолированно: для эффективных совместных действий и устойчивого продвижения к обеспечению всеобщего доступа необходимо провести тщательный и осознанный ситуационный анализ на основе прав человека, который выявит главные необходимые межотраслевые связки.
They provided rigorous legal analysis of the Covenant and included States' views, which were requested at the drafting stage and incorporated into the final version. Они предоставляют тщательный правовой анализ Пакта и включают в себя соображения государств, которые запрашиваются на этапе подготовки проекта и впоследствии находят своё место в окончательном варианте текста.
Therefore, before the database was opened to the general public it underwent a very rigorous quality analysis and the country series were classified into quality classes on the basis of agreed criteria. Поэтому до открытия доступа к этой базе данных для широкой общественности был проведен весьма тщательный анализ качества, а ряды данных по странам были разбиты на классы в зависимости от качества на основе согласованных критериев.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 20)
The treaty should be underpinned by a rigorous and effective verification regime able to provide the necessary assurances of compliance with its provisions. Договор должен опираться на жесткий и эффективный режим контроля, способный обеспечить требуемые гарантии выполнения его положений.
To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. С этой целью установлен жесткий национальный режим посредством разработки законов, межведомственных административных механизмов и эффективной системы обеспечения исполнения.
United Nations agencies, funds and programmes should develop a more rigorous and proactive approach to identifying suitable partners from the private sector. Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций следует разработать более жесткий и активный подход к процессу поиска подходящих партнеров из частного сектора.
This rigorous approach will ensure that Kosovo is not threatened by financial fragility. Такой жесткий подход позволит не допустить того, чтобы над Косово нависла угроза финансовой нестабильности.
In conclusion, conventional arms control requires the rigorous management of national weapons stockpiles involving: И наконец, для обеспечения контроля над обычными вооружениями требуется жесткий надзор за национальными запасами вооружений, включая:
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 27)
Similarly, the Czech Republic is working to achieve both the universality and rigorous implementation of the Chemical Weapons Convention, including the destruction of existing arsenals, and the strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention. Чешская Республика также добивается достижения универсальности и неукоснительного выполнения Конвенции по химическому оружию, включая уничтожение существующих арсеналов и укрепление Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
Calls for the rigorous application of the Know Your Customer (KYC) and the Customer Due Diligence (CDD) rules for combating the financing of terrorism. требование неукоснительного соблюдения принципа «знай своего клиента» и принципа «должной осмотрительности», а также правил борьбы с финансированием терроризма;
It was however, also important to ensure that this capacity was further strengthened by rigorous interpretation and application of the standards on a country-wide basis. Однако важно было также добиться дополнительного укрепления этого потенциала за счет обеспечения скрупулезного толкования и неукоснительного применения стандартов в масштабах всей страны.
During the reporting period, in addition to maintaining a rigorous schedule of daily ground patrols, the Mission's vehicle fleet was used to support intensified operational activities in connection with the concurrent conduct of the identification and appeals processes. На протяжении отчетного периода помимо неукоснительного соблюдения графика ежедневного патрулирования автопарк Миссии использовался для поддержки активизировавшейся оперативной деятельности в связи с параллельным проведением идентификации и рассмотрения апелляций.
In this regard, we commend the valuable ongoing contribution of the Council of Europe to the continued full and rigorous implementation of Security Council resolution 1244 (1999). В этой связи мы высоко оцениваем неизменно вносимый Советом Европы вклад в дело обеспечения неукоснительного и всестороннего осуществления положений резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
Modeling photon propagation with Monte Carlo methods is a flexible yet rigorous approach to simulate photon transport. Моделирование распространения фотонов с помощью метода Монте-Карло это гибкий, но точный подход к имитации миграции фотонов.
But he wasn't so much interested in debunking alchemy, as getting rid of its metaphysical baggage and replacing it with a more rigorous scientific approach. Ќо он отнюдь не был столь заинтересован в развенчивании алхимии, сколько в избавлении от ее метафизического багажа и замене его на более точный научный подход.
Its contents provided a rigorous analysis of an important subject which had attracted the attention of Member States over many years and contained constructive and action-oriented recommendations. В нем содержится точный анализ важной проблемы, которая привлекает внимание государств-членов на протяжении уже многих лет, и даются конструктивные и ориентированные на принятие конкретных мер рекомендации.
I had a rigorous scientific transect. Это был точный научный разрез.
Some tests are done at SPN but in other cases the inmate must be taken to some clinic (for a more rigorous test) to arrive at a better diagnosis. Осмотры проводятся сотрудниками НПС, но в некоторых случаях заключенного необходимо направить в клинику (для проведения тщательного обследования), чтобы поставить более точный диагноз.
Больше примеров...
Решительные (примеров 20)
Although the Government does not lack the political will to institute the much-needed economic reforms, there is a need for further rigorous measures for greater transparency in the conduct of government operations. Хотя правительство в полной мере демонстрирует политическую волю в отношении осуществления крайне необходимых экономических реформ, необходимо принимать более решительные меры в целях повышения степени транспарентности в контексте осуществляемой правительством деятельности.
What measures were usually taken by each of them to deal with the situation of irregular migrant workers: action to legalize their situation or rigorous administrative measures, including expulsion? Какие меры обычно принимаются ими для урегулирования положения нелегального трудящегося-мигранта: шаги по легализации их статуса или решительные административные меры, в том числе в форме высылки из страны?
Rigorous efforts have been made in the past three years to promote reconciliation between the two countries. В течение последних трех лет предпринимаются решительные усилия по содействию примирению между двумя странами.
Secondly, it is important to go beyond mere statements of intention and to make determined and rigorous efforts to reverse current trends. Во-вторых, важно пойти дальше заявлений о намерениях и приложить решительные и энергичные усилия для того, чтобы обратить вспять нынешние тенденции.
These perennial problems are however being mitigated due to the rigorous food security and other development programs that the Government has undertaken. В то же время принимаемые правительством решительные меры по укреплению продовольственной безопасности и осуществляемые им программы развития в других областях помогают сглаживать остроту этих хронических проблем.
Больше примеров...
Неукоснительное (примеров 18)
UNODC had not put in place internal oversight mechanisms capable of guaranteeing, in this connection, rigorous respect for principles and rules. ЮНОДК не разработало механизмов внутреннего надзора, способных гарантировать неукоснительное соблюдение принципов и правил в этой области.
It is hoped that the rigorous application of standards and oversight will improve the quality of the evaluation function at the decentralized level. Следует надеяться, что неукоснительное соблюдение существующих стандартов и обеспечение должного надзора позволят повысить качество проводимых оценок на децентрализованном уровне.
For this mandate, the rigorous respect of Articles 1 and 2 of the Charter is of paramount importance, bearing in mind that certain events and practices of the recent past have brought the relevance of the United Nations into question. Для целей данного мандата решающее значение имеет неукоснительное соблюдение статей 1 и 2 Устава с учетом того, что некоторые события и практика недавнего прошлого ставят под сомнение актуальность Организации Объединенных Наций.
This new characterization of a problem that has existed for decades in the country could lead to confusion and problems in a number of fields, from statistical data to public policies, including the rigorous application of international humanitarian law. Такое новое видение проблемы, которая существовала в стране в течение десятилетий, может привести к путанице и возникновению трудностей в ряде областей, от статистических данных до государственной политики, включая неукоснительное применение норм международного гуманитарного права.
It is also important for them to ratify the Convention on the Rights of the Child as soon as possible so as to ensure rigorous implementation of its provisions and the conventions of the International Labour Organisation. Кроме того, необходимо, чтобы они как можно скорее ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, с тем чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение ее положений и конвенций Международной организации труда.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 15)
In the mid-1990s, the IAEA undertook a systematic, rigorous effort to overhaul its entire corpus of standards. В середине 90-х годов МАГАТЭ прилагало систематические энергичные усилия для кардинального пересмотра всего свода норм.
It has taken seven decades of rigorous debate and dedicated research, but today the evidence is clear. На энергичные обсуждения и самоотверженные изыскания ушло семь десятков лет, однако сегодня доказательства стали неопровержимыми.
The Special Rapporteur recommended to the Government that the rigorous efforts made to address the problem of domestic violence against women be directed towards resolving the problem of domestic violence against children. Специальный докладчик рекомендовала правительству направить энергичные усилия, предпринимаемые для решения проблемы насилия в отношении женщин в семье и на решение проблемы насилия в отношении детей в семье.
Rigorous measures have been taken to avoid the use of police cells for such prisoners, including: Во избежание использования камер полицейских участков для содержания таких заключенных принимаются энергичные меры, включая:
It is our humble view that the United Nations is uniquely placed to give that voice and platform from which developing countries can call for a rigorous and vigorous response from the international community. По нашему скромному мнению, Организация Объединенных Наций обладает уникальными возможностями, чтобы предоставить развивающимся странам голос и платформу, с которой они могут призвать международное сообщество принять решительные и энергичные ответные меры.
Больше примеров...
Неукоснительному (примеров 10)
Armenia is committed to the ceasefire established in the Karabakh zone of conflict in May 1994 and will assist in its rigorous maintenance. Армения остается приверженной режиму прекращения огня, установленному в зоне карабахского конфликта с мая 1994 года, и будет способствовать его неукоснительному соблюдению.
NPT States parties should provide strong political and financial support for the rigorous implementation of IAEA safeguards, and provide to the IAEA credible information relevant to compliance with safeguards and obligations. Государства - участники ДНЯО должны оказывать мощную политическую и финансовую поддержку с целью содействовать неукоснительному осуществлению гарантий МАГАТЭ и предоставлять МАГАТЭ достоверную информацию, касающуюся соблюдения гарантий и обязательств.
In deciding on how to regulate this issue, enacting States will need to balance considerations of transparency and promoting rigorous bidding against avoiding collusion and preventing the disclosure of commercially sensitive information. Решая вопрос об урегулировании этого вопроса, принимающим Типовой закон государствам необходимо увязывать соображения транспарентности и содействия неукоснительному соблюдению правил проведения торгов с требованиями недопущения сговора и предупреждения раскрытия секретной коммерческой информации.
Fourteen low-income HIPCs, which had reached the HIPC completion point by being rigorous and responsible, were now facing deep or moderate risk of debt distress. Четырнадцать бедных стран с крупной задолженностью и низким уровнем дохода, которые достигли момента завершения процесса в рамках Инициативы благодаря неукоснительному соблюдению требований и ответственному подходу, в настоящее время сталкиваются с высоким или умеренным риском возникновения серьезных долговых проблем.
We therefore call once again for the strict and rigorous application of sanctions imposed on UNITA, which we believe to constitute the only means of cutting UNITA's supply lines for arms and other war matériel. Поэтому мы вновь призываем к неукоснительному и строгому соблюдению санкций, введенных против УНИТА, которые, по нашему мнению, являются единственным способом прекращения поставок оружия и другой военной техники УНИТА.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 12)
The criteria for reappointment should be rigorous and consistently applied. Эти критерии для повторных назначений должны применяться неукоснительно и последовательно.
while maintaining the principle of annual reporting, and requests the Working Group to continue to fulfil its mandate in a rigorous and constructive fashion; при сохранении принципа ежегодного представления доклада, и просит Рабочую группу продолжать неукоснительно и конструктивным образом выполнять свой мандат;
Stating that Singapore was rigorous in its efforts to pay or protest notices received by its Mission or its staff, he concluded that the Parking Programme was inordinately burdensome. Заявив, что Сингапур неукоснительно принимает меры для оплаты или опротестования штрафов, полученных его Представительством или персоналом, он пришел к выводу о том, что Программа по вопросам стоянки является чрезмерно обременительной.
(b) In the exercise of investigatory functions, particularly the conduct of complaint, investigatory and disciplinary proceedings, its activities are based on the principle of the rule of law and governed by rigorous criteria of objectivity; Ь) при исполнении своих следственных функций, касающихся в первую очередь жалоб, расследований и дисциплинарных мер, инспекция руководствуется принципом законности и неукоснительно выполняет требования объективности;
Apply its anti-corruption legislation in a rigorous manner and ensure the effectiveness, independence and impartiality of the judicial system (Switzerland); 85.51 неукоснительно применять свое антикоррупционное законодательство и обеспечивать эффективность, независимость и беспристрастность судебной системы (Швейцария);
Больше примеров...
Четких (примеров 22)
International development institutions need very practical, concise and rigorous guidelines, all widely accepted and ready to be implemented. Международные учреждения по вопросам развития нуждаются в очень практических, точных и четких руководящих принципах, которые получили широкую поддержку и готовы для реализации.
Hence the call for improved and more rigorous procedures for communication of information. Этим как раз и объясняется потребность в разработке более совершенных и более четких процедур передачи информации.
Cogency in methodological frameworks and adherence to rigorous standards must be accompanied by the ability to adapt and respond to specific contexts and circumstances in a targeted manner. Обоснованность методологических рамок и соблюдение четких стандартов должны сочетаться со способностью приспосабливаться и надлежащим образом целенаправленно реагировать на конкретные ситуации и обстоятельства.
To this end it is important to have clear, detailed and distinct financial and programmatic performance indicators included in the IP agreements and the related project documents, to allow for more rigorous, integrated and systematic monitoring of activities. В этой связи важное значение имеет включение в соглашения с ПИ и соответствующую проектную документацию четких, подробных и разграниченных финансовых показателей и показателей эффективности реализации программ в целях проведения более целенаправленного, всеобъемлющего и систематического мониторинга деятельности.
In order to make the new contractual arrangements being introduced as part of the reform of human resources management sustainable, the granting of continuing appointments should be subject to rigorous scrutiny, using clear criteria. Чтобы обеспечить устойчивость новой системы контрактов, внедряемой в рамках реформы управления людскими ресурсами, заключение непрерывных контрактов должно сопровождаться тщательной проверкой с использованием четких критериев.
Больше примеров...