Английский - русский
Перевод слова Ridicule

Перевод ridicule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насмешек (примеров 64)
The group's pacifist views were considered a source of embarrassment, and the Royal Navy briefly became an object of ridicule. Пацифистские взгляды группы стали источником общественного возмущения, и Королевский флот на некоторое время стал объектом насмешек.
And that opens her up to justifiable ridicule for wearing them. А то, что она их носит, делает её объектом законных насмешек!
The act seeks to strike a delicate balance with freedom of expression by banning threatening words and behaviour rather than restricting discussion, criticism and expressions of antipathy, dislike, ridicule or insult. В Законе предпринята осторожная попытка установить баланс между свободой выражения мнений посредством запрещения вербальных угроз и угрожающего поведения вместо ограничения обсуждений, критики и проявлений антипатии, неприязни, а также насмешек или оскорблений.
"released from bondage and ridicule"after seven destitute seasons После поражения в течении семи лет, после насмешек болельщиков и прессы, они достигли вершины...
Second, the Labor party has proven politically bankrupt, with its only conceivable leader being the 82-year-old Shimon Peres and its anachronistic dovish optimism the source of much ridicule. Во-вторых, партия лейбористов на деле оказалась политическим банкротом со своим единственным лидером в лице 82-летнего Шимона Переса и анахроничным «голубиным» оптимизмом, который является источником множества насмешек.
Больше примеров...
Насмешки (примеров 32)
Their ridicule turns to panic as the water rises around them, and they barely manage to scramble onto the ark unnoticed. Но их насмешки превращаются в панику, как только вода поднимается вокруг них, и они едва успевают вскарабкаться на ковчег незамеченными.
There's no trust anymore, only ridicule. Больше никакого доверия, только насмешки.
Respect for and implementation of Security Council resolutions should not be the object of ridicule and disrespect. Уважение и осуществление резолюций Совета Безопасности не должны быть объектами насмешки и неуважения.
A staff member engaged in a pattern of verbal abuse and ridicule towards a colleague over a number of years and attempted to physically assault the same staff member on one occasion. Сотрудник в течение ряда лет систематически допускал словесные оскорбления и насмешки в отношении коллеги и в одном случае пытался применить физическую силу в отношении того же сотрудника.
Article 161 makes it a criminal offence to print and publish deliberately distorted texts of religious materials for State-approved religions, or to mock and ridicule religious ceremonies in public. В статье 161 вводится уголовное наказание за издание и опубликование преднамеренно искаженных текстов религиозных материалов для одобряемых государством религий или за публичные издевательства или насмешки над религиозными церемониями.
Больше примеров...
Высмеивать (примеров 23)
A world where I couldn't constantly ridicule your hair. Мир, где я не смогу постоянно высмеивать твою прическу.
And yet you find it funny to ridicule and underestimate the human race? И теперь вы находите забавным высмеивать и недооценивать человеческую расу?
While it is important to introduce new "secular" law into the justice systems of indigenous peoples, it is equally important that we engage with customary law and not ridicule these institutions. Несмотря на важность введения в системы правосудия коренных народов нового "светского" закона, не менее важно не высмеивать эти институты, а взаимодействовать с обычным правом.
Burton acknowledged that he probably portrayed Wood and his crew in an exaggeratedly sympathetic way, stating he did not want to ridicule people who had already been ridiculed for a good deal of their life. Он признал, что Вуд и его команда изображены с преувеличенной симпатией, заявив, что не желает высмеивать людей, которые уже были осмеяны.
We do not wish to scorn or ridicule humankind. Мы не хотим относиться к человечеству с пренебрежением или высмеивать его.
Больше примеров...
Осмеяние (примеров 8)
He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit. Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал.
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия.
The Bill will also prohibit the incitement of hatred towards, or serious contempt for, or severe ridicule of, a person or a group of persons on the grounds of, amongst other things, the race of the person or any member of the group. Этот закон будет также запрещать разжигание ненависти или глубокого неуважения к лицу или группе лиц, в том числе по признаку расы этого лица или любого члена такой группы, а также их грубое осмеяние.
Laughter and ridicule are its first line of defence. Осмеяние и издёвка - первые рубежи его обороны.
The Act refers to vilification as inciting "hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of a person or group of persons on the ground of their race". В законе поношения определяются как разжигание "ненависти и глубокого неуважения к лицу или группе лиц или их унизительное осмеяние по признаку их расы".
Больше примеров...
Высмеивание (примеров 5)
Emotions run high during competitions, and support for archers and ridicule or distraction of opponents can become as violent as in other countries' sporting events. Эмоции во время соревнований накаляются, поэтому поддержка своих стрелков и высмеивание или отвлечение противников - такие же бурные, как и в других странах.
The specified offences include treason offences against the State; acts intended to alarm, annoy or ridicule the President, concealment of treason; terrorism and promoting war on chiefs. К числу этих преступлений относятся государственная измена; деяния, имеющие целью создание ложной тревоги, совершение провокационных действий в отношении президента, высмеивание президента, а также сокрытие факта измены; терроризм и подстрекательство к войне между вождями.
The Supreme Court of Canada found "ridicule, belittlement and affront to dignity" unconstitutional and removed it from the Code in Saskatchewan Human Rights Commission v. Whatcott, 2013 SCC 11 (see the Conclusion, paragraph 206). Верховный Суд Канады постановил, что фраза «высмеивание, принижение роли и оскорбление достоинства» является неконституционной и удалил её из Кодекса во время процессу по делу Саскачеванская комиссия по правам человека против Уоткотта, 2013 SCC 11 (см. заключение, пункт 206).
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
It is only too easy for them to point to the case of the cartoons and say: Now you see how western-style democracy and freedom of expression mean that you will face ridicule and mockery of your religious faith! Этим людям так легко указать на случай с комиксами и сказать: - «Теперь вы видите: западная модель демократии и свободы высказываний означают высмеивание и издевательство над вашей верой!»
Больше примеров...
Насмешкам (примеров 13)
Oberlus (Everett McGill), a harpooner on a whaling ship, is regularly subjected to ridicule and abuse by other sailors. Оберлус (Эверет МакГилл), гарпунщик на китобойном судне, регулярно подвергается насмешкам и избиению со стороны других моряков.
Since when have I subjected him to ridicule? Когда это я подвергала его насмешкам?
Ms. Chimzimu (Malawi) said that Malawi would strive to implement programmes focused on keeping pregnant girls in school, but that much would have to be done to ensure that those girls were not subject to ridicule by their peers. Г-жа Чимзиму (Малави) говорит, что Малави будет прилагать усилия к тому, чтобы реализовать программы удержания беременных девочек в школе, но предстоит сделать очень многое, чтобы эти девочки не подвергались насмешкам со стороны сверстников.
The World Chess Championship looks to be ending in humiliation for the American, Bobby Fischer, whose demands that the game be held in a rec room have led to widespread ridicule. Чемпионат мира по шахматам судя по всему заканчивается разгромом для американского игрока, Бобби Фишера, чьи требования о проведении игры в комнате для пинг-понга привели к всеобщим насмешкам.
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule. Это несовместимо со светской демократией и свободой слова, когда нужно быть готовым к оскорблениям, насмешкам и осмеянию .
Больше примеров...
Посмешище (примеров 17)
He exposed himself to the ridicule of his classmates. Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками.
Nobody wants this firm held up to ridicule. Мы не хотим выставлять фирму на посмешище.
But what kind of person... would allow herself to face this kind of global ridicule if it weren't true? Но что за человек... выставит себя на посмешище всего мира, будь это неправдой?
This is a deposition, not a chance to ridicule. Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
And they used to make fun of us - to ridicule us . Они насмехались над нами, выставляли нас на посмешище .
Больше примеров...
Насмешками (примеров 8)
William Blake faced poverty, humiliation, ridicule. Уильяму Блейку пришлось столкнуться с бедностью, унижениями, насмешками.
He faced ridicule, I know believed in me. Ему пришлось столкнуться с насмешками, я это знаю, но он в меня верит.
You don't have to deal with the ridicule. Вы не имеете дела с насмешками.
Then, you've got to, you know, face potential public ridicule of - that's a crazy idea, it'll never work. Затем придётся устоять перед публичными насмешками, что это сумасшедшая идея и это никогда не сработает.
The song's re-release gains Sue a position in the top 700 recording artists, which ends the ridicule of her colleagues. Переизданная песня позволила Сью войти в Тор 700 артистов и покончить с насмешками коллег.
Больше примеров...
Насмехаться (примеров 4)
"Ridicule" means "tease." "Насмехаться" означает "дразнить".
We know what ridicule means. Мы знаем, что значит насмехаться.
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его?
There was no suggestion of ridicule, if that's what's worrying you. Никто даже не думал насмехаться, если тебя это беспокоит.
Больше примеров...
Насмешку (примеров 3)
I hear the ridicule in your voice, ma'am. Я слышу насмешку в вашем голосе, мэм.
It takes the base metal of our conventional wisdom and transforms it through ridicule into a different way of seeing and ultimately being in the world. Он берёт самую соль нашей обыденной мудрости и через насмешку меняет наше восприятие и, в конечном итоге, сами предметы.
They deserve all the ridicule I can muster. Они заслуживают всю насмешку которую я могу собрать.
Больше примеров...
Высмеять (примеров 4)
That is why the elites in general are so quick to ridicule this movement. Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение.
Something to ridicule me, Riggs. Только бы высмеять меня, Риггз.
The empire spokesman trying to ridicule their religion. Представитель империи пытался высмеять эту религию.
You dare ridicule the king and start brawls with goblins! Успел и короля высмеять, и с бесами драку учинить.
Больше примеров...