As I get older, I have far less patience for arrogance disguised as righteousness. |
Когда я постарела, у меня иссякло терпение для высокомерия, замаскированного под праведность. |
But love and righteousness of his heart almost crawl into exile and death. |
Но любовь и праведность души почти ползти в изгнание и смерть. |
His psychotic belief in his own righteousness is too strong. |
Его безумная вера в собственную праведность слишком сильна. |
Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then there will be no reward from your is in heaven. |
Остерегайтесь практиковать вашу праведность на глазах у других людей, для того, чтобы они заметили вас, ибо тогда не будет вам награды от Отца, сущего на небесах. |
The three circuits may represent the three virtues of marriage: righteousness, justice and loving kindness (see Hosea 2:19). |
Три круга могут представлять три добродетели брака: праведность, справедливость и любящую доброту (см. Ос. 2:21). |
Yemi, I understand that you live in a world where righteousness and evil seem very far apart, but that is not the real world. |
Йеми, я понимаю, что ты живёшь в мире, где праведность и зло очень сильно разделены, но это не реальный мир. |
He wouldn't say so himself, but there is a righteousness to him. |
Осебеон бы такоенесказал, но в нем есть праведность. |
For those who are a part of my flock when that judgment arrives, their righteousness will almost certainly go beyond doubt. |
И те, кто является частью моей паствы, когда этот суд придёт, их праведность не вызовет сомнений. |
Righteousness is what you and Will have in common. |
Праведность, вот, что объединяет вас с Уиллом. |
"What does it take? "-"Righteousness." |
"Что нужно?" - "Праведность". |
I can feel the righteousness surging. |
Я чувствую растущую праведность. |
We're prepared to grant you your righteousness. |
Мы готовы признать твою праведность. |
Truth, righteousness, and - |
Правда, праведность и... |
The fury and the righteousness of our father. |
Ярость и праведность нашего отца. |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. |
Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |
Let us extol not the rightness of power but the righteousness contained in our human condition. |
Давайте же опираться не на правоту силы, а на праведность нашей жизни. |
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. |
Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость. |