Английский - русский
Перевод слова Rightfully

Перевод rightfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По праву (примеров 224)
Will rightfully couldn't accept these actions to be his. По праву Уилл не смог принять, что эти деяния совершил он.
Such children rightfully belong in classrooms, studying and acquiring knowledge. Такие дети по праву должны находиться в классах, изучая предметы и приобретая знания.
Somebody's got to defend what is rightfully ours. Кто-нибудь должен защищать то, что наше по праву.
Spain insisted that its West Florida claim extended fully to 32º 22', but the United States asserted that the land between 31º and 32º 22' had always been British territory, and therefore rightfully belonged to the United States. Испанцы настаивали, что северной границей их возвращённой колонии должна стать широта 32º 22', но представители США утверждали, что земли между широтами 31º 00' и 32º 22' всегда управлялись британскими властями, и потому должны по праву принадлежать США.
That child is rightfully mine. Это дитя по праву принадлежит мне
Больше примеров...
Справедливо (примеров 50)
The international community is rightfully concerned over the humanitarian fall-out of the separation wall. Международное сообщество совершенно справедливо озабочено гуманитарными последствиями строительства этой разделительной стены.
Citizens around the world are rightfully calling upon their Governments to be ever bolder in following through on the Goals. Граждане во всем мире справедливо призывают свои правительства к еще более смелым действиям по достижению поставленных целей.
It may rightfully be argued that genocide requires an intent to commit genocide on the part of the perpetrator. Нам могут справедливо возразить, что геноцид должен носить преднамеренный характер.
In June 2001, UNHCR put a new Integrated System Project on hold, considering rightfully that it failed to comply with best practices for project management, as highlighted by the Board in its last report. В июне 2001 года УВКБ приостановило реализацию нового проекта комплексных систем, справедливо полагая, что ему не удалось применить передовой практики управления проектами, о чем сообщала Комиссия в своем последнем докладе.
The UNECE Strategy supports the contextual development of ESD and rightfully so does not call for a prescriptive "one size fits all" approach. Стратегия ЕЭК ООН поощряет контекстуальное развитие ОУР и поэтому вполне справедливо не призывает использовать единый для всех подход.
Больше примеров...
Законно (примеров 13)
She's finally free of the clutches of Penelope dreadful, rightfully owns her family fortune. Она наконец свободна от цепких лапок Пенелопы, и законно владеет семейным состоянием.
We in Egypt are rightfully proud of this pioneering experiment without which, the current peace process could never have begun and could never have succeeded. Египтяне законно гордятся этим экспериментом первопроходцев, без которого нынешний мирный процесс никогда не мог быть начат и не стал бы успешным.
The Government of El Salvador trusts that the Security Council will, at the proper time, take whatever decisions are necessary to restore the security and tranquillity to which our peoples are rightfully entitled. Правительство Сальвадора надеется на то, что Совет Безопасности своевременно примет решения, необходимые для восстановления безопасности и спокойствия, на которые наши народы законно имеют право.
Michael Bryzak writes in the liner notes of The Defeat of Satan/ Despair compilation album (2003) that, although the first album was not officially released until 2000, "Martyrium was rightfully considered a cult classic." Майкл Бризэк пишет в примечаниях вкладыша сборника The Defeat of Satan/ Despair (2003), что, хотя первый альбом не был официально выпущен до 2000, «Martyrium законно считали культовым.»
What gets people upset, and rightfully so, are executives being rewarded for failure. Что расстраивает людей, и это законно, - то, что руководители вознаграждаются за провал.
Больше примеров...
Правомерно (примеров 17)
They have rightfully and deservedly proven themselves to be an effective and productive element, taking decisions in our societies. Они правомерно и заслуженно доказали свою эффективность и продуктивность, принимая решения в наших обществах.
The Umpire referred to the "general power" of States to expel aliens and to the requirement that this power be exercised rightfully. Арбитр сослался на "общее полномочие" государств высылать иностранцев и на требование о том, чтобы это полномочие осуществлялось правомерно.
The Umpire referred to the general power of States to expel aliens and to the requirement that this power be exercised rightfully. That a general power to expel foreigners, at least for cause, exists in governments can not be doubted... Арбитр сослался на общее полномочие государств высылать иностранцев и на требование о том, чтобы это полномочие осуществлялось правомерно. Обладание правительствами общего полномочия высылать иностранцев, по меньшей мере на определенном основании, не может подвергаться сомнению...
A key message was the distinction between the report that was to be written by the Secretariat and the subsequent review, which was rightfully the responsibility of the Conference of the Parties. Одна из основных идей заключается в том, чтобы проводить различие между докладом, который будет подготовлен секретариатом, и последующим обзором, ответственность за который, что вполне правомерно, несет Конференция Сторон.
While topics related to human rights rightfully take a prominent place in the OSCE agenda, the participating States have hardly displayed the political will to look into the problems of millions of refugees in the OSCE region. Вопросы, связанные с правами человека, занимают в повестке дня ОБСЕ видное место вполне правомерно, однако государства-участники пока не проявили политической воли к тому, чтобы заняться проблемами миллионов беженцев в регионе ОБСЕ.
Больше примеров...
Заслуженно (примеров 8)
As a distinguished statesman, talented politician and diplomat, loving father, and a man of vision who looked far into the future, His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan rightfully enjoyed the profound respect of the people of his country and the whole world. Будучи выдающимся государственным деятелем, талантливым политиком и дипломатом, любящим отцом и проницательным человеком, смотрящим далеко в будущее, Его Высочество шейх Заид бен Султан Аль Нахайан заслуженно пользовался глубоким уважением народа своей страны и людей во всем мире.
Rightfully or not, our societal position gives our voices great credibility, and we shouldn't waste that. Заслуженно или нет, наша позиция в обществе придаёт вес нашим голосам, и мы не в праве это упустить.
They have rightfully and deservedly proven themselves to be an effective and productive element, taking decisions in our societies. Они правомерно и заслуженно доказали свою эффективность и продуктивность, принимая решения в наших обществах.
The international disarmament community has had its share of disappointments in recent years, but it also has had positive achievements of which to be rightfully proud. Международное разоруженческое сообщество уже получило свою долю разочарований за последние годы, но оно также смогло достичь позитивных результатов, которыми может вполне заслуженно гордиться.
These "three holy warriors of photography" rightfully protected from above Mr Raynish's shop. Эти «три святых воина света» совершенно заслуженно осеняли мастерскую господина Райниша.
Больше примеров...
Вполне обоснованно (примеров 6)
It rightfully may regard the negotiable transport document as the 'key to the goods'. Он вполне обоснованно может рассматривать транспортный документ в качестве "ключа к грузу".
Worse still, some treaties face internal challenges, the most serious of which are cases of non-compliance that remain unresolved long after the international community rightfully sought redress. Более того, в связи с некоторыми договорами возникают проблемы внутреннего характера, наиболее серьезными из которых являются случаи несоблюдения, которые не удается урегулировать в течение длительного времени после того, как международное сообщество вполне обоснованно добивалось принятия соответствующих мер.
This is rightfully deserved, since each year more than 1.2 million people are killed and 50 million injured on the world's roads. Это вполне обоснованно, ибо ежегодно на дорогах мира погибают более 1,2 миллиона людей и более 50 миллионов получают травмы.
The above-mentioned agreement quite rightfully pointed to the withdrawal of the military and the police forces, and the amnesty law to be adopted by the Belgrade authorities, as the key measures for the start of a positive process in Kosova. В вышеупомянутом соглашении, вполне обоснованно, говорилось о выводе войск и полицейских сил и о законе об амнистии, который должен был быть принят белградскими властями, как о мерах, имеющих ключевое значение для начала позитивного процесса в Косова.
While these large-scale disasters caused great losses and suffering and have rightfully captured the attention of the media and the public, many communities around the world are suffering the effects of small- and medium-scale disasters, including slow-onset disasters. Хотя эти широкомасштабные бедствия привели к большим потерям и страданиям и вполне обоснованно привлекли внимание средств массовой информации и общественности, многие общины в мире страдают от последствий малых и средних по масштабам бедствий, включая медленно надвигающиеся катастрофы.
Больше примеров...
Без оснований (примеров 3)
There's things I rightfully fear. Есть вещи, которых я боюсь, и не без оснований.
All nations are rightfully preoccupied with issues related to the aftermath of 11 September; but we must also remember the need to address the conditions that gave rise to the growth of such hatred and depravity. Все государства не без оснований озабочены вопросами, касающимися последствий событий 11 сентября; однако мы должны также помнить о необходимости рассмотрения условий, которые ведут к усилению такой ненависти и такой безнравственности.
The BMF rightfully recognizes that its goals cannot be achieved without better disability statistics. В БОД не без оснований отмечается, что ее цели не могут быть достигнуты без более точных статистических данных об инвалидности.
Больше примеров...
С полным правом (примеров 5)
India can rightfully claim credit for that achievement. Индия может с полным правом претендовать на признание своих заслуг в этом направлении.
The adoption of resolution 1612 is rightfully regarded as a milestone in creating an effective international monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict. Принятие резолюции 1612 с полным правом рассматривается как важная веха в создании эффективного механизма наблюдения и отчетности в отношении детей и вооруженных конфликтов.
Therefore, it rightfully insists that all the other actors, primarily the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and Metohija (UNMIK) and KFOR, do the same. Поэтому она с полным правом настаивает на том, чтобы все другие участники, в первую очередь Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) и СДК, сделали то же самое.
That is why Cameroon believes that, even as the international community rightfully rejoices over the successes registered in Sierra Leone, we should resist any temptation to become complacent. Вот почему Камерун считает, что даже несмотря на то, что международное сообщество с полным правом радуется успехам, достигнутым в Сьерра-Леоне, мы должны противиться любому соблазну самоуспокоения.
The one who has comprehended secret Ajkido, has opened the Universe in itself and can tell rightfully: "I also am BceлeHHaя". Тот, кто постиг секрет Айкидо, открыл Вселенную внутри себя и может с полным правом сказать: "Я и есть Вселенная".
Больше примеров...
Принадлежит (примеров 65)
Half of the money, rightfully belongs to you. Половина этих денег по праву принадлежит тебе.
I help in returning what's rightfully theirs. Я помогаю им вернуть то, что принадлежит им по праву.
I would hate to have to exclude you from what is rightfully yours. Мне ненавистна мысль об исключении тебя из прав... на то, что по праву принадлежит тебе.
I have come to Florida to claim what is rightfully mine. € прибыл во 'лориду требовать то, что по праву принадлежит мне.
My brother and I are very interested... in collecting what is rightfully ours. Мы с братом очень хотим получить то,... что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...