| His servants are the false apostles of righteousness. | Его слуги - ложные апостолы правды. |
| Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. | Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. |
| When Sun Jian heard of the attack, he sighed and commented: Together we rallied troops of righteousness, with a purpose of saving the nation. | Когда Сунь Цзянь услышал о нападении, он вздохнул и сказал: «Вместе мы собрали силы правды, чтобы спасти нацию. |
| His life was one of dedication and service to his country and people as well as to the causes of peace, righteousness and justice. | Его жизнь была жизнью человека, самоотверженно служившего своей стране и своему народу, а также делу мира, правды и справедливости. |
| You are a beacon of righteousness, not only for Americans, but for the rest of the world. | Вы - маяк правды, не только для американцев, но и для остального мира. |
| Hail the son of righteousness | Солнце правды Ты и Свет. |
| His servants are the false apostles of righteousness. | Его служители - лжеапостолы, притворяющиеся служителями правды. |
| He embodies the message, delivered in the Gospel of St. Matthew's account of the Sermon on the Mount: "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness" (Matthew 5:6). | Он воплощает собой послание, переданное в Нагорной проповеди Евангелия от Матфея: «Блаженны алчущие и жаждущие правды» (От Матфея 5:6). |
| For in the place of judgment, wickedness is there... and in the place of righteousness, iniquity is there. | Ещё видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда. |
| Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled. | Блажени алчущии и жаждущии правды, яко тии насытятся. |
| Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven. | Блажени изгнани правды ради, яко тех есть Царство Небесное. |