Английский - русский
Перевод слова Responsibly

Перевод responsibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственно (примеров 320)
As Secretary-General, I am resolved to manage my Office openly and responsibly. Я преисполнен решимости выполнять свои обязанности на посту Генерального секретаря открыто и ответственно.
Men were not taking the necessary precautions to protect their women, and needed to behave more responsibly. Мужчины не принимают необходимых мер предосторожности для защиты женщин и должны вести себя более ответственно.
Positive outcomes could be achieved when leaders governed responsibly, set in place productive policies and made investments conducive to development. Позитивные результаты могут быть достигнуты только в том случае, если лидеры управляют ответственно, осуществляют продуктивную политику и вкладывают ресурсы в развитие.
States and regional fisheries management organizations must responsibly discharge the duties they have contracted under the law of the sea and be ready to stand accountable before the international community. Государства и региональные рыбохозяйственные организации должны ответственно относиться к выполнению обязанностей, которые они взяли согласно морскому праву, и быть готовыми нести ответственность перед международным сообществом.
CSR critics such as Robert Reich argued that governments should set the agenda for social responsibility with laws and regulation that describe how to conduct business responsibly. Критики КСО, такие, как Роберт Рейх (англ.)русск., утверждают, что правительства должны определить систему социальной ответственности при помощи законодательства и регулирования, что позволит бизнесу вести себя ответственно.
Больше примеров...
Ответственного (примеров 73)
If you can usefully use this Guide to responsibly further an understanding of seed potato production by reproducing it, then please do so. Если вы можете с пользой применять настоящее руководство для ответственного углубления понимания производства семенного картофеля путем его тиражирования, то вы можете это сделать.
She emphasized the importance of State support for families and communities to be able to care for children responsibly, which would guarantee the effective protection of their rights. Она подчеркнула, что для обеспечения ответственного ухода за детьми важную роль играет государственная поддержка семей и общин, которая гарантирует эффективную защиту их прав.
If developing countries are to ensure for their peoples the decent quality of life which flows from a stable, developed environment, their capacity to govern responsibly needs to be reinforced, particularly through increased development assistance. Для того чтобы развивающиеся страны могли обеспечить своим народам приемлемый уровень жизни, который определяется стабильными условиями развития, необходимо укрепить их потенциал в сфере ответственного управления, в частности за счет расширения помощи в целях развития.
As its main mission, it should strive to avert the recurrence of situations when the lack of a peacebuilding strategy results in the escalation of internal conflicts and, ultimately, in the further loss by States of their capacity to perform their sovereign functions effectively and responsibly. Ее основная задача должна состоять в том, чтобы не допускать ситуаций, когда отсутствие стратегий по миростроительству приводит к эскалации внутренних конфликтов и, в конечном итоге, утрате государствами своих потенциалов для эффективного и ответственного выполнения своих суверенных функций.
The Government of Mexico considers it possible to carry out, comprehensively and responsibly, the functions of public security and combating crime, while fully respecting individual guarantees. Правительство Мексики считает возможным сочетание ответственного осуществления всех функций по обеспечению общественной безопасности и борьбе с преступностью с неукоснительным уважением личных гарантий.
Больше примеров...
Ответственным образом (примеров 33)
The OPCW and the CWC States parties should address this issue seriously and responsibly. ОЗХО и государства - участники КХО должны серьезным и ответственным образом рассмотреть этот вопрос.
The Council should deal with this complex situation appropriately and responsibly, in accordance with the purposes and principles of the Charter, in order to carry out its important task of maintaining international peace and security. Совет должен подходить к урегулированию этой сложной ситуации надлежащим и ответственным образом в соответствии с целями и принципами Устава во имя выполнения своей важной задачи по поддержанию международного мира и безопасности.
Should it do so, the United Kingdom would be acting lawfully and responsibly, that is to say the way that same country expects the rest of the international community to act from its privileged position within the United Nations. В этом случае Соединенное Королевство поступило бы законным и ответственным образом, т.е. именно так, как эта страна требует от других членов международного сообщества, занимая привилегированное положение в Организации Объединенных Наций.
Exercising that power responsibly is an important obligation, in which the United Nations, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Department of Public Information, regularly assist. Выполнение этой функции ответственным образом является важной обязанностью средств массовой информации, которым регулярную помощь оказывает Организация Объединенных Наций, прежде всего Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Департамент общественной информации.
Such conditions induce violence, extremism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades that this Committee must address responsibly. Подобные условия порождают насилие, экстремизм и отчаяние, создают благоприятные условия для самых различных форм незаконной торговли, к которым наш Комитет должен подходить самым ответственным образом.
Больше примеров...
Ответственное (примеров 41)
127.74 Continue to implement the National Strategy for the Integration of Roma Communities and ensure that it is appropriately and responsibly funded (Slovakia); 127.74 продолжать осуществление Национальной стратегии интеграции общин рома и обеспечить ее надлежащее и ответственное финансирование (Словакия);
The Advisory Committee was informed that the Environmental Engineer would ensure that hazardous materials and waste were managed responsibly in order to prevent short- and long-term environmental damage to the host country. Консультативный комитет был информирован о том, что инженер-эколог будет обеспечивать ответственное обращение с вредными материалами и отходами с целью предотвратить нанесение краткосрочного и долгосрочного экологического ущерба принимающей стране.
Like FAO and its partners, the Special Rapporteur is convinced that it is in the interest of all, investors (whether public or private) and host States alike, that investments in land are made responsibly. Как и ФАО со своими партнерами, Специальный докладчик убежден в том, что ответственное инвестирование средств в земельные ресурсы отвечает интересам всех - и инвесторов (как государственных, так и частных), и принимающих государств.
to manage natural resources more responsibly; более ответственное использование природных ресурсов;
Dealing responsibly with the humanitarian situation today represents a major challenge for the international community as a whole and in particular for the Africans. Сегодня ответственное отношение к урегулированию гуманитарной ситуации является серьезным вызовом для международного сообщества в целом и для африканцев в особенности.
Больше примеров...
Со всей ответственностью (примеров 42)
We are reacting responsibly to the economic difficulties that day by day are becoming more acute for women. Перед лицом экономических трудностей, которые с каждым днем становятся все более острыми для женщин, мы действуем со всей ответственностью.
The staff representatives can now responsibly say that the reform, rather than transforming the Organization, has become an end in itself. Сегодня представители персонала могут со всей ответственностью заявить, что реформа не трансформировала Организацию, а превратилась в самоцель.
We respect the will of both sides to keep them confidential, and we support their resolve, as shown during their meeting with the Quartet in Sharm el-Sheikh, to continue responsibly, despite the existing difficulties. Мы уважаем волю обеих сторон сохранить их конфиденциальными, и мы поддерживаем проявленную ими на встрече с «четверкой» в Шарм-эш-Шейхе решимость продолжить их со всей ответственностью, несмотря на существующие трудности.
In Brcko, police acted responsibly during pre-election street violence fuelled by extremist agitators and subsequently made 26 arrests. В Брчко полиция действовала со всей ответственностью при возникновении в предвыборный период уличных беспорядков с актами насилия, разжигавшихся агитаторами из числа экстремистов, и впоследствии арестовала 26 человек.
That situation is abnormal, and, unless it is dealt with responsibly and seriously, it will continue to pose a threat to international peace and security. Такая ситуация ненормальна, и, если мы не рассмотрим ее со всей ответственностью и серьезностью, она может и впредь представлять угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Чувством ответственности (примеров 9)
El Salvador participated responsibly in that collective effort. Сальвадор с чувством ответственности принимал участие в этих коллективных усилиях.
Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. Во-вторых, денежно-кредитная политика должна быть независима от финансово-бюджетной политики, а последняя также должна осуществляться с чувством ответственности.
The safeguards contained in the Police and Criminal Evidence Act 1984 are designed to ensure that stop and search powers are used appropriately and responsibly. Гарантии, содержащиеся в Законе 1984 года о полиции и свидетельских показаниях, направлены на то, чтобы обеспечить положение, при котором право останавливать и обыскивать использовалось бы надлежащим образом и с чувством ответственности.
It is essential that these key resources and the revenue derived from their export be used responsibly in the future to improve the lives of the Liberian people and not to perpetuate conflict, as in the past. Крайне важно, чтобы эти ключевые ресурсы и доходы, полученные от их экспорта, с чувством ответственности использовались в будущем для улучшения жизни либерийского народа, а не для бесконечного продолжения конфликта, как это было в прошлом.
The Council did so in adopting resolution 1593 (2005), and it is essential that it continue to exercise responsibly its powers under the Rome Statute. Совет выполнил эту роль, приняв резолюцию 1593 (2005), и настоятельно необходимо, чтобы он и впредь с чувством ответственности выполнял свои полномочия согласно Римскому статуту.
Больше примеров...
Ответственному участию (примеров 4)
The steps taken to ensure the demobilization of child soldiers and to prepare them to participate actively and responsibly in society; мер по обеспечению демобилизации детей-солдат и их подготовки к активному и ответственному участию в жизни общества;
As responsible citizens, they should have respect for others, and a commitment to participate responsibly in political, economic and social life, with an understanding of different beliefs and cultures. Как ответственные граждане, они должны проявлять уважение к другим людям и готовность к ответственному участию в политической, экономической и общественной жизни, а также относиться с пониманием к различным убеждениям и культурам.
Welcomes the return to Freetown of the leaders of the RUF and AFRC, and calls upon them to engage fully and responsibly in the implementation of the Peace Agreement and to direct the participation of all rebel groups in the disarmament and demobilization process without delay; приветствует возвращение во Фритаун руководителей ОРФ и РСВС и призывает их к полному и ответственному участию в осуществлении Соглашения о мире и руководству участием всех повстанческих групп в процессе разоружения и демобилизации на безотлагательной основе;
A child's capacity to participate fully and responsibly in a free society can be impaired or undermined not only by outright denial of access to education but also by a failure to promote an understanding of the values recognized in this article. Способность ребенка к полноценному и ответственному участию в жизни свободного общества может быть ограничена или сведена на нет не только полным лишением доступа к образованию, но и необеспечением поощрения осознания ценностей, признанных в этой статье.
Больше примеров...
Ответственной основе (примеров 3)
They had a right to know that the Organization was being managed responsibly. Они имеют право знать о том, что управление работой Организации осуществляется на ответственной основе.
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит.
The Group believes that the ability of comptoirs to pre-finance and control négociants gives consuming companies a realistic chance of supporting efforts by comptoirs to persuade their négociants to purchase responsibly. Группа считает, что способность закупочных контор предварительно финансировать и контролировать оптовых торговцев дает компаниям-покупате- лям реальную возможность поддерживать усилия закупочных контор с целью убедить их оптовых торговцев осуществлять закупочную деятельность на ответственной основе.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 25)
Argentina acts responsibly in all matters relating to the protection and preservation of resources. Аргентина проявляет ответственность во всех вопросах, касающихся защиты и сохранения ресурсов.
Websites subsidised by the government have a special responsibly to ensure no criminal statements appear. Особая ответственность за недопущение уголовно наказуемых заявлений лежит на администраторах сайтов, субсидируемых правительством.
We have done so responsibly as Iraqis have transitioned to lead responsibility for the security of their country. Мы сделали это ответственно, по мере того, как иракцы брали на себя ответственность за безопасность своей страны.
States and regional fisheries management organizations must responsibly discharge the duties they have contracted under the law of the sea and be ready to stand accountable before the international community. Государства и региональные рыбохозяйственные организации должны ответственно относиться к выполнению обязанностей, которые они взяли согласно морскому праву, и быть готовыми нести ответственность перед международным сообществом.
Sorry to hear, but I just give people the tools to hack, it's up to them to do so responsibly. Жаль слышать это, но я лишь даю людям инструмент, нести за это ответственность я поручаю им самим.
Больше примеров...
Ответственный подход (примеров 14)
This instrument, which was justifiable at its inception, requires that it be used responsibly in the global village in which we live today. К этому инструменту, который был оправданным в период его создания, нужен ответственный подход в условиях глобальной деревни, в которой мы живем сегодня.
Thus, all countries and relevant international organizations must responsibly work together to address the problem. Таким образом, всем странам и соответствующим международным организациям надлежит проявить ответственный подход к сотрудничеству по преодолению этой проблемы.
The supervision covers a number of activities that collectively provide a basis for deciding whether companies are fulfilling their responsibility to operate responsibly in all aspects of the industry, and in accordance with comprehensive legislation regarding health, working environment and safety. Надзор осуществляется по ряду направлений, причем взятые в совокупности выявленные факты служат основанием для принятия решения о том, выполняют ли компании свою обязанность проявлять ответственный подход во всех сферах хозяйственной деятельности, руководствуясь всеобъемлющим законодательством, касающимся условий и гигиены труда и техники безопасности.
It is fundamental for a democratic society that the opposition is afforded the fullest scope to perform its important role; the opposition must in turn play that role responsibly. В любом демократическом обществе оппозиции предоставляются все возможности для выполнения своей важной роли; в свою очередь оппозиция должна проявлять ответственный подход при выполнении этой роли.
We have requested the distinguished organization of ICRC to help us find solutions and influence the Republic of Croatia to address itself responsibly to the quest for solutions to these humanitarian issues. Мы обратились к столь авторитетной организации, как МККК, с просьбой оказать нам содействие в поиске решений и воздействовать на Республику Хорватию, с тем чтобы она проявила ответственный подход к поиску решений этих гуманитарных вопросов.
Больше примеров...