Английский - русский
Перевод слова Restructure

Перевод restructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризации (примеров 160)
In the commodity sector, it was used to finance and restructure a large coal port in Australia. В секторе сырья оно использовалось для финансирования и реструктуризации крупных угольных портов в Австралии.
Seeking to lessen their external vulnerability, many countries also took steps to restructure and reduce their external liabilities. С тем чтобы уменьшить степень своей уязвимости по отношению к внешним факторам, многие страны предприняли также шаги по реструктуризации и сокращению своей внешней задолженности.
In his view, such a strategy should be based on measures to restructure and alleviate the debt burden along with sound economic policies and structural adjustment of the indebted economies. По его мнению, такая стратегия должна быть основана на мерах по реструктуризации и облегчению бремени задолженности, а также надежной экономической политике и структурной перестройке экономики стран-должников.
It is of equally vital importance that all partners are informed of the initiatives taken in the countries in transition to restructure their labour pool in this sector. Также весьма важно, чтобы все партнеры были информированы об инициативах, предпринимаемых странами с переходной экономикой, в области реструктуризации рынка рабочей силы в этой отрасли.
Regulatory reform is essential so that as large firms increasingly restructure and shed labor, workers can easily move into newly created jobs rather than winding up on the unemployment rolls. Необходима регуляционная реформа с тем, чтобы рабочие, сокращенные в результате учащающейся реструктуризации крупных фирм, могли бы без труда занять вновь созданные рабочие места, а не оказываться в рядах безработных.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 114)
Spain therefore welcomed the decision to restructure the human resources management system under the Programme for Change and Organizational Renewal. Поэтому Испания приветствует решение по перестройке системы управления людскими ресурсами в рамках программы преобразований и обновления Организации.
A number of debtor countries had signed agreements and taken drastic steps to restructure their economies. Ряд стран-должников подписали соответствующие соглашения и приняли решительные шаги по перестройке своей экономики.
A project is now under way to restructure the Service and make it into an autonomous institution. В настоящее время осуществляется проект по перестройке этой службы и превращении ее в автономное учреждение.
African countries have taken painful measures to restructure and to reform government laws and procedures in the hope that foreign direct investments would be forthcoming. Африканские страны предпринимают самые напряженные усилия по перестройке и реформе государственного законодательства и процедур в надежде на то, что благодаря этому они смогут получить прямые иностранные инвестиции.
The United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) cooperated with the Government to ensure the peaceful surrender of weapons by armed elements and help restructure the national army with the aim of contributing to a secure environment for the implementation of humanitarian activities. Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР) сотрудничала с правительством в целях обеспечения мирной сдачи оружия вооруженными лицами и содействия перестройке национальной армии в интересах обеспечения безопасного окружения для осуществления гуманитарных мероприятий.
Больше примеров...
Реорганизации (примеров 116)
The General Assembly has reduced the number of its committees and persistent efforts are being deployed to reform and restructure the United Nations in the social, economic and other related spheres. Генеральная Ассамблея сократила число своих комитетов, и прилагаются настойчивые усилия по реформированию и реорганизации Организации Объединенных Наций в социальной, экономической и других смежных областях.
Mr. OUATTARA welcomed the fact that the work done to restructure UNIDO had made it possible to achieve financial stability for the Organization and job security for the staff. Г-н УАТТАРА с удовлетворением отмечает, что работа, проделанная по реорганизации ЮНИДО, позволила стабилизировать финансовое положение Организации и гарантировать занятость ее сотрудникам.
Efforts will be made, in consultation with the Government of the Sudan, to provide additional capacity, strengthen, restructure and reform, as necessary, the prison system in Darfur, in accordance with international standards. В консультации с правительством Судана будут предприняты усилия по расширению, укреплению, реорганизации и, при необходимости, реформе системы тюрем в Дарфуре в соответствии с международными стандартами.
We recognize the need to rationalize the operations of regional organizations involved in integration and cooperation and, possibly, to restructure them in order to strengthen and adapt them to changed conditions and new needs in the region. Мы признаем необходимость рационализации деятельности региональных организаций интеграции и сотрудничества и, в конечном итоге, их реорганизации в целях их укрепления и приспособления к новым реалиям и потребностям региона.
The International Military Advisory and Training Team continues to restructure and train the Sierra Leone armed forces, focusing on low-level training and reducing the troop strength to the level of 10,500, as was initially approved by the Government. Международная военная консультационно-учебная группа продолжает свою работу по реорганизации вооруженных сил Сьерра-Леоне и подготовке военных кадров на первичном уровне обучения, а также по сокращению численности войск до уровня 10500 человек в соответствии с первоначально утвержденным планом правительства.
Больше примеров...
Перестройки (примеров 119)
Reportedly, the Revolutionary United Front conducted a number of meetings to discuss its strategy and to restructure its leadership. По сообщениям, Объединенный революционный фронт провел ряд встреч для обсуждения своей стратегии и для перестройки своего руководства.
Several delegations called for concerted efforts and innovative options to reduce or restructure fleets so as to accommodate the aspirations of coastal developing States to develop their own fisheries. Несколько делегаций призвали к согласованным усилиям и инновационным вариантам сокращения или перестройки флотов в целях удовлетворения чаяний прибрежных развивающихся государств в плане развития собственных промыслов.
The reason why we insist on a quest for solutions to the problems of commodity-dependent countries is that it is an international issue, and the countries concerned do not have the capacity to make the painful adjustments that are required to restructure their economies without international support. Причина того, что мы настаиваем на поиске решений проблем стран, зависящих от сырьевых товаров, состоит в том, что это международный вопрос и заинтересованные страны не располагают потенциалом осуществления болезненных коррективов, которые требуются для перестройки их экономик без международной поддержки.
Some specific steps to restructure criminal justice towards a more restorative justice, aimed at social and economic development, include the following: К числу некоторых конкретных мер по обеспечению структурной перестройки системы уголовного правосудия в целях создания системы правосудия, в большей степени нацеленной на реабилитацию и социально-экономическое развитие, относятся следующие меры.
The terrible recurrent drought that Niger lives with spurred our decision to restructure our economy. Периодически повторяющая в Нигере суровая засуха побудила нас к принятию решения о проведении структурной перестройки экономики.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 66)
Things have changed now, and the opportunity has presented itself to restructure this Organization, particularly its Security Council. Ныне ситуация изменилась, и появилась возможность перестроить эту Организацию, в частности ее Совет Безопасности.
Furthermore, the General Assembly needs to restructure its agenda and focus its work on more priority issues. Помимо этого, Генеральной Ассамблее нужно перестроить свою повестку дня и сосредоточиться на рассмотрении наиболее приоритетных вопросов.
History has been kind to our generation, as it has offered us a second chance to restructure the international order on a more secure and equitable basis. История была добра к нашему поколению, ибо дала нам второй шанс перестроить международный порядок на более безопасной и справедливой основе.
The best way to shorten the downturn is to restructure the economy in such ways that it recovers to a higher "new normal" level. Лучший способ сократить экономический спад - это перестроить экономику таким образом, чтобы она возродилась на новом, более высоком «нормальном» уровне.
We join other delegations in saying that we must rationalize the work of the Committee in order to make it more efficient and to restructure and reorganize its annual programme with a view to promoting more substantive debates on the subjects of highest interest to the international community. Мы присоединяемся к другим делегациям в мнении о том, что нам необходимо рационализировать работу Комитета с тем, чтобы сделать ее более эффективной, а также перестроить и реорганизовать ежегодную программу в целях развития более сущёственной дискуссии по вопросам, представляющим существенный интерес для международного сообщества.
Больше примеров...
Реструктурировать (примеров 60)
The National Commissioner is aware of this problem and he is trying to consolidate and restructure these programmes to address it. Национальный уполномоченный осознает эту проблему и для ее решения пытается консолидировать и реструктурировать указанные программы.
It should also take into account the needs of middle-income developing countries and cancel, reduce or restructure the debt of heavily indebted poor countries. Оно также должно учитывать потребности развивающихся стран со средним уровнем дохода и аннулировать, сократить или реструктурировать долги бедных стран с большой задолженностью.
Organized psychology has always represented various constituencies, and beginning in the 1970s, there were several attempts to restructure the APA in an effort to mitigate internal tensions and satisfy the needs of a heterogeneous group. Организованная психология всегда представляла различные группы, и начиная с 1970-х годов, было несколько попыток реструктурировать АПА в целях смягчения внутренних напряжений и удовлетворения потребностей гетерогенной группы.
To this end, the Committee urges the State party to make wider use of alternatives to deprivation of liberty, to make the necessary resources available for administering such alternatives and to restructure juvenile reform institutions with a view to enhancing the rehabilitation of juvenile delinquents. С этой целью Комитет настоятельно призывает государство-участник шире использовать альтернативы лишению свободы, выделять необходимые средства для использования таких альтернатив и реструктурировать учреждения по перевоспитанию малолетних правонарушителей с целью укрепления процесса их реабилитации.
At the 10MSP, the States Parties endorsed recommendations which included that "the States Parties should keep an open mind to how to restructure the week of meetings of the Standing Committees to ensure its on-going effectiveness." На СГУ-10 государства-участники одобрили рекомендации, в том числе относительно того, что "государствам-участникам следует сохранять открытость на тот счет, как реструктурировать неделю совещаний постоянных комитетов, с тем чтобы обеспечить ее текущую эффективность".
Больше примеров...
Перестройку (примеров 55)
However, it would like to have the material support of the international community, which would allow it to reform, restructure and rebuild its judicial system and carry out the task it wishes to undertake. В то же время оно хотело бы получить материальную поддержку международного сообщества, которая бы позволила ему произвести реформу, перестройку и восстановление своей судебной системы и довести до конца реализацию задачи, которую оно готово взять на себя.
Urgent measures should be taken to restructure international economic relations on a more equitable basis, since exports from developing countries continued to be subjected to stiff protectionist measures that negated the development efforts of those countries. З. Необходимо в срочном порядке провести структурную перестройку международных экономических отношений на более справедливой основе, поскольку экспорт развивающихся стран по-прежнему наталкивается на упорный протекционизм, сводящий на нет их усилия в области развития.
Yet, economies in transition need to have greater employment if they are to restructure effectively and to maintain non-inflationary growth. Странам же с переходной экономикой, если они хотят эффективно провести структурную перестройку и поддержать неинфляционный рост, нужно увеличивать занятость.
China continued to restructure State-owned enterprises and strength in the export sector contributed to a 6.5 per cent rise in GDP in 1999. Китай продолжал осуществлять перестройку государственных предприятий, и укрепление экспортного сектора содействовало увеличению ВВП на 6,5 процента в 1999 году.
In most countries, SMEs provide the majority of jobs, and this role may increase in importance as large firms restructure in order to specialize or concentrate on core activities, while contracting out ancillary activities and component production to SMEs. В большинстве стран МСП обеспечивают большую часть рабочих мест, и эта их роль может приобрести еще большее значение, поскольку крупные фирмы осуществляют структурную перестройку в целях специализации или концентрации своих усилий на ключевых видах деятельности, передавая вспомогательные работы и производство компонентов МСП.
Больше примеров...
Реструктуризацию (примеров 62)
The Mission support component will also restructure its material and asset management functions, to enhance efficiency and effectiveness of the movement of goods and provision of services to team sites as well as establish a forward engineering workshop. В рамках компонента поддержки Миссия также проведет реструктуризацию функций управления товарно-материальными запасами для повышения эффективности и действенности движения товаров и оказания услуг опорным постам, а также создаст передовую механическую мастерскую.
The rescue is notable in that there was no attempt to restructure the debt profile, probably because debt was largely in the form of bonds that had been widely dispersed among portfolio investors. Отличительная особенность данной программы чрезвычайной помощи состояла в том, что не делалось попытки провести реструктуризацию долга, вероятно по причине того, что задолженность в основном была представлена облигациями, рассредоточенными среди большого числа портфельных инвесторов.
He planned and led an extensive program restructure designed to save the taxpayers approximately $1 billion over the five-year budget horizon. Он планировал и вёл обширную реструктуризацию программы, сохраняя налогоплательщикам примерно около 1 млрд долларов в течение пяти лет.
Efficiency related to the sustainability of the debt profile and the timing of restructuring, with many countries failing to restructure soon enough. Проблемы эффективности связаны с приемлемостью структуры долга и сроками реструктуризации, причем многие страны не успевают провести реструктуризацию в необходимые сроки.
In the new round of negotiations, special consideration must be given to the new members whose Governments and fragile industries were under tremendous pressure to restructure. В ходе нового раунда переговоров особое внимание следует уделить новым членам, чьи правительства и слаборазвитая промышленность подвергаются сильнейшему давлению с целью побудить их провести реструктуризацию.
Больше примеров...
Реорганизовать (примеров 38)
It is proposed for the Service to establish a new third section and to restructure and define the sections according to functional and geographical criteria. В этой связи предлагается создать в Службе бюджета и отчетности о его исполнении новую третью секцию и реорганизовать секции, определив их задачи в соответствии с существующими функциональными и географическими критериями.
The Office recommended that ESCAP take steps to ensure congruence between the programmatic and the organizational structures and correlation between the Commission's budget and financial statements, and to restructure the substantive ESCAP divisions to correspond to the reduced number of multisectoral subprogrammes. Управление рекомендовало ЭСКАТО принять меры для обеспечения согласованности программной и организационной структур и соответствия между бюджетом и финансовыми ведомостями Комиссии, а также реорганизовать основные отделы ЭСКАТО таким образом, чтобы учесть сократившееся число многосекторальных подпрограмм.
Subprogramme 4. Procurement and transportation To restructure the procurement function to make it more responsive, expeditious and cost-effective and to ensure competitive, fair and transparent process. Реорганизовать практику закупок, с тем чтобы сделать ее более гибкой, оперативной и эффективной в финансовом отношении и обеспечить соблюдение принципов конкурентоспособности, справедливости и транспарентности в рамках осуществляемого процесса.
This has played an important part in helping workers change vocations, become self-employed, seek employment, and restructure livestock farming and planting. Это помогло многим работникам сменить профессию, начать индивидуальную трудовую деятельность, найти работу, а также позволило реорганизовать сектор животноводства и растениеводства.
The Committee, in its concluding comments in 2001, recommended that the State party restructure the national machinery for women in order to give it more visibility and strength and provide it with the necessary human and financial resources to effectively carry out its mandate. В своих предыдущих заключительных замечаниях в 2001 году Комитет рекомендовал государству-участнику реорганизовать существующий национальный механизм по защите интересов женщин в целях повышения его значимости и потенциала и обеспечить его необходимыми людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы он мог эффективным образом выполнять свой мандат.
Больше примеров...
Изменить структуру (примеров 34)
In this context, the delegation of Ukraine proposes to restructure the discussions in the Working Group towards initiating an unbiased and thorough debate on each of the proposals presented by Member States. В этом контексте делегация Украины предлагает изменить структуру прений в Рабочей группе в направлении начала беспристрастной и детальной дискуссии по каждому из предложений, внесенных на рассмотрение государствами-членами.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to restructure the report to ensure a concise and streamlined document with a reader-friendly structure and a table of contents. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изменить структуру доклада для обеспечения краткости и упорядоченности документа, имеющего более удобную для пользователей форму и содержание.
The Commission requested the Secretariat to restructure the lists to make it clear which organizations were being invited to which working group and which organizations were being invited to sessions of the Commission. Комиссия просила Секретариат изменить структуру перечней таким образом, чтобы было ясно, какие организации получают приглашение принять участие в работе соответствующей рабочей группы и какие организации приглашаются на сессии Комиссии.
The meeting requested the secretariat to restructure the main paper by giving more prominence to issues such as national implementation and compliance. Участники совещания просили секретариат изменить структуру основного документа, уделив в нем более значительное внимание таким вопросам, как осуществление и соблюдение на национальном уровне.
A proposal to restructure the chapeau of paragraph (2) so as to make it clearer was referred to the drafting group. Предложение изменить структуру вводной фразы пункта 2, с тем чтобы сделать его более ясным, было передано редакционной группе.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 16)
In order to achieve more efficient integration on women's issues, several efforts are being made in the 1990s to restructure the existing Equal Status Secretariat. Для более полного учета проблематики женщин в 90-х годах предпринимаются значительные усилия в целях изменения структуры существующего Секретариата по вопросам равного статуса.
The absence of a formal mechanism to restructure the multilateral debt of developing countries had forced them to borrow in order to relieve balance-of-payments pressure. При отсутствии официального механизма для изменения структуры многосторонней задолженности развивающихся стран последние были вынуждены пойти на новые займы для уменьшения давления на свои платежные балансы.
Such an expert meeting should assess existing forms, the topics covered, and general modalities related to the processing of CBMs, and make proposals to restructure or update the forms. На таком совещании экспертов следовало бы разобрать существующие формы, охватываемые темы и общие процедуры, касающиеся обработки МД, и внести предложения относительно изменения структуры или обновления форм.
The Commission also noted that the Governing Board had decided to establish a task force to evaluate and restructure the Institute's programme in accordance with the changing needs and priorities in the region. Комиссия также приняла к сведению, что Управляющий совета постановил создать целевую группу для оценки и изменения структуры программы Института в соответствии с меняющимися потребностями и приоритетами в регионе.
Another recommendation was to restructure the high-level segment of the congress, holding it at the beginning of the congress and reducing its duration. Другая рекомендация касалась изменения структуры проводимого в ходе конгрессов этапа заседаний высокого уровня путем его проведения в начале конгресса и сокращения его продолжительности.
Больше примеров...
Реструктуризировать (примеров 11)
Zyuzin continued buying new assets even when he asked banks to restructure his debt in 2009. Зюзин покупал активы даже тогда, когда просил банкиров реструктуризировать долги в 2009 году.
Greece would also have to restructure and reduce its public debt again. Греции также придется реструктуризировать и снова сократить свой госдолг.
Combining this understanding with the best of Western business practices, our team is able to identify and make the most promising investments; restructure, develop and manage those companies; and create strategies for successful exits. Сочетая эти знания с лучшими западными бизнес-практиками, наша команда способна идентифицировать и совершить самые многообещающие инвестиции; реструктуризировать, развивать и управлять этими компаниями; создать стратегии для успешного выхода.
In attempting to restructure and reform their economies, developing countries had been hampered by the size of their markets and the imperfect flow of information that prevented their markets from operating as expected. Развивающимся странам, пытающимся реструктуризировать и реформировать свою экономику, препятствует емкость их рынков и неудовлетворительный приток информации, который не позволяет их рынкам функционировать так, как того ожидают сами страны.
But if it is too difficult to restructure and reduce debts when bad luck leads to unsustainable debts, the result is bad for both the debtor and its creditors, who are better off when a reduced debt ratio is serviced than when a debtor defaults. Но если становится слишком сложно реструктуризировать и сократить долги, когда неудача приводит к неустойчивой задолженности, то результат будет плохим как для должника так и для его кредиторов, которым лучше, когда обслуживается уменьшенное соотношение долга, чем когда должник полностью не способен оплатить долги.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 11)
The Working Party recalled that a proposal to restructure the Consolidated Resolutions had been made by France in 1997. Рабочая группа напомнила, что предложение по изменению структуры сводных резолюций было представлено Францией еще в 1997 году.
His delegation commended the Secretary-General for the measures he had proposed to restructure the Department of Peacekeeping Operations, particularly in the light of the related concerns expressed by Member States. Его делегация высоко оценивает предложенные Генеральным секретарем меры по изменению структуры Департамента операций по поддержанию мира, в частности в свете тех проблем, о которых говорили государства-члены.
"Recognizing the role of the United Nations Conference on Trade and Development in the context of relevant measures to restructure the Secretariat, and Assembly resolution 47/212 of 23 December 1992," "признавая роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в контексте соответствующих мер по изменению структуры Секретариата и резолюции 47/212 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года",
"Recognizing, in the context of relevant measures to restructure the Secretariat and Assembly resolution 47/212 of 23 December 1992, the role of the United Nations Conference on Trade and Development in this respect;". "признавая, в контексте соответствующих мер по изменению структуры Секретариата и резолюции 47/212 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года, роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в этом отношении,".
It is therefore important to formulate new initiatives that would go beyond the Toronto terms, the enhanced Trinidad and Tobago initiative, the Naples terms, existing bilateral and multilateral debt relief programmes, and present market initiatives to restructure private debt. Поэтому важное значение имеет разработка новых инициатив, которые шли бы дальше условий, принятых в Торонто, укрепленной инициативы Тринидада и Тобаго, Неапольских условий, существующих двусторонних и многосторонних программ облегчения бремени задолженности и нынешних рыночных инициатив по изменению структуры частной задолженности.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 9)
It uses the energy it absorbs... not only to copy but to recreate and restructure any given substance. Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую материю.
Physical changes to the world occur extremely rapidly, allowing players to restructure islands within minutes. Изменения рельефа происходят очень быстро, что позволяет игроку перестраивать острова за считанные минуты.
During the past two years, we have begun to rethink and restructure the way in which we support missions. В последние два года мы начали переосмысливать и перестраивать методы организации поддержки миссий.
In keeping with the system-wide process of reform, the commissions continued to examine their activities, adjust priorities, restructure programmes and reorganize their staffs to increase efficiency and cost-effectiveness. С учетом общесистемного процесса реформ комиссии продолжали анализировать свою деятельность, корректировать приоритеты, перестраивать программы и реорганизовывать свою кадровую структуру в целях повышения эффективности своей деятельности и отдачи от нее.
New patterns of competition require active micro policies and measures aimed at shaping new industrial locations; and existing enterprises have to restructure their activities and facilities. Новые условия конкуренции требуют активной политики и мер на микроуровне, направленных на формирование новых производственных точек, а существующие предприятия должны перестраивать структуру своей деятельности и материально-техническую базу.
Больше примеров...
Перестроиться (примеров 4)
As early as 2002-2003, the Ivorian rough diamond industry had to restructure and adapt to the country's division. Уже в 2002-2003 годах ивуарийская алмазная промышленность была вынуждена перестроиться и приспособиться к разделу страны.
history, the United Nations needs to renew and restructure itself in order to become more responsive to the changing circumstances of the world today. На этом поворотном этапе в истории человечества Организация Объединенных Наций должна возродиться и перестроиться, с тем чтобы лучше реагировать на меняющиеся условия в современном мире.
To strengthen its effectiveness on this fiftieth anniversary of its founding, the United Nations must restructure and revitalize its principal organs in the light of the changes that have taken place in the international arena and taking account of the challenges facing mankind in the forthcoming millennium. Для повышения эффективности своей работы Организация Объединенных Наций, в год ее пятидесятой годовщины, должна перестроиться и вдохнуть новую жизнь в ее главные органы в свете изменений, которые произошли на международной арене, и с учетом задач, стоящих перед человечеством в предстоящем тысячелетии.
The General Assembly has universal status, but it will have to restructure itself if it wishes to face the new challenges before the Organization and new work methods. Генеральная Ассамблея обладает универсальным статусом, но для решения встающих перед Организацией новых сложных задач, ей нужно будет перестроиться, и еще ей нужны будут новые методы работы.
Больше примеров...