Английский - русский
Перевод слова Responsibly

Перевод responsibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственно (примеров 320)
She cautioned that scientific freedom was, however, not absolute and must be enjoyed responsibly. Она подчеркнула, что научная свобода, вместе с тем, не является абсолютной категорией и пользоваться ею нужно ответственно.
The US position, as presented to the UN General Assembly a month before the incident by President George W. Bush, was that sovereign states have an obligation to govern responsibly, and solve problems before they spill across borders. Позиция США, представленная Генеральной Ассамблее ООН за месяц до инцидента президентом Джорджем Бушем-младшим, заключалась в том, что суверенные государства обязаны ответственно управлять и решать проблемы прежде чем, они пересекут границы.
During the mission's meetings with Kosovo's leaders, including Prime Minister Ceku and President Sejdiu, they all emphasized their committed to a multi-ethnic society and their readiness to work responsibly towards that goal. В ходе встреч членов миссии с руководителями Косово, в том числе премьер-министром Чеку и президентом Сейдиу, все они подчеркивали свою приверженность созданию многоэтнического общества и готовность ответственно трудиться на благо достижения этой цели.
It remains a key function of the State to determine what range of issues are to be dealt with by markets, to set frameworks and to enable private actors to act more responsibly through them. Важной функцией государства остается определение круга вопросов, которые могут быть решены посредством рыночных механизмов, рамок функционирования и возможностей для частных субъектов более ответственно действовать на их основе.
Given that it continues to fulfil its mandate responsibly and given its core function as the principal judicial organ of the United Nations system, the Court should be readily supported by all Member States. Учитывая, что Суд по-прежнему ответственно выполняет свой мандат, а также учитывая его центральные функции в качестве главного судебного органа системы Организации Объединенных Наций, все государства-члены должны быть готовыми его поддержать.
Больше примеров...
Ответственного (примеров 73)
The Special Rapporteur encourages States to promote public policies responsibly to inform its nationals about the risk involved in undocumented immigration. Специальный докладчик призывает государства проводить политику ответственного информирования своих граждан об опасностях, которым подвергаются мигранты без документов.
To do this, it is necessary to adapt and optimize existing resources in order to prevent, control and reduce this menace responsibly and efficiently. Для этого необходимо адаптировать и рационализировать имеющиеся ресурсы в интересах ответственного и эффективного подхода к предотвращению, контролированию и сокращению этой угрозы.
If the aim is truly to establish institutions functioning according to basic principles of democracy, the transfer process should be firmly conditioned on the capacities of the Institutions to responsibly exercise the authority entrusted to them for the benefit of all communities in the province. Если цель действительно заключается в создании институтов, действующих на основе главных принципов демократии, то процесс передачи власти должен четко увязываться с потенциалом таких институтов в плане ответственного осуществления полномочий, возложенных на них в интересах всех общин края.
Accordingly, the United Nations system should enjoin all stakeholders to acquit themselves of their responsibilities and obligations to produce in an ethical manner and to consume responsibly. С учетом этого системе Организации Объединенных Наций следует призвать все заинтересованные стороны к выполнению их обязанностей и обязательств в том, что касается соблюдения этических принципов применительно к производству и использования ответственного подхода применительно к потреблению.
It must be emphasized that sustainable consumption is not about consuming less; it is about consuming better and more responsibly - i.e., more efficiently, with less risk to our health, environment and society. Следует подчеркнуть, что суть устойчивого потребления не в его сокращении, а в его оптимизации и в придании ему более ответственного характера - т.е., потребление должно стать боле эффективным, создавать меньше рисков для нашего здоровья, окружающей среды и общества.
Больше примеров...
Ответственным образом (примеров 33)
As President Obama reiterated last week, we are going to complete this mission responsibly. Как вновь заявил на прошлой неделе президент Обама, мы намерены завершить эту миссию ответственным образом.
Indeed, precisely because of their sensitivity, there has been a tendency to avoid them, rather than to tackle them responsibly. И именно в силу их деликатности наблюдается тенденция избегать их, а не решать ответственным образом.
For companies, even downsizing and plant closings must be conducted responsibly, and restoring public trust and confidence in business is as much of an immediate challenge as reinventing viable business models. В случае компаний, даже сокращение производства или закрытия предприятий должны проводиться ответственным образом, а восстановление доверия общественности к сфере предпринимательской деятельности является столь же неотложной задачей, что и разработка новых жизнеспособных моделей хозяйственной деятельности.
Exercising that power responsibly is an important obligation, in which the United Nations, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Department of Public Information, regularly assist. Выполнение этой функции ответственным образом является важной обязанностью средств массовой информации, которым регулярную помощь оказывает Организация Объединенных Наций, прежде всего Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Департамент общественной информации.
Encouragement for systems designed to 'blacklist' companies known to be trading illegally, and/or 'whitelist' companies known to be trading legally and responsibly. Поощрение систем, предусматривающих внесение в «черные списки» компаний, о которых получены сведения, что они занимаются незаконной торговлей, и/или в «белые списки» компаний, о которых известно, что они ведут торговлю законным и ответственным образом.
Больше примеров...
Ответственное (примеров 41)
Civil society and non-governmental organizations in particular participate effectively and responsibly in supporting Governments' efforts in development. В поддержку усилий правительств в сфере развития эффективное и ответственное участие принимают в частности гражданская общественность и неправительственные организации.
Addressing these issues properly and responsibly will be of paramount importance for the success of nanotechnology. Надлежащее и ответственное решение этих вопросов будет иметь первостепенное значение для успешного развития нанотехнологии.
A funding model is being developed to ensure that government funding is allocated to the UNA, the USM and other eligible higher education institutions simply, transparently and responsibly. В настоящее время разрабатывается модель финансирования, которая обеспечит простое, транспарентное и ответственное распределение государственных ассигнований среди УНА, УСМ и других высших учебных заведений, имеющих на то право.
The Societal Dialogue on Nanotechnologies in the Netherlands, for example, catalysed the formulation of a public agenda, "Responsibly forward with nanotechnologies", that was submitted to the Government for its consideration. Например, в Нидерландах проведение общественного диалога по нанотехнологиям привело к ускорению разработки общественной повестки дня "Ответственное продвижение вперед в сфере нанотехнологий", которая была представлена на рассмотрение правительства.
to manage natural resources more responsibly; более ответственное использование природных ресурсов;
Больше примеров...
Со всей ответственностью (примеров 42)
We are reacting responsibly to the economic difficulties that day by day are becoming more acute for women. Перед лицом экономических трудностей, которые с каждым днем становятся все более острыми для женщин, мы действуем со всей ответственностью.
The effort that the Haitian people are responsibly making demands renewed solidarity. Усилия, которые со всей ответственностью прилагает гаитянский народ, требуют нового подтверждения солидарности.
The recommendations on strengthening governmental institutions with regard to gender equality have also been taken seriously and responsibly. Рекомендации по укреплению правительственных учреждений в области гендерного равенства также были восприняты всерьез и со всей ответственностью.
Global faith communities reach many millions of believers, and leaders of faith communities can therefore be particularly influential in speaking out responsibly about HIV. Глобальные религиозные общины насчитывают миллионы верующих, поэтому лидеры религиозных общин, со всей ответственностью выступая на тему ВИЧ, могут оказывать значительное влияние.
Civil society must play its role responsibly within the framework of the law and the principles of democracy and respect for human rights. Гражданское общество должно со всей ответственностью подходить к выполнению своей роли на основе закона и принципов демократии и уважения прав человека.
Больше примеров...
Чувством ответственности (примеров 9)
The safeguards contained in the Police and Criminal Evidence Act 1984 are designed to ensure that stop and search powers are used appropriately and responsibly. Гарантии, содержащиеся в Законе 1984 года о полиции и свидетельских показаниях, направлены на то, чтобы обеспечить положение, при котором право останавливать и обыскивать использовалось бы надлежащим образом и с чувством ответственности.
Croatia is prepared to responsibly assume its share of the burden in the development of the new international order and to constitute a strong link in the integration chain of a new Europe. Мы готовы с чувством ответственности взять на себя свою долю бремени, связанного с созданием нового мирового порядка, и служить надежным звеном в интеграционной схеме новой Европы.
This underlines our basic belief that the total efforts of all nations, acting responsibly and in concert, will be crucial if we are adequately to protect our environment and our planet. Это служит доказательством обоснованности нашей глубокой убежденности в том, что в своей сумме усилия всех стран, действующих согласованно и с чувством ответственности, станут главным фактором в обеспечении должной защиты нашей окружающей среды и нашей планеты.
It is essential that these key resources and the revenue derived from their export be used responsibly in the future to improve the lives of the Liberian people and not to perpetuate conflict, as in the past. Крайне важно, чтобы эти ключевые ресурсы и доходы, полученные от их экспорта, с чувством ответственности использовались в будущем для улучшения жизни либерийского народа, а не для бесконечного продолжения конфликта, как это было в прошлом.
The Council did so in adopting resolution 1593 (2005), and it is essential that it continue to exercise responsibly its powers under the Rome Statute. Совет выполнил эту роль, приняв резолюцию 1593 (2005), и настоятельно необходимо, чтобы он и впредь с чувством ответственности выполнял свои полномочия согласно Римскому статуту.
Больше примеров...
Ответственному участию (примеров 4)
The steps taken to ensure the demobilization of child soldiers and to prepare them to participate actively and responsibly in society; мер по обеспечению демобилизации детей-солдат и их подготовки к активному и ответственному участию в жизни общества;
As responsible citizens, they should have respect for others, and a commitment to participate responsibly in political, economic and social life, with an understanding of different beliefs and cultures. Как ответственные граждане, они должны проявлять уважение к другим людям и готовность к ответственному участию в политической, экономической и общественной жизни, а также относиться с пониманием к различным убеждениям и культурам.
Welcomes the return to Freetown of the leaders of the RUF and AFRC, and calls upon them to engage fully and responsibly in the implementation of the Peace Agreement and to direct the participation of all rebel groups in the disarmament and demobilization process without delay; приветствует возвращение во Фритаун руководителей ОРФ и РСВС и призывает их к полному и ответственному участию в осуществлении Соглашения о мире и руководству участием всех повстанческих групп в процессе разоружения и демобилизации на безотлагательной основе;
A child's capacity to participate fully and responsibly in a free society can be impaired or undermined not only by outright denial of access to education but also by a failure to promote an understanding of the values recognized in this article. Способность ребенка к полноценному и ответственному участию в жизни свободного общества может быть ограничена или сведена на нет не только полным лишением доступа к образованию, но и необеспечением поощрения осознания ценностей, признанных в этой статье.
Больше примеров...
Ответственной основе (примеров 3)
They had a right to know that the Organization was being managed responsibly. Они имеют право знать о том, что управление работой Организации осуществляется на ответственной основе.
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит.
The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 25)
The executive sponsor has overall responsibly for implementing IPSAS at the Secretariat entities and offices in the local office. Старший куратор несет общую ответственность за практическое внедрение МСУГС в местных структурах и подразделениях Секретариата.
We work humanely, responsibly, and in co-operation with our customers. Наши принципы в работе - это гуманизм, ответственность, и плодотворное сотрудничество с нашими клиентами.
We have done so responsibly as Iraqis have transitioned to lead responsibility for the security of their country. Мы сделали это ответственно, по мере того, как иракцы брали на себя ответственность за безопасность своей страны.
States and regional fisheries management organizations must responsibly discharge the duties they have contracted under the law of the sea and be ready to stand accountable before the international community. Государства и региональные рыбохозяйственные организации должны ответственно относиться к выполнению обязанностей, которые они взяли согласно морскому праву, и быть готовыми нести ответственность перед международным сообществом.
There is a particular onus on the media and on political figures to report on these issues more responsibly and to shun xenophobic rhetoric. На средства массовой информации и политических деятелей возлагается особая ответственность за более добросовестное освещение этих вопросов и воздержание от риторики, замешанной на ксенофобии.
Больше примеров...
Ответственный подход (примеров 14)
Mr. MADDENS (Belgium) said that the Committee had acted responsibly in re-establishing the legal basis for all expenditures on the five peace-keeping operations in question while recognizing the rights and duties of Member States. Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что Комитет проявил ответственный подход при восстановлении правовой основы осуществления всех расходов по рассматриваемым пяти операциям по поддержанию мира и учитывая при этом права и обязанности государств-членов.
In the report we ask whether the Norwegian authorities are acting responsibly in leaving it mainly up to non-governmental organisations to address the problem of such serious abuse and dangerous situations. В докладе мы задали вопрос о том, проявляют ли норвежские власти ответственный подход, оставляя решение проблемы столь серьезных случаев жестокого обращения и опасных ситуаций на усмотрение неправительственных организаций.
We have requested the distinguished organization of ICRC to help us find solutions and influence the Republic of Croatia to address itself responsibly to the quest for solutions to these humanitarian issues. Мы обратились к столь авторитетной организации, как МККК, с просьбой оказать нам содействие в поиске решений и воздействовать на Республику Хорватию, с тем чтобы она проявила ответственный подход к поиску решений этих гуманитарных вопросов.
On the basis of the foregoing, there is a clear moral responsibility on the part of the nuclear-weapon States in particular to conduct themselves responsibly and refrain from any action that may tend to undermine international peace and security by their continued possession of nuclear weapons. На основе всего вышесказанного можно сделать вывод, что на ядерные государства в особенности возлагается очевидный нравственный долг проявлять ответственный подход и воздерживаться от любых действий, которые могут привести к подрыву международного мира и безопасности в результате сохранения у них ядерного оружия.
This will help the member companies of the Global e-Sustainability Initiative to ensure e-waste from their own operations is handled responsibly. Это поможет компаниям-участникам Глобальной инициативы обеспечить ответственный подход к ликвидации электронных отходов их собственной деятельности.
Больше примеров...