Английский - русский
Перевод слова Respondent

Перевод respondent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответчик (примеров 418)
The petitioner wished to publish two announcements on the local cable TV channel but the respondent refused with a justification that the announcements had political content. Петиционер хотел разместить два объявления на канале местного кабельного телевидения, но ответчик отказался это сделать, сославшись на политическое содержание этих объявлений.
The arbitral court found that the damage caused by force majeure had to be borne by the party to whom the risk had passed, i.e., the respondent. Арбитражный суд счел, что ущерб, причиненный в результате форс-мажорных обстоятельств, должна нести сторона, на которую перешел риск, т.е. ответчик.
The respondent has a right to appeal to the High Court against a judgement of a court and the decision of the High Court on any appeal shall be final. Ответчик имеет право обжаловать решение суда в Высоком суде, при этом решение Высокого суда по любой апелляции является окончательным.
Though the respondent did not initiate any annulment proceedings, the three-month period did not expire as the claimant commenced the enforcement proceedings... И хотя ответчик не возбудил дела об отмене арбитражного решения, трехмесячный срок еще не истек, когда разбирательство о приведении его в исполнение возбудил истец.
It was suggested that where the respondent did not respond to the notice, the ODR provider could certify that the claimant had indeed attempted to deal with the case by way of ODR, and that such certification would assist the consumer to satisfy such a requirement. Было высказано мнение о том, что если ответчик не ответил на уведомление, то поставщик услуг УСО может удостоверить, что истец действительно пытался урегулировать дело при помощи УСО, и что такое удостоверение поможет потребителю выполнить такое требование.
Больше примеров...
Респондент (примеров 155)
One respondent from an international organization suggested the following as possible topics for UNECE publications in the future: Один респондент из международной организации предложил следующие возможные темы для будущих публикаций ЕЭК ООН:
Noting that the Administrative Committee on Coordination meetings offered opportunities for contacts with intergovernmental agencies with observer status, such as the Statistical Office of the European Union and the Organisation for Economic Cooperation and Development, one respondent recommended "greater coordination" with those agencies. Отметив, что заседания Административного комитета по координации предоставляют возможности для контактов с межправительственными учреждениями, имеющими статус наблюдателей, такими, как Статистическое бюро Европейских сообществ и Организация экономического сотрудничества и развития, один респондент рекомендовал «улучшить координацию» с этими учреждениями.
For example, a respondent might be unwilling to answer a question, fail to remember the right answer, or misunderstand the question. Например, респондент может не захотеть отвечать на вопрос, может не помнить правильный ответ или может неправильно понять вопрос.
The respondent is not able to continue until a valid answer is entered; Респондент не может перейти к следующему вопросу до тех пор, пока не будет введен действительный ответ;
Interviewer: If respondent asks whether they are to answer about their emotional states after taking mood-regulating medications, say: "Please answer according to whatever medication you were taking." Опрашивающему: Если респондент спрашивает о том, необходимо ли ему отвечать о своем эмоциональном состоянии после принятия психотропных лекарственных средств, ответьте: "Пожалуйста, отвечайте, независимо от того, какое лекарственное средство вы принимали".
Больше примеров...
Ответивших (примеров 12)
Most respondent Governments stated that everyone legally authorized to work in their territory was protected by domestic legislation and employment standards. Большинство ответивших правительств заявили, что все лица, имеющие право работать на территории их стран, находятся под защитой национального законодательства и норм, регулирующих условия труда.
The mandates of the other respondent national institutions could be found in the constitutional framework of the State or in national legislation, such as the Canadian Human Rights Act and the Swedish Law on the Ombudsman against Ethnic Discrimination. Мандаты других ответивших национальных институтов построены на основе государственных конституционных положений или национальных законодательных актов, таких, как канадский закон о правах человека и шведский закон об омбудсмене по проблеме этнической дискриминации.
More than one non-party respondent to the survey indicated these provisions as a key constraint to implementation of the Agreement. Если говорить об ответивших на опрос, то лишь в четырех из девяти участников Соглашения в одной из семи сторон, не участвующих в Соглашении, в полном объеме действуют меры по осуществлению статьи 20.
Of the respondent countries, 46 reported having tourism policies, 28 of which included specific components on ecotourism. Из всех ответивших на вопросы стран 46 стран сообщили о наличии у них политики в сфере туризма, причем в 28 странах эта политика включает конкретные компоненты, касающиеся экотуризма.
One respondent to the Group's questionnaire indicated that 99 per cent of its production was for domestic procurement, whereas another reported that 74 per cent was for export. Одна из стран, ответивших на вопросник Группы, указала, что 99 процентов ее производства предназначено для внутригосударственных заготовок, а другая сообщила, что 74 процента производства идет на экспорт.
Больше примеров...
Ответчица (примеров 7)
The Supreme Court held that the respondent was in law not covered by the definitions of 'dependant' or 'child'. Верховный суд постановил, что по закону ответчица не охватывается определениями "иждивенец" или "ребенок".
The respondent took these photos of herself, Your Honor. Ответчица сняла эти фотографии сама, ваша честь.
The Appeal Court accordingly concluded that the respondent was entitled in this case to claim the salary that was paid to her male colleagues in comparable positions (judgement of 24 November 1988 of the Appeal Court for the Public Service). Соответственно, Апелляционный суд пришел к выводу, что ответчица в данном случае вправе требовать заработную плату, которую платят ее коллегам мужчинам, занимающим сопоставимые должности (решение Апелляционного суда по делам государственной службы от 24 ноября 1988 года).
The Appeal Court also held that it had been established in the present case that the respondent Shaw and her husband constituted a household in which she should be designated as the breadwinner. Апелляционный суд заявил также, что в данном случае было установлено, что ответчица по апелляции Шоу и ее муж составляли домашнее хозяйство, в котором она должна быть признана кормильцем.
Respondent is in contempt. Ответчица задержана за неуважение к суду.
Больше примеров...
Опрашиваемое лицо (примеров 1)
Больше примеров...
Государство-респондент (примеров 28)
One Respondent State suggested that military manuals seek to make IHL an integrated part of planning and operations as well as education. Одно государство-респондент высказало тезис о том, что военные наставления нацелены на то, чтобы сделать МГП составной частью планирования и операций, а также образования.
One Respondent State indicated that the use of munitions must be restricted to that amount which is needed to ensure the success of the military action. Одно государство-респондент указало, что применение боеприпасов должно ограничиваться количеством, необходимым для того, чтобы обеспечить успех военной акции.
One other Respondent State indicated that it deploys legal advisers to the staffs of commanders in order to advise on the correct interpretation of rules of engagement. Еще одно государство-респондент указало, что оно включает в состав командирского персонала юридических советников с целью консультирования относительно правильного толкования правил ведения боевых действий.
Another Respondent State indicated that it does not yet have a national guide for rules of engagement as it has not recently engaged in conventional conflict. Еще одно государство-респондент указало, что оно еще не имеет национального руководства по правилам ведения боевых действий, ибо до недавних пор оно не было вовлечено в обычный конфликт.
With only 33 responses received it is impossible to state categorically that all States Parties to the CCW accept this fundamental proposition; however, it is the case that not one Respondent State explicitly challenges it. Получив лишь ЗЗ ответа, невозможно категорически утверждать, что этот фундаментальный тезис принимают все государства - участники КНО; однако налицо то, что ни одно государство-респондент не оспаривает его эксплицитно.
Больше примеров...
Стран-респондентов (примеров 10)
One of the respondent countries obtains some 59 per cent of financing from the local budget. В одной из стран-респондентов 59% финансирования выделяется из местных бюджетов.
However, such data validation requires confirmation by the respondent countries, and that was not possible at the time of the drafting of this report. Однако признание этих данных достоверными требует подтверждения со стороны стран-респондентов, которое не удалось получить на момент составления настоящего доклада.
Results of the global survey, which was conducted as part of the 10-year review of the implementation of the ICPD Programme of Action, corroborated the importance of intensifying action on HIV/AIDS, as the vast majority of respondent countries noted that combating the epidemic was a priority. Результаты глобального обследования, которое проводилось в рамках обзора десятилетнего осуществления Программы действий МКНР, подтвердили важное значение активизации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, поскольку подавляющее большинство стран-респондентов отметили, что борьба с эпидемией является одним из их приоритетов.
They are now reviewed based on the adherence of the respondent countries to the revised Kyoto Convention for Recommendation 1 and respectively, to eCOM standards of Global Standards 1 for Recommendation 25. В настоящее время они пересмотрены с учетом присоединения стран-респондентов к пересмотренной Киотской конвенции, касающейся рекомендации 1 по и, соответственно, к стандартам на электронную торговлю Глобальных стандартов 1 в отношении рекомендации 25.
Question 1: All but two of the nine respondent countries indicated that they had provided assistance to UNCTAD to further the technical assistance programme on competition law and policy. Все, кроме двух из девяти стран-респондентов, указали, что они оказывали помощь ЮНКТАД в целях дальнейшего осуществления программы технической помощи в области разработки и осуществления законодательства и политики по вопросам конкуренции.
Больше примеров...
Опрошенных (примеров 23)
On the other hand, in almost 83 per cent of respondent enterprises, at least one woman held a top position. С другой стороны, почти в 83 процентах опрошенных предприятий, по крайней мере одну руководящую должность занимает женщина.
Another respondent* believed that the Commission should include the review of the 1988 Convention as a regular item on its agenda. По мнению другой из опрошенных стран , Комиссии следует регулярно включать в свою повестку дня вопрос о рассмотрении действия Конвенции 1988 года.
One respondent stressed the importance of a review of the 1988 Convention and considered that a mechanism to monitor the implementation of that Convention should be established urgently. Одна из опрошенных стран подчеркнула важное значение рассмотрения действия Конвенции 1988 года и высказала мнение о безотлагательности создания механизма для контроля за осуществлением этой Конвенции.
That is corroborated by the answers to question 10, in which every respondent indicated that it had established criminal offences and licensing or similar laws relating specifically to explosives. Вышеизложенное мнение подтверждают ответы на вопрос 10, в связи с которым каждая из опрошенных стран отметила, что в отношении взрывчатых веществ предусмотрены уголовная ответственность и лицензирование или аналогичные законы.
For farm households where the husband of the respondent is present, only 6% of the respondents were farm owners. В фермерских домохозяйствах, в которых опрошенные женщины имели мужа, только 6% опрошенных являлись владельцами ферм.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 7)
As to prosecutors, more respondent Governments empowered them to discharge the offender. Что касается лиц, осуществляющих судебное преследование, то большая часть представивших ответы правительств предоставляют им полномочия освобождать правонарушителя.
Further, most of the respondent organizations reported on training they had provided in that area. Кроме того, большинство представивших ответы организаций сообщили о проведении учебных мероприятий в этой области.
Evaluation of existing systems of non-custodial measures was being carried out in half of the respondent countries. В половине представивших ответы стран проводилась оценка существующих систем мер, не связанных с тюремным заключением.
The tendency on the part of a large number of respondent Member States to place more emphasis on the banking or financial systems at the expense of assets that may be held outside those systems increases the risk that such assets may altogether escape detection. Бытующая среди большого числа государств-членов, представивших ответы, тенденция уделять больше внимания банковской и финансовой системам в ущерб активам, которые могут находиться за рамками этих систем, повышает опасность того, что такие активы вообще не будут обнаружены.
One respondent mentioned that while regular publications were always published according to the schedule, irregular or large-scale publications were subject to rescheduling. Одна из представивших ответы стран отметила, что, хотя регулярные публикации всегда издавались в соответствии с планом, допускалось изменение сроков издания непериодических или крупных публикаций.
Больше примеров...
Опрошенных стран (примеров 16)
One respondent stated that it had already provided complimentary funding through its aid programme where bilateral priorities intersected with UNDCP. Одна из опрошенных стран заявила, что она уже обеспечивает дополнительное финансирование на основе своей программы оказания помощи, в рамках которой двусторонние приоритеты пересекаются с ЮНДКП.
One respondent stressed the importance of a review of the 1988 Convention and considered that a mechanism to monitor the implementation of that Convention should be established urgently. Одна из опрошенных стран подчеркнула важное значение рассмотрения действия Конвенции 1988 года и высказала мнение о безотлагательности создания механизма для контроля за осуществлением этой Конвенции.
While supporting the idea, one respondent cautioned that the inclusion of a drug dimension in economic development programmes should not lead to additional indebtedness on the part of the countries concerned. Поддерживая эту мысль, одна из опрошенных стран заявила также, что включение связанных с наркотиками аспектов в Программы экономического развития не должно вести к увеличению финансовой задолженности заинтересованных стран.
United Kingdom. One respondent* was of the opinion that UNDCP should work more systematically towards involving all development agencies in international drug control activities. Одна из опрошенных стран выразила мнение о том, что ЮНДКП следует более систематически прилагать усилия для привлечения к деятельности по международному контролю над наркотиками всех учреждений, занимающихся вопросами развития.
One respondent* agreed that Governments should be encouraged to provide complementary financial resources through co-financing or cost-sharing of programmes but pointed out that the extent of co-financing should be proportionate to the Government's economic situation. Одна из опрошенных стран поддержала мнение о том, что правительствам следует поощрять поступление дополнительных финансовых ресурсов на основе совместного финансирования программ или участия в расходах на их осуществление, отметив при этом, что доля совместного финансирования должна быть соразмерной экономическому положению соответствующей страны.
Больше примеров...
Представившие ответы (примеров 4)
All respondent Member States rejected the use of unilateral coercive measures. Все представившие ответы государства-члены заявили о том, что они выступают против использования односторонних принудительных мер.
In respect of when judicial authorities were obliged to request such a report, many respondent Governments raised the case of juveniles. В отношении дел, по которым судебные власти обязаны запрашивать такой доклад, многие представившие ответы правительства упоминали дела несовершеннолетних.
The report showed that while almost all of the respondent countries had tourism policies, more than a third of them did not include specific components on ecotourism. Доклад свидетельствует о том, что хотя почти все представившие ответы страны осуществляют политику в области туризма, более трети из них не включают в нее конкретные компоненты по экотуризму.
Respondent agencies of the United Nations system summarized their efforts to protect the full enjoyment of human rights in the context of globalization. Представившие ответы учреждения системы Организации Объединенных Наций вкратце сообщили о своих усилиях по обеспечению осуществления прав человека в полном объеме в условиях глобализации.
Больше примеров...