If fair value can be determined by reference to an active market, revaluation is an allowed alternative treatment. | Если имеется возможность определить реальную стоимость путем сопоставления с ценами на активном рынке, в качестве альтернативного подхода допускается переоценка. |
Balance sheets, revaluation and volume changes in asset accounts | Балансовые отчеты, переоценка и изменение физического объема в счетах активов |
Revaluation of current accounts, cash on hand and other accounts | Переоценка стоимости текущих счетов, наличности и стоимости других счетов |
The majority of the revaluations resulted in a revaluation gain, and a few resulted in a revaluation loss. | В большинстве случаев в результате переоценки образовалась прибыль, а в нескольких случаях переоценка привела к возникновению убытков от переоценки. |
10.3.2 The revaluation of a few contracts resulted in a revaluation loss, and the loss of $2,822,000 is disclosed as a liability under accounts payable in the statement of financial position, as detailed below. | 10.3.2 Переоценка нескольких контрактов привела к возникновению убытков от переоценки, в результате в ведомости финансового положения в качестве обязательства в составе кредиторской задолженности отражена сумма убытков в размере 2822000 долл. США, подробная информация о которых представлена в нижеприводимой таблице. |
Under these circumstances, revaluation of the exchange rate will not have a severe impact on an economy's development. | При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики. |
The currency revaluation in late 2009 and subsequent clampdown on markets had greatly restricted the population's ability to provide for its own basic needs. | Ревальвация валюты в конце 2009 года и последующий строгий запрет на рыночную деятельность существенным образом ограничили возможности населения обеспечивать свои насущные потребности. |
Revaluation of the Chinese yuan would also help. | Ревальвация китайского юаня тоже может помочь. |
Revaluation of its currency is necessary in part because the undervalued renminbi has become yet another a source of friction in Asia, as many in the region now believe the Chinese are using their currency as a "policy weapon." | Ревальвация его валюты частично необходима вследствие того, что недооцененный юань стал еще одним источником напряженности в Азии, так как многие в регионе в настоящее время считают, что Китай использует свою валюту в качестве «политического оружия». |
The 20% revaluation of the renminbi against the US dollar in 2005-2008 undoubtedly facilitated this in the case of recipient countries whose currencies did not also appreciate against the dollar. | Ревальвация юаня на 20% по отношению к доллару США в 2005-2008 годах, без сомнения, способствовала этому в отношении стран- получателей, курсы валюты в которых по отношению к доллару США не повысились на такой процент. |
Gains arising from the revaluation of non-euro cash and bank amounts are treated as realized; | Выгоды, возникшие в результате пересчета наличных средств и сумм на банковских счетах, выраженных не в евро, рассматриваются как реализованные; |
These amounts, arising principally from the revaluation of euro cash and term deposits, are set aside within "Accounts payable - other" as follows: | Указанные суммы, являющиеся результатом главным образом пересчета наличности в евро и срочных вкладов, распределяются по статье "Счета кредиторов - прочие" следующим образом: |
m Represents net gain on foreign exchange revaluation of $3,424,361. | м Представляет собой чистую прибыль от валютного пересчета в размере З 424361 долл. США. |
7.5 At the end of the biennium, UNRWA had hedged approximately 67 per cent of non-United States dollar unearmarked contributions for the year 2012 and the revaluation as at 31 December 2011 resulted in a net gain of $17.5 million. | 7.3 По состоянию на конец этого двухгодичного периода БАПОР хеджировало приблизительно 67 процентов нецелевых средств из взносов на 2012 год, внесенных не в долларах США, и на 31 декабря 2011 года в результате пересчета была получена чистая прибыль в размере 17,5 млн. долл. США. |
Gains from operating surplus and foreign currency revaluation amounted to $3.1 million (26 per cent of the total funds). | Поступления по статьям операционного профицита и пересчета средств в иностранных валютах составили 3,1 млн. долл. США (26 процентов общего объема средств). |
At the end of the year, the authorities had imposed a currency revaluation in a push to curb the market system. | В стремлении обуздать рыночную систему в конце года власти произвели ревальвацию валюты. |
At the end of the year, the authorities imposed a currency revaluation, redenominating the won. | В конце года власти провели ревальвацию валюты, объявив о деноминации воны. |
But if China does not accelerate the renminbi's revaluation, the world might see a large burst of consumer inflation in China in the next two or three years. | Но если Китай не ускорит ревальвацию женьминби, то в течение следующих двух или трех лет мир еще станет свидетелем инфляционного взрыва потребительских цен. |
Today, given the importance of exports to China's economy, its government is reluctant to permit a major revaluation, despite strong pressure by foreign governments to allow the renminbi to appreciate in line with the country's huge trade surplus. | Сегодня, учитывая важность экспорта для экономики Китая, его правительство не стремится осуществлять крупную ревальвацию, несмотря на сильное давление со стороны иностранных правительств, настаивающих на том, чтобы курс юаня свободно повышался в соответствии с чрезвычайно активным торговым балансом страны. |
"De-pegging" or revaluation of national currencies against the dollar is necessary, although it is insufficient to fight inflationary pressures. | Необходимо отказаться от привязки к доллару или провести ревальвацию национальных денежных единиц по отношению к нему, хотя этого и недостаточно для противостояния инфляционному давлению. |
Furthermore, there is a significant increase in terms of administrative burden in monitoring revaluation and additional transfer allotments as a result of rate fluctuations. | Кроме того, значительно увеличивается бремя административной работы по наблюдению за пересчетом сумм расходов и дополнительными переводами средств в результате колебаний курсов валют. |
The gain arising from the revaluation of euro cash and investment balance is also set aside as an account payable and not distributed to donors. | Выгоды, обусловленные пересчетом наличности в евро и инвестиционного остатка, также отражаются отдельно как часть счетов кредиторов и не подлежат распределению среди доноров. |
The change in the value of the voluntary contribution in kind from $2,057,600 to $2,294,000 is due to a revaluation of the number of person/days for the aircrew. | Изменение в стоимости добровольных взносов натурой с 2057600 долл. США до 2294000 долл. США объясняется пересчетом количества человеко-дней на летательный аппарат. |
Of this amount, €386,000 is attributable to the revaluation of the outstanding loan from the United Nations. | Часть этой суммы, а именно 386000 евро, связана с пересчетом непогашенной ссуды, полученной от Организации Объединенных Наций. |
As a result of rules subdued to IRPEF Social Security Contribution and of the automatic holders' revaluation of more retirement benefits, another deadline has been added to those mentioned above. | В связи с уменьшением размера взноса в фонд социального обеспечения по линии ИРПЕФ и автоматическим пересчетом новых пенсионных выплат для держателей полиса к вышеупомянутым предельным срокам был введен еще один. |
But costs are determined by the real revaluation, which is the sum of exchange-rate changes and inflation. | Однако затраты определяются реальной ревальвацией, которая составляет сумму изменений обменного курса и инфляции. |
The increase was in part due to currency revaluation and exchange rate gains. | Это увеличение было частично обусловлено ревальвацией валют и курсовой прибылью. |
Of that amount, $23 million was due to the revaluation of currencies and exchange rate fluctuations. | Из этой суммы расходы в сумме 23 млн. долл. США были обусловлены ревальвацией валют и колебаниями обменных курсов. |
It would apply only in countries where new currency units had been introduced since 1990, representing a sudden and significant revaluation of the local currency. | Эта мера применялась бы только в тех странах, где новые денежные единицы были введены не раньше 1990 года и это сопровождалось резкой и значительной ревальвацией местной валюты. |
Booking exchange gains or losses may also be caused by revaluation of the items of the balance sheet in foreign currencies. | Учетные выгоды или потери в связи с обменным курсом могут также обусловливаться ревальвацией статей балансового отчета в иностранных валютах. |
During the period under review, UNRWA changed its accounting policy to capitalize its land and buildings. As a result of this change, the revaluation capital surplus reserve was created, amounting to $60 million (2005: $45 million). | За рассматриваемый период БАПОР изменило порядок своей отчетности в целях капитализации своей земли и зданий, в результате чего был создан резерв избыточного пересчитанного капитала на сумму 60 млн. дол. США (в 2005 году: 45 млн. долл. США). |
Revaluation capital surplus reserve (inventory 2008) | Резерв пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года) |
(b) The initial inventory balance as at 1 January 2008 was recognized and incorporated in the biennium accounts as Revaluation Capital Surplus Reserve (Inventory 2008); | Ь) начальный остаток товарно-материальных запасов на 1 января 2008 года был учтен и включен в счета за двухгодичный период в качестве резерва пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года); |
As a result of this change, a revaluation capital surplus reserve amounting to $60 million was created and as a result of the retrospective adjustment due to this change in accounting policy a comparative amount of $45 million is disclosed. | В результате этого изменения образовался резерв пересчитанного избыточного капитала в размере 60 млн. долл. США, и в результате ретроспективной корректировки, вызванной этим измененным порядком отчетности, в ведомость была включена соразмерно пересчитанная сумма в 45 млн. долл. США. |
Another factor was the social security financing law for 2007, which had lowered both the thresholds for qualifying for pension revaluation and the amount by which pensions were reduced to take account of years outside the work force. | Еще одним фактором является закон о финансировании сферы социального обеспечения на 2007 год, согласно которому были снижены как предельные требования для получения права на перерасчет пенсии, так и та сумма, на которую сокращалась пенсия с учетом лет, проведенных вне рынка труда. |
A paragraph 1 was added to article 43 (on revaluation of pensions) in order to incorporate in the Act a reference to the financial and actuarial need for pensioners to continue to contribute in order to be entitled to periodic revaluation of their pensions. | С целью отражения в законе финансовой и актуарной целесообразности внесения пенсионерами своих накопительных взносов и в дальнейшем в порядке получения права на периодический перерасчет их пенсий в будущем в статью 43 был добавлен пункт 1 "Перерасчет пенсий". |