Английский - русский
Перевод слова Ridicule

Перевод ridicule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насмешек (примеров 64)
It is also a stark reminder of the fact that the instigation of religious intolerance and making religious feelings of others an object of ridicule can never bear good fruit. Она является также жестким напоминанием о том, что подстрекательство к религиозной нетерпимости и превращение религиозных чувств других людей в объект насмешек никогда не несет ничего хорошего.
The act seeks to strike a delicate balance with freedom of expression by banning threatening words and behaviour rather than restricting discussion, criticism and expressions of antipathy, dislike, ridicule or insult. В Законе предпринята осторожная попытка установить баланс между свободой выражения мнений посредством запрещения вербальных угроз и угрожающего поведения вместо ограничения обсуждений, критики и проявлений антипатии, неприязни, а также насмешек или оскорблений.
I have been the subject of enough ridicule and innuendo to know the difference between a little danger and mortal danger, and I'm telling you that what you and Thomas and I face right now is the latter. Я достаточно была субъектом насмешек и намёков, чтобы знать разницу между небольшой опасностью и смертельной, и я говорю тебе, что ты, Томас и я столкнулись сейчас с последним.
And that opens her up to justifiable ridicule for wearing them. И это открывает ее для оправданных насмешек по поводу их ношения.
The Guidelines state that programmes which ridicule or humiliate people by reducing them to the status of objects infringe human dignity. Согласно упомянутым директивам, передачи, высмеивающие или унижающие лиц, делая их предметом насмешек, считаются ущемляющими человеческое достоинство.
Больше примеров...
Насмешки (примеров 32)
Respect for and implementation of Security Council resolutions should not be the object of ridicule and disrespect. Уважение и осуществление резолюций Совета Безопасности не должны быть объектами насмешки и неуважения.
Was my absence not meant to quieten this... ridicule? Разве мое отсутствие не должно было утихомирить... насмешки?
In the case of Egypt, with regard to State-approved religions, it is an offence under the penal code to print and publish distorted religious texts or to publicly "mock and ridicule" religious ceremonies. Если говорить о поощряемых государством религиях, то в Египте преступлением по Уголовному кодексу является издание и опубликование искаженных религиозных текстов или публичные "издевательства или насмешки" над религиозными церемониями.
2.3 A following section, entitled "The Ridicule", repeated caption on the front page of the newspaper and followed it with: 2.3 В следующем разделе статьи, озаглавленном "Насмешки", повторялся помещенный на первой странице газеты заголовок, за которым следовал текст:
Article 161 makes it a criminal offence to print and publish deliberately distorted texts of religious materials for State-approved religions, or to mock and ridicule religious ceremonies in public. В статье 161 вводится уголовное наказание за издание и опубликование преднамеренно искаженных текстов религиозных материалов для одобряемых государством религий или за публичные издевательства или насмешки над религиозными церемониями.
Больше примеров...
Высмеивать (примеров 23)
How dare you ridicule our Shogun in such manner! Как они смеют высмеивать нашего Сёгуна!
This strategy proved to be a major mistake, as it allowed Truman to repeatedly criticize and ridicule Dewey, while Dewey never answered any of Truman's criticisms. Такая стратегия оказалось совершенно ошибочной, поскольку дала Трумэну возможность постоянно критиковать и высмеивать Дьюи, в то время как тот никогда не отвечал ни на какие критические высказывания Трумэна.
It is prohibited to ridicule and to obstruct the practices of ethnic cultural traditions and religious practices and to engage in any activity which is aimed at the forcible assimilation of national minorities. Запрещается высмеивать практику этнических культурных традиций и отправления религиозных обрядов и препятствовать ей, а также участвовать в какой бы то ни было деятельности, которая направлена на принудительную ассимиляцию национальных меньшинств.
Nobody is going to bully or humiliate or ridicule me... ~ It's not just about...! Никто не будет запугивать или унижать, или высмеивать меня - Дело не только в...
Influencing some of the senators was a report that major newspapers, such as the Chicago Tribune, had begun to ridicule the situation. Повлияло также то, что крупные газеты, такие как Chicago Tribune, начали высмеивать ситуацию.
Больше примеров...
Осмеяние (примеров 8)
The court will gladly expose us to ridicule. Суд с радостью выставит нас на осмеяние.
He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit. Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал.
(e) Subjection to harassment, threats, punishment, intimidation, verbal abuse and ridicule. ё) преследование, угрозы, наказание, запугивание, словесные оскорбления и осмеяние.
Laughter and ridicule are its first line of defence. Осмеяние и издёвка - первые рубежи его обороны.
Paraguay has adopted the Advertising Self-Regulation Code drawn up by the National Centre for Communications Regulation, Standards and Research, the body which regulates advertising and establishes rules for preventing discrimination and ridicule. Центром по регулированию рекламной деятельности, стандартизации и исследованиям принят Кодекс по саморегулированию рекламной деятельности, который регламентирует рекламную деятельность и устанавливает правила, запрещающие дискриминацию и осмеяние частных лиц.
Больше примеров...
Высмеивание (примеров 5)
Emotions run high during competitions, and support for archers and ridicule or distraction of opponents can become as violent as in other countries' sporting events. Эмоции во время соревнований накаляются, поэтому поддержка своих стрелков и высмеивание или отвлечение противников - такие же бурные, как и в других странах.
The specified offences include treason offences against the State; acts intended to alarm, annoy or ridicule the President, concealment of treason; terrorism and promoting war on chiefs. К числу этих преступлений относятся государственная измена; деяния, имеющие целью создание ложной тревоги, совершение провокационных действий в отношении президента, высмеивание президента, а также сокрытие факта измены; терроризм и подстрекательство к войне между вождями.
The Supreme Court of Canada found "ridicule, belittlement and affront to dignity" unconstitutional and removed it from the Code in Saskatchewan Human Rights Commission v. Whatcott, 2013 SCC 11 (see the Conclusion, paragraph 206). Верховный Суд Канады постановил, что фраза «высмеивание, принижение роли и оскорбление достоинства» является неконституционной и удалил её из Кодекса во время процессу по делу Саскачеванская комиссия по правам человека против Уоткотта, 2013 SCC 11 (см. заключение, пункт 206).
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
It is only too easy for them to point to the case of the cartoons and say: Now you see how western-style democracy and freedom of expression mean that you will face ridicule and mockery of your religious faith! Этим людям так легко указать на случай с комиксами и сказать: - «Теперь вы видите: западная модель демократии и свободы высказываний означают высмеивание и издевательство над вашей верой!»
Больше примеров...
Насмешкам (примеров 13)
Oberlus (Everett McGill), a harpooner on a whaling ship, is regularly subjected to ridicule and abuse by other sailors. Оберлус (Эверет МакГилл), гарпунщик на китобойном судне, регулярно подвергается насмешкам и избиению со стороны других моряков.
If you understood him, you wouldn't subject him to ridicule. Если бы вы поняли его, вы бы не подвергали его насмешкам.
It gives rise to delays in the author's mail, ridicule, and difficulties in proving his relationship with other family members abroad. Это приводит к задержкам в получении почтовой корреспонденции, насмешкам и трудностям при подтверждении родственных связей с членами его семьи за границей.
The Penal Code established a punishment of imprisonment up to five years, with fines, for incitement to ridicule or provoke any group of persons. Уголовный кодекс устанавливает за подстрекательство к насмешкам или провокациям против какой-либо группы лиц наказание в виде тюремного заключения сроком до пяти лет, сопровождающегося штрафом.
Hong's physical conditions also brought her years of ridicule and mockery by other children, as well as pain, isolation and an inferiority complex. Кроме того, из-за своего физического состояния Хун много лет подвергалась насмешкам и издевательствам со стороны других детей, а также страдала от боли, изоляции и комплекса неполноценности.
Больше примеров...
Посмешище (примеров 17)
The Criminal Code of Serbia, in article 100 sets out as a separate criminal offence the exposure to ridicule of a nation or a minority or ethnic group living in Yugoslavia, sanctioned by imprisonment for three months to three years. Статья 100 Уголовного кодекса Сербии устанавливает в качестве отдельного уголовного преступления, влекущего за собой лишение свободы от трех месяцев до трех лет, выставление на посмешище народа или меньшинства или этнической группы из числа проживающих в Югославии.
Tonight, Mike Dexter will know ridicule. Сегодня, Майк Декстер узнает, что значит посмешище.
This is a deposition, not a chance to ridicule. Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
Further long delay will court ridicule and unambiguously indicate lack of commitment to our objective. Дальнейшее значительное промедление выставит нас на посмешище и недвусмысленно укажет на отсутствие у нас приверженности достижению своей цели.
I would parade them through town with their trousers down, exposed to the ridicule of the baying mob. Я бы через весь город прогнал их напоказ со спущенными штанами, выставил бы на посмешище перед кидающейся толпой.
Больше примеров...
Насмешками (примеров 8)
He faced ridicule, I know believed in me. Ему пришлось столкнуться с насмешками, я это знаю, но он в меня верит.
You don't have to deal with the ridicule. Вы не имеете дела с насмешками.
Then, you've got to, you know, face potential public ridicule of - that's a crazy idea, it'll never work. Затем придётся устоять перед публичными насмешками, что это сумасшедшая идея и это никогда не сработает.
My troubled childhood was marred by the constant ridicule of non-Dalit neighbours and acquaintances. Мое трудное детство было омрачено постоянными насмешками со стороны соседей и знакомых, не принадлежащих к касте далитов.
Ukrainians also faced ridicule and intimidation from some in the majority community for not speaking English only, particularly if they moved outside the majority ethnic-Ukrainian rural Bloc Settlements. Канадские украинцы сталкивались с насмешками и запугиванием со стороны языкового большинства из-за того, что те плохо говорили по-английски, в особенности если они переселялись за пределы этнически украинских сельских поселений.
Больше примеров...
Насмехаться (примеров 4)
"Ridicule" means "tease." "Насмехаться" означает "дразнить".
We know what ridicule means. Мы знаем, что значит насмехаться.
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его?
There was no suggestion of ridicule, if that's what's worrying you. Никто даже не думал насмехаться, если тебя это беспокоит.
Больше примеров...
Насмешку (примеров 3)
I hear the ridicule in your voice, ma'am. Я слышу насмешку в вашем голосе, мэм.
It takes the base metal of our conventional wisdom and transforms it through ridicule into a different way of seeing and ultimately being in the world. Он берёт самую соль нашей обыденной мудрости и через насмешку меняет наше восприятие и, в конечном итоге, сами предметы.
They deserve all the ridicule I can muster. Они заслуживают всю насмешку которую я могу собрать.
Больше примеров...
Высмеять (примеров 4)
That is why the elites in general are so quick to ridicule this movement. Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение.
Something to ridicule me, Riggs. Только бы высмеять меня, Риггз.
The empire spokesman trying to ridicule their religion. Представитель империи пытался высмеять эту религию.
You dare ridicule the king and start brawls with goblins! Успел и короля высмеять, и с бесами драку учинить.
Больше примеров...