Английский - русский
Перевод слова Responsibly

Перевод responsibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственно (примеров 320)
Given the gravity of the situation, it is necessary for all relevant countries and international organizations to seriously and responsibly work together. Учитывая серьезность ситуации, необходимо, чтобы все заинтересованные страны и международные организации серьезно и ответственно работали сообща.
But, because we cannot be certain that the threat of punishment deters all crime, or that all criminals are caught, our ability to induce gun owners to behave responsibly is limited. Но, поскольку мы не можем быть уверены в том, что угроза наказания сдерживает все преступления, или в том, что все преступники оказываются за решеткой, наша способность побудить владельцев оружия вести себя ответственно ограничена.
The Federal Government, at the same time, urges all citizens calmly, responsibly and conscientiously to perform their duties at work and in that way make the best possible contribution to the defence of the Federal Republic of Yugoslavia. Одновременно с этим союзное правительство обращается ко всем гражданам с настоятельным призывом спокойно, ответственно и добросовестно выполнять свои служебные обязанности и, таким образом, вносить наиболее эффективный вклад в дело обороны Союзной Республики Югославии.
We believe that the world's leading countries should act more responsibly to mitigate the consequences of the global energy, food, climate and financial crises, particularly with regard to the poor and developing States, which are most affected by the devastating consequences of those phenomena. Считаем, что ведущие страны мира должны более ответственно подойти к минимизации последствий мирового энергетического, продовольственного, климатического и финансового кризисов, особенно по отношению к бедным и развивающимся государствам, где наиболее остро ощущаются пагубные последствия этих явлений.
The relevant Main Committees of the General Assembly must therefore discharge responsibly the tasks assigned to them to examine the programmes or subprogrammes that fell within their respective spheres of competence. Соответствующие главные комитеты Генеральной Ассамблеи должны ответственно подходить к выполнению поставленных перед ним задач в процессе рассмотрения программ или подпрограмм, относящихся к их соответствующим сферам компетенции.
Больше примеров...
Ответственного (примеров 73)
We will preserve our environment and increase its value by using it responsibly. Мы будем оберегать свою окружающую среду и повышать ее ценность за счет ее ответственного использования.
Promote freedom with responsibility in a way that recognizes adolescence as a process of ascent through interdependence and autonomy, encouraging adolescents to use their freedom responsibly, making them aware of the consequences of their actions and committing themselves to respect the freedom of others. поощрение свободы, не освобождающей от обязанностей, признание при этом процесса развития в подростковом возрасте как процесса растущей взаимозависимости и самостоятельности, поощрение ответственного использования подростками своей свободы так, чтобы они имели представление о последствиях своих действий и были готовы уважать свободу других;
That was not the way to deal responsibly with matters requiring genuine attention. Это не способ ответственного решения вопросов, требующих подлинного внимания.
In that regard, there are several concepts - among them, humanitarian intervention and the responsibility to protect - that should be managed carefully and responsibly. В этой связи следует отметить, что существует целый ряд концепций, в частности, концепции гуманитарной интервенции и ответственности за защиту, которые требуют внимательного и ответственного отношения.
Ms. Gae Luna (Indonesia) said that her Government supported the role of human rights defenders, including in development, provided they behaved responsibly and accountably. Г-жа Гейи Луна (Индонезия) говорит, что правительство ее страны поддерживает роль правозащитников, в том числе в области развития, при условии их сознательного и ответственного поведения.
Больше примеров...
Ответственным образом (примеров 33)
As President Obama reiterated last week, we are going to complete this mission responsibly. Как вновь заявил на прошлой неделе президент Обама, мы намерены завершить эту миссию ответственным образом.
It follows that greater effort must be made to enhance the capacity of States to exercise their sovereignty responsibly. Из этого следует, что необходимо удвоить усилия для того, чтобы повысить возможности государств осуществлять свой суверенитет ответственным образом.
(e) To consider publicly, directly and responsibly all questions and difficulties that arise during the implementation of the Programme. ё) рассматривать публичным, прямым и ответственным образом все вопросы и трудности, возникающие в ходе осуществления Программы.
All transfers of small arms and light weapons from the United States of America were conducted responsibly and under rigorous controls to ensure that they did not contribute to regional instability, arms races, terrorism, proliferation or human rights violations. Все поставки стрелкового оружия и легких вооружений из Соединенных Штатов Америки осуществляются ответственным образом и под жестким контролем в целях недопущения того, чтобы они стали фактором, способствующим региональной нестабильности, гонке вооружений, терроризму, распространению или нарушениям прав человека.
Exercising that power responsibly is an important obligation, in which the United Nations, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Department of Public Information, regularly assist. Выполнение этой функции ответственным образом является важной обязанностью средств массовой информации, которым регулярную помощь оказывает Организация Объединенных Наций, прежде всего Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Департамент общественной информации.
Больше примеров...
Ответственное (примеров 41)
Products with FSC label origin from forests, which are managed responsibly, ecologically balanced and socially profitable. Продукция с товарным знаком FSC происходит из лесов, где ведется ответственное, экологически сбалансированное и социально выгодное управление лесами.
The purpose of the special course is to give young people positive guidelines for making a sensible choice of spouse, founding a stable family and fulfilling family obligations responsibly in the future. Цель спецкурса - формирование у молодежи системы позитивных установок на осознанный выбор супруга(и), создание прочной семьи и ответственное выполнение связанных с этим будущих обязанностей.
to manage natural resources more responsibly; более ответственное использование природных ресурсов;
There was a need for fundamental reform of the recosting methodology that had led budgets to balloon and made it impossible to plan responsibly. Необходима коренная реформа методики пересчета, приведшей к раздуванию бюджетов и невозможности осуществлять ответственное планирование.
As a result of its awareness-raising and advisory services, especially those for men, secure the recognition of 14 minors without having to resort to lengthy, cumbersome procedures, thereby avoiding an unnecessary waste of time and money, and persuade fathers to behave more responsibly; благодаря повышению степени информированности и поддержке лиц, обращающихся в Отдел, в особенности мужчин, удалось без излишних проволочек добиться признания отцовства в отношении 14 несовершеннолетних, избежав тем самым потери времени и ненужных расходов и укрепив ответственное отцовство;
Больше примеров...
Со всей ответственностью (примеров 42)
Risks should be identified and managed responsibly, taking into account the unique context of each situation. Риски следует определять и управлять ими со всей ответственностью, принимая во внимание особенности каждой конкретной ситуации.
From this awareness will undoubtedly come the wisdom and determination to face responsibly the sources of conflicts and mistrust in accordance with the principles of the Charter. Это понимание, несомненно, перерастет в мудрость и решимость подойти к источникам конфликтов и недоверия со всей ответственностью на основе принципов Устава.
While several Government officials acknowledged that serious violations of human rights and humanitarian law occurred in Darfur, they maintained however that they had been acting responsibly and in good faith to stop the violence and address the crisis. Ряд должностных лиц правительства страны признали, что в Дарфуре действительно имеют место серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права, однако они утверждали, что они действуют со всей ответственностью и добросовестно принимают меры, направленные на то, чтобы положить конец насилию и урегулировать этот кризис.
Civil society must play its role responsibly within the framework of the law and the principles of democracy and respect for human rights. Гражданское общество должно со всей ответственностью подходить к выполнению своей роли на основе закона и принципов демократии и уважения прав человека.
Peace will remain elusive unless all parties concerned, the region and the wider international community are prepared to play their part responsibly. Нам не удастся достичь мира до тех пор, пока все соответствующие стороны, весь регион и международное сообщество в целом не преисполнятся готовности со всей ответственностью выполнять отведенные им роли. Председатель: Я благодарю представителя Малайзии за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Чувством ответственности (примеров 9)
El Salvador participated responsibly in that collective effort. Сальвадор с чувством ответственности принимал участие в этих коллективных усилиях.
Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. Во-вторых, денежно-кредитная политика должна быть независима от финансово-бюджетной политики, а последняя также должна осуществляться с чувством ответственности.
It is essential that these key resources and the revenue derived from their export be used responsibly in the future to improve the lives of the Liberian people and not to perpetuate conflict, as in the past. Крайне важно, чтобы эти ключевые ресурсы и доходы, полученные от их экспорта, с чувством ответственности использовались в будущем для улучшения жизни либерийского народа, а не для бесконечного продолжения конфликта, как это было в прошлом.
Venezuela believes it is encouraging for the international community that the United Nations is responsibly addressing the subject of social development today, more earnestly than ever, as we come to the end of the twentieth century. С точки зрения Венесуэлы, международному сообществу должно быть отрадно наблюдать за тем, с каким чувством ответственности Организация Объединенных Наций подходит к решению задач в сфере социального развития, проявляя сейчас, на исходе ХХ века, небывалую решимость в этих вопросах.
The Council did so in adopting resolution 1593 (2005), and it is essential that it continue to exercise responsibly its powers under the Rome Statute. Совет выполнил эту роль, приняв резолюцию 1593 (2005), и настоятельно необходимо, чтобы он и впредь с чувством ответственности выполнял свои полномочия согласно Римскому статуту.
Больше примеров...
Ответственному участию (примеров 4)
The steps taken to ensure the demobilization of child soldiers and to prepare them to participate actively and responsibly in society; мер по обеспечению демобилизации детей-солдат и их подготовки к активному и ответственному участию в жизни общества;
As responsible citizens, they should have respect for others, and a commitment to participate responsibly in political, economic and social life, with an understanding of different beliefs and cultures. Как ответственные граждане, они должны проявлять уважение к другим людям и готовность к ответственному участию в политической, экономической и общественной жизни, а также относиться с пониманием к различным убеждениям и культурам.
Welcomes the return to Freetown of the leaders of the RUF and AFRC, and calls upon them to engage fully and responsibly in the implementation of the Peace Agreement and to direct the participation of all rebel groups in the disarmament and demobilization process without delay; приветствует возвращение во Фритаун руководителей ОРФ и РСВС и призывает их к полному и ответственному участию в осуществлении Соглашения о мире и руководству участием всех повстанческих групп в процессе разоружения и демобилизации на безотлагательной основе;
A child's capacity to participate fully and responsibly in a free society can be impaired or undermined not only by outright denial of access to education but also by a failure to promote an understanding of the values recognized in this article. Способность ребенка к полноценному и ответственному участию в жизни свободного общества может быть ограничена или сведена на нет не только полным лишением доступа к образованию, но и необеспечением поощрения осознания ценностей, признанных в этой статье.
Больше примеров...
Ответственной основе (примеров 3)
They had a right to know that the Organization was being managed responsibly. Они имеют право знать о том, что управление работой Организации осуществляется на ответственной основе.
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит.
The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 25)
The executive sponsor has overall responsibly for implementing IPSAS at the Secretariat entities and offices in the local office. Старший куратор несет общую ответственность за практическое внедрение МСУГС в местных структурах и подразделениях Секретариата.
Websites subsidised by the government have a special responsibly to ensure no criminal statements appear. Особая ответственность за недопущение уголовно наказуемых заявлений лежит на администраторах сайтов, субсидируемых правительством.
Responsibly forging ahead on our disarmament commitments Ответственность за продвижение вперед в деле выполнения наших обязательств в области разоружения
Aware of its responsibility for its own development, Mongolia has, by and large, managed its public finances responsibly and maintained macroeconomic stability. Осознавая свою ответственность за собственное развитие, Монголия в целом ответственно управляет своими государственными средствами и поддерживает макроэкономическую стабильность.
We have done so responsibly as Iraqis have transitioned to lead responsibility for the security of their country. Мы сделали это ответственно, по мере того, как иракцы брали на себя ответственность за безопасность своей страны.
Больше примеров...
Ответственный подход (примеров 14)
This instrument, which was justifiable at its inception, requires that it be used responsibly in the global village in which we live today. К этому инструменту, который был оправданным в период его создания, нужен ответственный подход в условиях глобальной деревни, в которой мы живем сегодня.
The supervision covers a number of activities that collectively provide a basis for deciding whether companies are fulfilling their responsibility to operate responsibly in all aspects of the industry, and in accordance with comprehensive legislation regarding health, working environment and safety. Надзор осуществляется по ряду направлений, причем взятые в совокупности выявленные факты служат основанием для принятия решения о том, выполняют ли компании свою обязанность проявлять ответственный подход во всех сферах хозяйственной деятельности, руководствуясь всеобъемлющим законодательством, касающимся условий и гигиены труда и техники безопасности.
We have requested the distinguished organization of ICRC to help us find solutions and influence the Republic of Croatia to address itself responsibly to the quest for solutions to these humanitarian issues. Мы обратились к столь авторитетной организации, как МККК, с просьбой оказать нам содействие в поиске решений и воздействовать на Республику Хорватию, с тем чтобы она проявила ответственный подход к поиску решений этих гуманитарных вопросов.
On the basis of the foregoing, there is a clear moral responsibility on the part of the nuclear-weapon States in particular to conduct themselves responsibly and refrain from any action that may tend to undermine international peace and security by their continued possession of nuclear weapons. На основе всего вышесказанного можно сделать вывод, что на ядерные государства в особенности возлагается очевидный нравственный долг проявлять ответственный подход и воздерживаться от любых действий, которые могут привести к подрыву международного мира и безопасности в результате сохранения у них ядерного оружия.
In order to effectively and responsibly execute the transition, the Mission will continue to be guided by the joint transition road map and will liaise closely with the Government on transition planning. Чтобы переходный процесс был эффективным и чтобы обеспечить к нему ответственный подход, Миссия будет и впредь руководствоваться совместной «дорожной картой» на переходный период и будет поддерживать с правительством тесные контакты по вопросам планирования переходных мероприятий.
Больше примеров...