Английский - русский
Перевод слова Restructure

Перевод restructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризации (примеров 160)
However, the systematic use of this distinction to restructure the text was also considered debatable in some cases. Вместе с тем систематическое использование такого различия для реструктуризации текста в некоторых случаях было сочтено спорным.
Steps to restructure the Department or rearrange its priorities should in no way affect the existing mandates and approved activities. Шаги по реструктуризации Департамента или по пересмотру его приоритетов не должны оказывать влияния на его нынешние полномочия и уже одобренную деятельность.
Under President Vladimir Putin, Russia has launched a comprehensive program to restructure its defense industry, which has shrunk dramatically since the Soviet era. При президенте Владимире Путине Россия начала всестороннюю программу реструктуризации своей оборонной промышленности, которая в значительной степени сократилась со времен советской эпохи.
The OECD has also recently started to develop a peer review programme "to help countries to establish an inspection service, to restructure an existing inspection service, to prepare a mutual recognition process or to improve the exchange of information". Кроме того, недавно ОЭСР приступила к разработке программы проведения экспертных обзоров с целью "оказания помощи странам в создании инспекционных служб, реструктуризации существующих инспекционных служб, подготовке процесса взаимного признания или совершенствовании процесса обмена информацией".
The Nintendo Platform Technology Development division was created on September 16, 2015, as part of a company-wide organizational restructure that took place under Nintendo's then newly appointed president, Tatsumi Kimishima. Подразделение было создано 16 сентября 2015 года в рамках общей реструктуризации всей компании, которая состоялась под новым президентом Nintendo Тацуми Кимишима.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 114)
While her Government supported the Secretary-General's efforts to rationalize and restructure the work of the United Nations in the economic and social fields, it felt that any decision concerning the merger should be taken by consensus. Хотя японское правительство поддерживает усилия Генерального секретаря по рационализации и перестройке работы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, она считает, что любое решение относительно предлагаемого объединения должно приниматься консенсусом.
He took important steps to restructure and strengthen the United Nations system in order to give us the Organization we need to respond to these new challenges. Он предпринял важные меры по структурной перестройке и укреплению системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы создать Организацию, которая необходима нам для того, чтобы реагировать на эти новые задачи.
The international community should also continuously scale up investment in the least developed countries in the areas of infrastructure, productivity and services, and endeavour to help them to restructure their economies, which were too dependent on production of commodities. Международному сообществу необходимо также увеличить объем инвестиций, предназначенных для секторов инфраструктуры, промышленности и оказания услуг наименее развитых стран, и предпринимать усилия по оказанию им содействия в структурной перестройке их экономик, которые находятся в слишком большой зависимости от производства сырьевых товаров.
A sustained effort to restructure, reform and retrain the Lebanese security services will be necessary to achieve this end, and will certainly require assistance and active engagement on the part of the international community. Для этого потребуются настойчивые усилия по перестройке структуры, реформированию и переподготовке сотрудников ливанских служб безопасности, как, несомненно, потребуются помощь и активное участие международного сообщества.
Takes note that, as a result of the manpower review undertaken in 1989, a number of measures have been taken to strengthen and restructure the public service, including the establishment of new posts and the re-grading of existing posts; З. отмечает, что в результате обзора использования людских ресурсов, проведенного в 1989 году, был предпринят ряд мер по укреплению и перестройке государственной службы, в том числе были учреждены новые должности и проведана переклассификация существующих должностей;
Больше примеров...
Реорганизации (примеров 116)
As such, the evaluators do not recommend any major changes to improve results and restructure administrative procedures, and commentary on specific policy issues is outside the scope of this evaluation. Эксперты по оценке не дают как таковых рекомендаций относительно каких-либо значительных перемен для улучшения результатов и реорганизации административных процедур, а комментарии по конкретным вопросам политики выходят за рамки сферы охвата настоящей оценки.
It therefore regretted the fact that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had not supported one of the proposals, namely to restructure the secretariat and convert it into a division. Вызывает сожаление, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не поддержал одно из предложений, а именно предложение о реорганизации секретариата и его преобразовании в отдел.
The Ministry of Information embarked on a programme to restructure, reorganize and reorientate the mass media so that they could serve and promote the interests of the people of Zimbabwe as a whole. Министерство информации начало осуществлять программу по реструктуризации, реорганизации и переориентации средств массовой информации, чтобы они могли отвечать и служить интересам всего населения Зимбабве.
Despite the efforts of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina to restructure the local police, police forces remain mono-ethnic in most areas and their effectiveness in crime detection, investigation and response remains low. Несмотря на усилия Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине по реорганизации местных органов полиции, состав полиции в большинстве районов остается моноэтническим, и ее деятельность по выявлению, расследованию и пресечению преступлений является малоэффективной.
Welcomes the action of the Secretary-General to restructure the Small Island Developing States Unit within the above-mentioned Department in accordance with General Assembly resolutions 49/122 of 19 December 1994 and 51/183 of 16 December 1996 and his proposal to suitably strengthen the Unit; приветствует решение Генерального секретаря о реорганизации Группы по малым островным развивающимся государствам в рамках вышеупомянутого Департамента в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 49/122 от 19 декабря 1994 года и 51/183 от 16 декабря 1996 года и его предложение о соответствующем укреплении Группы;
Больше примеров...
Перестройки (примеров 119)
The Government has advised that it is proceeding with plans to restructure and expand the office of the ombudsman, principally through the appointment of 20 deputy regional officers. Правительство сообщило, что оно продолжает работу, связанную с планами перестройки и расширения канцелярии омбудсмена, главным образом посредством назначения 20 заместителей региональных сотрудников.
Partnership was made possible not so much on the basis of a conceptual platform - some blueprint or programme of action adopted by governments to restructure economic relations - but rather in response to the exigencies imposed by a complex and emerging reality. Возникновение отношений партнерства стало возможным не столько в силу создания определенной концептуальной платформы в виде определенных проектов или программ действий, принятых правительствами с целью перестройки экономических отношений, сколько в качестве ответной реакции на требования, обусловленные новыми сложными процессами реальности.
In the industrialized countries, public and business sector resources are being used to construct the NII, to restructure hardware and software production markets, and to enable users to access vast amounts of knowledge. В промышленно развитых странах ресурсы государственного и делового секторов используются для создания НИИ, структурной перестройки рынков компьютерной техники и программных средств и обеспечения доступа пользователей к крупным массивам информации.
Countries in transition, particularly those in Eastern and Central Europe and Asia, need careful monitoring and the provision of technical assistance to structure or restructure their institutions for effective administration of justice, in particular a credible independent and impartial judiciary. Страны с переходной экономикой, особенно страны Центральной и Восточной Европы и Азии, нуждаются в тщательном мониторинге и технической помощи в деле создания или перестройки их учреждений, для того чтобы обеспечить эффективное отправление правосудия, и в частности создания надежной, независимой и беспристрастной судебной системы.
They called on the agencies, funds and programmes of the United Nations, particularly the United Nations Development Programme, to continue to work in close cooperation with the Haitian authorities in order to restructure the police and the justice system and strengthen human rights. Они призвали учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций, продолжать работать в тесном сотрудничестве с гаитянскими властями с целью перестройки полиции и судебной системы и упрочения прав человека.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 66)
The United Nations Secretariat and the international community must significantly restructure their work in peacekeeping in keeping with the new tasks. Секретариат Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны в значительной степени перестроить свою работу в области поддержания мира в соответствии с новыми задачами.
African countries must restructure their domestic financial sectors and develop capital markets and non-bank financial institutions. Африканским странам необходимо перестроить их отечественные финансовые сектора, создать рынки капитала и небанковские финансовые учреждения.
We believe that it is vital to restructure and consolidate some of the different areas of services that the United Nations provides. Мы считаем, что важно перестроить и укрепить некоторые из разнообразных услуг, которые предлагает Организация Объединенных Наций.
I would like to encourage him to continue with the reforms he has undertaken to adapt and restructure the United Nations. Я хотел бы также обратиться к нему с просьбой продолжать начатые им реформы, чтобы привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с современными требованиями и перестроить ее.
The Government was providing technical assistance to enable the territories to harmonize their legislation, particularly on family law and domestic violence, and restructure their social services to support full implementation, and it was also conducting education awareness-raising activities on the Convention in the Territories. Правительство предоставляет техническую помощь, с тем чтобы территории смогли согласовать свое законодательство, в частности законы о семье и насилии в семье, и перестроить свои социальные службы для его полной реализации, и оно также ведет на территориях пропагандистскую деятельность, распространяя знания о Конвенции.
Больше примеров...
Реструктурировать (примеров 60)
It should also take into account the needs of middle-income developing countries and cancel, reduce or restructure the debt of heavily indebted poor countries. Оно также должно учитывать потребности развивающихся стран со средним уровнем дохода и аннулировать, сократить или реструктурировать долги бедных стран с большой задолженностью.
The AHWGs will not develop research but will collect, adjust, update, restructure and adapt knowledge for a specified purpose, based on available experiences and knowledge. СРГ не будут заниматься научными исследованиями, однако будут собирать, корректировать, обновлять, реструктурировать и адаптировать знания для конкретных целей, основываясь на имеющихся опыте и знаниях.
There is a fear that if Greece is allowed to restructure its debt, it will simply get itself into trouble again, as will others. Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны.
According to the Nice Declaration, which I drafted as one of the participating prime ministers, we were only to simplify and restructure the EU's basic treaties. В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
There is no way around the need for Dubai to restructure and prune its excesses before it can resume a more sustainable growth trajectory, though achieving this will take time. Дубай сможет реструктурировать и сократить свои избыточные запросы, лишь возобновив более устойчивую траекторию роста, хотя на это и уйдёт некоторое время.
Больше примеров...
Перестройку (примеров 55)
Many private businesses and financial institutions closed down or were forced to restructure their businesses. Многие частные предприятия и финансовые учреждения разорились или оказались вынужденными произвести перестройку.
To restructure the state in a progressive manner through constituent assembly election, and последовательно обеспечивать перестройку государственных структур посредством избрания учредительного собрания, и
Inadequate access to capital makes it difficult for these countries to restructure and modernize their economies, to participate more actively in the global economy and to address the employment challenges they currently face. Недостаточно широкий доступ к рынкам капитала мешает этим странам проводить перестройку и модернизировать свою экономику, с тем чтобы играть более активную роль в мировой экономике и решать проблему обеспечения занятости.
Only the political commitment of all Member States to comply with legally binding Charter obligations would resolve the cash flow crisis, and as long as that issue remained unresolved, all other efforts to cut back, reform or restructure could not possibly succeed. Только политические обязательства всех государств-членов выполнять законно вытекающие из Устава обязательства разрешат кризис с наличностью, и пока этот вопрос остается нерешенным, все другие усилия, направленные на сокращение расходов, реформу или перестройку, не могут завершиться успехом.
(e) Agreement should be sought on a debt restructuring mechanism similar to those allowing companies to restructure and get back on their feet, which would be more effective than pushing countries further into debt, and eventually offering them debt relief. е) следует выработать соглашение о механизме перестройки долга, аналогичном механизмам, которые позволили компаниям провести перестройку и вновь встать на ноги, что было бы эффективнее того, что бы принуждать страны набирать еще больше долгов, а затем предлагать списание их части.
Больше примеров...
Реструктуризацию (примеров 62)
In order to achieve this, companies restructure themselves internally and adopt sourcing strategies, which include outsourcing and offshoring. Для решения этой задачи компании проводят внутреннюю реструктуризацию и разрабатывают такие стратегии материально-технического обеспечения, которые включают в себя субподряд и офшоринг.
Therefore, within the purview of the Economic Rescue Programme, many reform steps were taken to restructure the sector and eradicate the State monopoly. Таким образом в рамках программы экономической помощи было положено начало проведению реформ, направленных на реструктуризацию сектора и ликвидацию государственной монополии.
In addition, renewed access to international credit for some countries and the recovery of the stock markets allowed the private sector to restructure its assets and helped normalize lending. К этим позитивным аспектам следует добавить тот факт, что некоторые страны вновь получили доступ к международному кредитованию, а также оживление на фондовых рынках, что позволило частному сектору провести реструктуризацию активов и способствовало нормализации кредитной деятельности.
The model statute could also provide that the right to restructure indebtedness after insolvency under the model statute is an implied term of each obligation incurred by a local debtor unless expressly disclaimed. В типовом законодательном акте может также устанавливаться, что право на реструктуризацию задолженности после наступления несостоятельности является в соответствии с типовым законодательным актом подразумеваемым условием каждого обязательства, взятого на себя местным должником, если прямо не указывается иное.
Both sectors and especially the coal industry sector has been forced to restructure with extreme rapidity under unstable conditions, such as economic decline, absence of stable economic and fiscal laws, hyperinflation, loss of purchasing power, collapse of payment system. Оба сектора, и особенно сектор угледобывающей промышленности, были вынуждены осуществлять реструктуризацию исключительно быстрыми темпами в крайне нестабильных условиях, характеризующихся экономическим спадом,
Больше примеров...
Реорганизовать (примеров 38)
It is proposed for the Service to establish a new third section and to restructure and define the sections according to functional and geographical criteria. В этой связи предлагается создать в Службе бюджета и отчетности о его исполнении новую третью секцию и реорганизовать секции, определив их задачи в соответствии с существующими функциональными и географическими критериями.
On 28 January, President Gbagbo agreed to restructure the management of the Ivorian Radio and Television, which had been a source of major political friction. 28 января президент Гбагбо согласился реорганизовать структуру управления Ивуарийским радио и телевидением, которое было источником серьезных политических разногласий.
In this context, and also considering that the Operation is beginning to plan for an eventual transition, it is proposed to strengthen and restructure the executive direction and management component through the redeployment of posts and the reassignment of a number of functions. В этой связи, а также учитывая, что Операция начинает планирование в связи с предстоящим переходным этапом, предлагается укрепить и реорганизовать компонент «Руководство и управление» посредством перераспределения должностей и перепрофилирования ряда функций.
restructure the Native Land Trust Board to ensure more benefits flow to the ordinary indigenous Fijians; реорганизовать Попечительский совет по делам туземных земель, с тем, чтобы его деятельность способствовала повышению уровня благосостояния коренных фиджийцев;
Furthermore, to keep operating expenditures under control; UNOPS must reorganize its internal operations and restructure its cost base in 2006. Кроме того, в целях контроля за оперативными расходами ЮНОПС должно реорганизовать свои внутренние операции и провести структурную перестройку своих базовых расходов в 2006 году.
Больше примеров...
Изменить структуру (примеров 34)
The Working Group requested the Secretariat to develop proposals presenting several options to the Commission on how the Statistical Division might restructure its work programme to respond to those recommendations, including an indication of internal reallocations of resources that might be necessary. Рабочая группа просила Секретариат подготовить для Комиссии отражающие различные варианты предложения по вопросу о том, каким образом Статистический отдел мог бы изменить структуру своей программы работы в соответствии с этими рекомендациями, и включить в них информацию о внутреннем перераспределении ресурсов, которое может оказаться необходимым.
It was noted that over the longer term, if the Executive Body agreed, further attempt could be made to restructure the questionnaire with the aim of producing yet more useful results. Было отмечено, что в более продолжительной перспективе при согласии Исполнительного органа могут быть предприняты дальнейшие попытки изменить структуру вопросника с целью получения еще более полезных результатов.
On the occasion of the sixtieth anniversary of the atomic bombings, as well as of the establishment of the United Nations, we have decided to review and restructure our previous draft resolutions so as to create a concise and strong draft resolution. В связи с шестидесятой годовщиной атомных бомбардировок, а также шестидесятой годовщиной создания Организации Объединенных Наций мы решили пересмотреть и изменить структуру наших предыдущих проектов резолюций, чтобы подготовить сжатый и веский проект резолюции.
Fifthly, it is important to build and develop the capacity of administrative development agencies and to restructure their roles so that the required support can be provided at all levels of government and performance management systems in public agencies can be introduced and effectively applied. В-пятых, важно создавать и развивать потенциал административных учреждений в области развития и изменить структуру их ролей, с тем чтобы можно было обеспечить необходимую поддержку на всех уровнях государства и внедрить и эффективно применить в государственных учреждениях систему управления качеством работы.
In February 1999, the High Commissioner decided, on the basis of this review and subsequent internal consultations, to restructure UNHCR headquarters management structure to equip the Office to meet the challenges of the new millennium and improve operational effectiveness. В феврале 1999 года Верховный комиссар приняла решение на основе этого обзора и последующих внутренних консультаций изменить структуру Управления штаб-квартиры УВКБ, для того чтобы обеспечить Управление возможностями решать проблемы нового тысячелетия и улучшить оперативную эффективность.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 16)
In order to achieve more efficient integration on women's issues, several efforts are being made in the 1990s to restructure the existing Equal Status Secretariat. Для более полного учета проблематики женщин в 90-х годах предпринимаются значительные усилия в целях изменения структуры существующего Секретариата по вопросам равного статуса.
Such an expert meeting should assess existing forms, the topics covered, and general modalities related to the processing of CBMs, and make proposals to restructure or update the forms. На таком совещании экспертов следовало бы разобрать существующие формы, охватываемые темы и общие процедуры, касающиеся обработки МД, и внести предложения относительно изменения структуры или обновления форм.
The Commission also noted that the Governing Board had decided to establish a task force to evaluate and restructure the Institute's programme in accordance with the changing needs and priorities in the region. Комиссия также приняла к сведению, что Управляющий совета постановил создать целевую группу для оценки и изменения структуры программы Института в соответствии с меняющимися потребностями и приоритетами в регионе.
The most notable example of a successful policy that integrates these two goals comes from the Netherlands, where programmes that restructure agriculture and nature areas are used to realize and maintain an 'ecological main structure' that will connect major nature areas and stimulate biodiversity. Наиболее интересным примером успешной политики, объединяющей эти две задачи, является курс, проводимый Нидерландами, при котором программы изменения структуры сельского хозяйства и природоохранных районов используются для создания и поддержания "основной экологической структуры", которая будет соединять крупнейшие природоохранные районы и стимулировать биоразнообразие.
The Police Committee on Gender Equality (PCGE) was set up to restructure the police training and eliminate institutionalized gender discriminatory practices. В целях изменения структуры подготовки сотрудников полиции и ликвидации сложившейся практики дискриминации в отношении женщин был учрежден Комитет полицейской службы по вопросам гендерного равенства (КПГР).
Больше примеров...
Реструктуризировать (примеров 11)
I asked donors and trading partners to consider opening international markets and to restructure international aid as a means of allowing equal opportunities for African products and businesses. Я также призвал доноров и торговых партнеров рассмотреть вопрос об открытии международных рынков и реструктуризировать международную помощь с целью создания равных условий для африканских товаров и предприятий.
Second, serious administrative reforms should be carried out to restructure the public sector and increase its transparency and accountability in carrying out public services. Во-вторых, следует провести серьезную административную реформу, с тем чтобы реструктуризировать государственный сектор и повысить его транспарентность и подотчетность в вопросах оказания государственных услуг.
Combining this understanding with the best of Western business practices, our team is able to identify and make the most promising investments; restructure, develop and manage those companies; and create strategies for successful exits. Сочетая эти знания с лучшими западными бизнес-практиками, наша команда способна идентифицировать и совершить самые многообещающие инвестиции; реструктуризировать, развивать и управлять этими компаниями; создать стратегии для успешного выхода.
In attempting to restructure and reform their economies, developing countries had been hampered by the size of their markets and the imperfect flow of information that prevented their markets from operating as expected. Развивающимся странам, пытающимся реструктуризировать и реформировать свою экономику, препятствует емкость их рынков и неудовлетворительный приток информации, который не позволяет их рынкам функционировать так, как того ожидают сами страны.
If Greece were forced to restructure its debt and impose a "haircut" on holders of its bonds, the ECB would incur a sizeable loss. Если бы Грецию заставили реструктуризировать свои долги, а держателям ее облигаций было бы навязано снижение их стоимости, ЕЦБ понес бы ощутимые потери.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 11)
The mission made a series of recommendations to restructure and improve the efficiency of the Office in relation to management, administration, staffing and related budget issues. Миссия сделала ряд рекомендаций по изменению структуры и повышению эффективности Отделения, которые касаются управления, административных процедур, набора персонала и связанных с этим бюджетных вопросов.
His delegation commended the Secretary-General for the measures he had proposed to restructure the Department of Peacekeeping Operations, particularly in the light of the related concerns expressed by Member States. Его делегация высоко оценивает предложенные Генеральным секретарем меры по изменению структуры Департамента операций по поддержанию мира, в частности в свете тех проблем, о которых говорили государства-члены.
The mission agreed to work with the parties to restructure the Ceasefire Commission and, to this end, will convene the Joint Commission as an urgent priority. Миссия согласилась сотрудничать со сторонами по изменению структуры Комиссии по прекращению огня и с этой целью созвать в первоочередном порядке совместную комиссию.
"Recognizing, in the context of relevant measures to restructure the Secretariat and Assembly resolution 47/212 of 23 December 1992, the role of the United Nations Conference on Trade and Development in this respect;". "признавая, в контексте соответствующих мер по изменению структуры Секретариата и резолюции 47/212 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года, роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в этом отношении,".
It is therefore important to formulate new initiatives that would go beyond the Toronto terms, the enhanced Trinidad and Tobago initiative, the Naples terms, existing bilateral and multilateral debt relief programmes, and present market initiatives to restructure private debt. Поэтому важное значение имеет разработка новых инициатив, которые шли бы дальше условий, принятых в Торонто, укрепленной инициативы Тринидада и Тобаго, Неапольских условий, существующих двусторонних и многосторонних программ облегчения бремени задолженности и нынешних рыночных инициатив по изменению структуры частной задолженности.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 9)
It uses the energy it absorbs... not only to copy but to recreate and restructure any given substance. Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую материю.
The regional economic communities have begun to restructure their activities so as to reflect NEPAD's priorities in their work programmes. Региональные экономические сообщества начали перестраивать свою деятельность, с тем чтобы отразить в своих программах работы приоритеты НЕПАД.
In keeping with the system-wide process of reform, the commissions continued to examine their activities, adjust priorities, restructure programmes and reorganize their staffs to increase efficiency and cost-effectiveness. С учетом общесистемного процесса реформ комиссии продолжали анализировать свою деятельность, корректировать приоритеты, перестраивать программы и реорганизовывать свою кадровую структуру в целях повышения эффективности своей деятельности и отдачи от нее.
Furthermore, the Mission will reconfigure and restructure sections in the support component in line with the global field support strategy, resulting in the abolishment and establishment of posts and United Nations Volunteer positions as outlined in the frameworks below. Кроме того, Миссия будет реорганизовывать и перестраивать секции в компоненте поддержки в соответствии с Глобальной стратегией полевой поддержки, что позволит упразднить и создать штатные должности и должности добровольцев Организации Объединенных Наций, как указано в таблицах ниже.
The world was changing rapidly, and it was of crucial importance to be in a position to restructure policies, strategies and tactics in a timely and appropriate fashion, above all in the economic sphere. Мир живет в эпоху глобальных и быстрых перемен, и понимание сути происходящего дает возможность вовремя и адекватно перестраивать политику, стратегию и тактику действий в различных областях и прежде всего в экономической сфере.
Больше примеров...
Перестроиться (примеров 4)
As early as 2002-2003, the Ivorian rough diamond industry had to restructure and adapt to the country's division. Уже в 2002-2003 годах ивуарийская алмазная промышленность была вынуждена перестроиться и приспособиться к разделу страны.
history, the United Nations needs to renew and restructure itself in order to become more responsive to the changing circumstances of the world today. На этом поворотном этапе в истории человечества Организация Объединенных Наций должна возродиться и перестроиться, с тем чтобы лучше реагировать на меняющиеся условия в современном мире.
To strengthen its effectiveness on this fiftieth anniversary of its founding, the United Nations must restructure and revitalize its principal organs in the light of the changes that have taken place in the international arena and taking account of the challenges facing mankind in the forthcoming millennium. Для повышения эффективности своей работы Организация Объединенных Наций, в год ее пятидесятой годовщины, должна перестроиться и вдохнуть новую жизнь в ее главные органы в свете изменений, которые произошли на международной арене, и с учетом задач, стоящих перед человечеством в предстоящем тысячелетии.
The General Assembly has universal status, but it will have to restructure itself if it wishes to face the new challenges before the Organization and new work methods. Генеральная Ассамблея обладает универсальным статусом, но для решения встающих перед Организацией новых сложных задач, ей нужно будет перестроиться, и еще ей нужны будут новые методы работы.
Больше примеров...