Английский - русский
Перевод слова Revival

Перевод revival с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возрождение (примеров 307)
Firstly, NEPAD had still not brought about a revival in Africa, whose development partners must therefore reinforce their commitment. Во-первых, НЕПАД пока еще не вызвало возрождение в Африке, в силу чего партнеры в области развития этого континента должны расширить свои обязательства.
In particular, the revival of ECCAS is to be warmly welcomed. В частности, следует всячески приветствовать возрождение ЭСЦАГ.
The revival of the genus meant that of several related species, then assigned to other genera, had to be re-evaluated to determine whether or not they actually belonged to Coloborhynchus. Возрождение рода означало, что несколько родственных видов, отнесённых к другим родам, должны быть пересмотрены, чтобы определить, действительно ли они принадлежали колоборинху.
The creation of the UAOC - although limited at that time to the territory of Galicia - posed a much greater, long-term threat to the ROC than the revival of the UGCC, because the autocephalous church boasted supporters in traditional Orthodox territories of Eastern Ukraine. Образование УАПЦ - хотя в то время и ограниченной территорией Галичины - представляло собой гораздо большую долгосрочную угрозу для РПЦ, чем возрождение УГКЦ, поскольку автокефальная церковь имела сторонников на традиционно православных территориях Восточной Украины.
Revival of now extinct indigenous languages is extremely complex. Возрождение исчезнувших языков коренных народов является чрезвычайно сложным мероприятием.
Больше примеров...
Оживление (примеров 89)
Lastly, in view of the encouraging revival of the economy, she asked whether economic development programmes contained a gender perspective. И наконец, принимая во внимание вселяющее оптимизм оживление экономики, она спрашивает, учитываются ли гендерные факторы в программах экономического развития.
Despite the revival in the economy, social sphere and living standards of Nizhny Novgorod has left much to be desired and the region intensified protests. Несмотря на оживление в экономике, состояние социальной сферы области и уровень жизни нижегородцев оставляли желать много лучшего и в регионе усилились протестные настроения.
He then called for specific new initiatives to alleviate the external debt overhang of the LDCs to a level that would permit the revival of socio-economic development. Затем оратор подчеркнул необходимость принятия конкретных новых инициатив с целью сокращения просроченной внешней задолженности НРС до уровня, который позволил бы обеспечить оживление социально-экономического развития.
revival of private entrepreneurs and strict adherence to vehicle freight traffic; оживление частного предпринимательства и широкое использование автотранспорта для грузовых перевозок;
But it must be pointed out that, since the corollary of the resumption of cooperation was the revival of the national economy, the Ministry of Agriculture, Livestock and Fisheries became a priority focus of the Togolese Government. При этом следует отметить, что с возобновлением сотрудничества, вызвавшим оживление национальной экономики, Министерство земледелия, животноводства и рыболовства стало для тоголезского правительства сектором приоритетного внимания.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 61)
Pakistan will make its due contribution to Lebanon's reconstruction and revival. Пакистан внесет должный вклад в реконструкцию и восстановление Ливана.
MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. Министерство здравоохранения на постоянной основе поддерживает создание и восстановление медицинских учреждений, в которых будут удовлетворять потребности женщин в медицинском обслуживании.
The revival of the Bakun Dam in Malaysia, which requires the clear-cutting of 80,000 hectares of rainforests, and the forced displacement of 5,000-8,000 indigenous persons from 15 communities, is a prime example of unsustainability, in the light of preferable energy options. Восстановление Бакунской плотины в Малайзии, требующее вырубки 80000 га тропического леса и насильственного переселения 5000-8000 коренных жителей из 15 общин, служит наглядным примером нерациональной хозяйственной деятельности в свете имеющихся более предпочтительных вариантов производства энергии.
Development within these sectors is important for the revival of tourism and the re-establishment of road and rail links to the Dalmatian coast is needed for the growth of industry and for recreational purposes. Развитие этих секторов имеет важное значение для возрождения туризма, а восстановление автодорожных и железнодорожных связей с Далматинским побережьем необходимо для обеспечения роста промышленности и создания условий для отдыха.
The participation of Crimean Tatars in representative bodies had been ensured, and many other actions were being taken for the restoration of historical justice and the political, social and spiritual revival of the Crimean Tatars. Обеспечивается участие крымских татар в представительных органах власти, реализуются многочисленные другие меры, направленные на восстановление исторической справедливости и на политическое, социальное и духовное возрождение крымских татар.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 43)
As a co-sponsor of the peace process, the Russian Federation welcomed the revival of the negotiations and would do everything to facilitate their success. Являясь коспонсором мирного процесса, Российская Федерация приветствует возобновление этих переговоров и сделает все возможное для того, чтобы они увенчались успехом.
It was expected that growth revival, stimulated by market forces, would lift many people out of poverty, as their incomes were often only slightly below the poverty line ("shallow poverty"). Ожидалось, что возобновление роста, стимулируемое рыночными силами, позволит многим людям вырваться из тисков нищеты, поскольку уровень их доходов зачастую был лишь немного ниже черты бедности ("неглубокая бедность").
From that perspective, it had seemed somewhat optimistic to view the Annapolis conference of 27 November 2007 that brought together some 40 concerned Governments as a revival of the peace process along the lines set forth by the Quartet in its road map of 2003. С этой точки зрения, определенный оптимизм вызвала конференция в Аннаполисе 27 ноября 2007 года, в которой приняли участие заинтересованные правительства порядка 40 стран, как возобновление мирного процесса в соответствии с принципами, установленными «четверкой» в ее так называемой «дорожной карте».
Results of the recent recovery of territory may include the revival of tourism along the Dalmatian coast, increased agricultural production and re-establishment of trade with the eastern part of Croatia and other regions. Недавнее возвращение территории может иметь своим результатом, в частности, оживление туризма на Долматинском побережье, рост сельскохозяйственного производства и возобновление торговли с восточной частью Хорватии и другими регионами.
Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict «Возобновление или применение договорных отношений после вооруженного конфликта
Больше примеров...
Активизация (примеров 16)
The reform and revival of the United Nations, to which so much energy is being devoted, can emerge only from the principles of justice and equality enshrined in the Charter. Реформа и активизация Организации Объединенных Наций, чему уделяется так много энергии, могут быть осуществлены лишь на основе принципов справедливости и равенства, зафиксированных в Уставе.
While security is essential for the provision of such relief and reconstruction, the revival of economic activity and of employment opportunities is equally vital to restore a climate of normalcy and to create incentives for restoring peace and for supporting the Bonn political process. В то время как безопасность играет решающую роль в предоставлении такой чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, активизация экономической деятельности и создание рабочих мест имеют не менее важное значение для нормализации обстановки и создания стимулов в интересах восстановления мира и поддержания Боннского политического процесса.
Together with agricultural reform, it can be expected that the removal of restrictions affecting the manufacturing sector, and the revival of the financial sector, supplying both financial intermediation and risk management, will stimulate increasing industrial activity. Можно рассчитывать на то, что наряду с сельскохозяйственной реформой расширению промышленного производства будут способствовать устранение ограничений, затрагивающих обрабатывающую промышленность, а также активизация деятельности финансового сектора, обеспечивающего финансовое посредничество и управление рисками.
This revival, however, has proved to be an ongoing process and is giving rise to much debate. Вместе с тем эта новая активизация является процессом, в ходе которого и вокруг которого ведутся напряженные дискуссии.
The revival of economic and social rights has occurred on two levels, the level of the factors and lessons derived from development strategies, and the level of concepts, which have provided a favourable background to new thoughts about economic and social rights (I). Эта новая активизация осуществляется на двух уровнях: на уровне усвоения практики и опыта, накопленного в ходе реализации стратегий развития, и на уровне концепций, которые создали благоприятный контекст для новых дискуссий об экономических и социальных правах (I).
Больше примеров...
Подъема (примеров 3)
Even with the signs of revival in the world economy and the calming of financial markets, the CARICOM countries continued to face a myriad of challenges as they forged ahead with efforts to integrate into the new world economic order. Несмотря на признаки подъема мировой экономики и стабилизацию финансовых рынков, страны - члены Кариком продолжают сталкиваться с многочисленными сложностями в своем стремлении к интеграции в новый мировой экономический порядок.
Fortunately, there is no sign yet (not even on the horizon) of a charismatic leader capable of forging the scattered energies of national-socialist grievances into a critical mass of hatred and "national revival." К счастью, пока нет никакого признака (даже на горизонте) наличия харизматического лидера, способного сконцентрировать рассеянную энергию национально-социальной обиды, создать критическую массу ненависти и запустить цепную реакцию «национального подъема».
The Government is attempting to encourage the revival of economic activity, but the recovery process has only tentatively begun and is expected to prove exceedingly difficult. Правительство стремится способствовать оживлению экономической деятельности, однако процесс подъема только начинается и, как предполагается, будет сопряжен с чрезвычайными трудностями.
Больше примеров...
Возрождается (примеров 8)
Furthermore, the centuries old traditional code of conduct Kanun, seems to be under revival especially in the North of the country. Кроме того, судя по всему, возрождается многовековой традиционный кодекс поведения Канун, особенно на севере страны.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
At the same time, there has been a revival of the threat from the Taliban. В то же время возрождается угроза, исходящая от движения «Талибан».
At the same time, the Team noted that there had been a revival of the threat from the Taliban, in particular in the run-up to the Afghan parliamentary elections in September 2005. В то же время Группа отметила, что возрождается угроза, исходящая от движения «Талибан», в частности в преддверии парламентских выборов в Афганистане, намеченных на сентябрь 2005 года.
The schools that were the site of linguistic oppression in Ireland are now the place of the language's revival. Школы, которые были очагами языкового подавления, теперь стали местом, где возрождается ирландский язык.
Больше примеров...
Revival (примеров 35)
"Dry Town" was written by Gillian Welch and David Rawlings but would not appear on any of their albums until 2017's Boots No 1: The Official Revival Bootleg. Песня «Dry Town» была написана Гиллиан Уэлч и David Rawlings, но но выходила на альбомах до диска 2017 года Boots No 1: The Official Revival Bootleg.
Is is epitomized by the work of such artists as Creedence Clearwater Revival and Tony Joe White). Материал в этмо жанре записывали такие исполнители, как как Creedence Clearwater Revival и Тони Джо Уайт (англ.)русск...
Other inductees include Creedence Clearwater Revival, Ruth Brown, The Doors, Van Morrison, and Sly & The Family Stone. Также в Зал славы на этот раз были включены такие исполнители, как «Creedence Clearwater Revival», Рут Браун, «The Doors», Ван Моррисон и «Sly & the Family Stone».
When discussing the tour in a video posted to her fans on Instagram, Gomez stated: I have a very exciting announcement: I am launching my Revival World Tour. Видеоролик с анонсом был размещён на её официальном профиле в «Instagram»: «У меня есть очень волнующее заявление - я объявляю о своём "Revival Tour".
You choose your path to eternal glory in the world of Revival. Непобедимый полководец или прирождённый дипломат, талантливый экономист или хитроумный политик - выберите свой путь к бессмертной славе в мире «Revival»!
Больше примеров...
Возродить (примеров 12)
There should be a creative revival of past UNCTAD work in that area in order to assist African countries in designing integrated diversification programmes for their commodity-based economies. Необходимо творчески возродить работу ЮНКТАД в этой области, с тем чтобы помочь африканским странам в разработке комплексных программ диверсификации своей экономики, базирующейся на сырьевом секторе.
Together with the International Olympic Committee, Greece has proposed the creation of such a moment - a global moment: we would like to see the revival of the ancient Greek tradition of the Olympic truce. Вместе с Международным олимпийским комитетом Греция предложила создать такой момент - глобальный момент: мы хотели бы возродить древнюю греческую традицию Олимпийского перемирия.
With the revival of interest in Scottish clans in the 20th century a movement was organised to revive Clan MacAulay. С возрождением интереса к шотландских кланов ХХ века появилась идея возродить клан Маколей.
Just because I don't want to rush off to New York like Berry and star in a revival of Sister Act doesn't mean I don't know what I want to do with my life. Только потому что я не хочу убежать в Нью-Йорк, как Берри, и возродить "Сестричка, Действуй" не значит, что я не знаю, что делать со своей жизнью.
In Helena's words, the objective of the school was: "first, to revive a beautiful art which had been well-nigh lost; and secondly, through its revival, to provide employment for gentlewomen who were without means of a suitable livelihood." По словам Елены, задачами школы были: «во-первых, возродить прекрасное искусство, которое было почти утрачено; а во-вторых, посредством этого возрождения создать рабочие места для дам, которые остались без средств к существованию».
Больше примеров...
Оживить (примеров 9)
Sustainable recovery in post-conflict and natural disaster settings requires the restoration of security and a revival of the economy. Для обеспечения устойчивого восстановления в период после конфликтов и стихийных бедствий необходимо восстановить безопасность и оживить экономику.
There is an urgent need for the revival of the peace process. Крайне важно поэтому срочно оживить мирный процесс.
She expressed the hope that the proposed United Nations Conference on South-South Cooperation would give a much needed impetus to the revival of ECDC. Оратор выразила надежду на то, что предложенная конференция Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг позволит придать столь необходимый импульс ЭСРС и оживить этот процесс.
The peace process is in need of revival. Мирный процесс необходимо оживить.
Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Обновления (примеров 9)
I believe this nation hungers for a spiritual revival... Я верю, что эта нация жаждет духовного обновления...
The draft Africa 2063 vision under consideration by the African Union recognizes industrialization as vital for the economic and political revival of Africa. В проекте концепции перспективного развития Африки до 2063 года, который вынесен на рассмотрение Африканского союза, ставится задача индустриализации континента как важнейшего инструмента экономического и политического обновления Африки.
Let me talk about Nowruz, the new day, the festival of revival and rebirth on our planet and in our souls. Я хотел бы поговорить о Наврузе - о новом дне, который является праздником обновления и возрождения на нашей планете и в наших душах.
Spring is the time of revival and awakening of nature from winter hibernation. Весна - время обновления и пробуждения природы от зимней спячки.
A deputy, a Minister in the government of the National Union, which followed the fall of the Junta, he looked like one of the great hopes for revival in Greek politics. Депутат, министр правительства Национального единства, которое пришло к власти после хунты, - он подавал великие надежды обновления греческой политики.
Больше примеров...