Английский - русский
Перевод слова Resilience

Перевод resilience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 390)
The revision of design standards and associated planning increase resilience to these types of natural hazards. Пересмотр норм проектирования и связанных с этим планов повышает устойчивость к данным типам стихийных бедствий.
If firewalls are strong, or redundancy and resilience allow quick recovery, or the prospect of a self-enforcing response ("an electric fence") seems possible, an attack becomes less attractive. Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа («электрический забор»), вариант атаки становится менее привлекательным.
Small and medium-sized enterprises deserved greater support in view of their resilience to global shocks and their proven record of contributing to employment and the agricultural sector and rural development. Учитывая устойчивость малых м средних предприятий к глобальным потрясениям и их ценный вклад в создание рабочих мест и развитие сельскохозяйственного сектора и сельских районов, этим предприятиям необходимо предоставлять более широкую поддержку.
Bureau members agreed to organize three seminars on the following topics- energy efficiency, informal settlements and disaster resilience. Члены Бюро постановили организовать три семинара по следующим темам: энергоэффективность, неформальные поселения и устойчивость к стихийным бедствиям.
In addition to the properties provided by the one-to-one protocol, the group chat protocol provides speaker consistency, out-of-order resilience, dropped message resilience, computational equality, trust equality, subgroup messaging, as well as contractible and expandable membership. В дополнение к свойствам, предоставляемых one-to-one протоколом, протокол группового чата обеспечивает согласованность участников, устойчивость к неупорядоченности, отказоустойчивость сообщений, вычислительное равноправие, равноправие доверия, обмен сообщениями в подгруппах, а также сужаемое и расширяемое количество участников.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 97)
Scaling up social protection systems will further strengthen resilience and bolster the livelihoods of poor and vulnerable households. Увеличение систем социальной защиты будет еще больше укреплять жизнестойкость бедных и уязвимых домохозяйств и улучшать их средства существования.
But despite those difficult circumstances, the people of Grenada demonstrate tremendous resilience. Но несмотря на столь трудные обстоятельства, народ Гренады демонстрирует невероятную жизнестойкость.
The nexus between water and other natural resources, energy, and infrastructure should be examined, and instruments to help cushion shock and build resilience should be considered. Необходимо изучить взаимосвязь между наличием водных и других природных ресурсов, источников энергии и объектов инфраструктуры, а также инструментов, способных смягчить воздействие экономических потрясений и повысить жизнестойкость общин.
How to build resilience so that countries can sustain their development gains in the face of disaster or conflict and rebound more quickly and strongly. с) как обеспечить жизнестойкость, с тем чтобы страны могли сохранять свои достижения в области развития в условиях стихийных бедствий и конфликтов и быстрее и мощнее восстанавливаться после них.
We report that communities with high levels of volunteerism are better able to build up collective resilience to withstand the shocks and stresses to which the income-poor are particularly exposed. Мы сообщаем о том, что общины, в которых развито добровольчество, демонстрируют более высокую коллективную жизнестойкость и способность выдерживать потрясения и нагрузки, которым особенно подвержены малообеспеченные слои населения.
Больше примеров...
Сопротивляемость (примеров 97)
Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам.
In particular, assessments help gauge the vulnerability, resilience and adaptability of various ecosystems. В частности, оценки помогают изучить уязвимость, сопротивляемость и приспособляемость различных экосистем.
While the general quality of the nodule ecosystems in the Clarion-Clipperton fracture zone is known, the actual community resistance, resilience and pattern of biodiversity are very poorly understood. Хотя общее состояние конкреционных экосистем в зоне разломов Кларион - Клиппертон известно, реальная сопротивляемость сообществ, их приспособляемость и биологическое разнообразие изучены довольно плохо.
UNEP has been working to promote a cross-sectoral, integrated approach to ecosystem management to reverse the decline in ecosystem services and improve ecosystem resilience to external impacts such as habitat degradation, invasive species, climate change, pollution and overexploitation. ЮНЕП содействовала применению межотраслевого, комплексного подхода к регулированию экосистем для того, чтобы остановить сокращение экосистемных услуг и повысить сопротивляемость экосистем перед факторами внешнего воздействия, такими как деградация среды обитания, инвазийные виды, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
Deforestation, degradation of catchments/watersheds, land degradation, depletion of reefs and coastal ecosystems, especially coral reefs and mangroves, all reduce nature's productivity as well as its resilience and its capacity to provide protection to human communities. Обезлесение, деградация водосборных бассейнов, деградация земель, истощение рифов и прибрежных экосистем, особенно коралловых рифов и мангровых зарослей, - все это снижает природную продуктивность и сопротивляемость, а также способность обеспечивать защиту проживающих в соответствующих районах людей.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 69)
As a result, selected local communities in the disaster-prone areas will show greater resilience and have stronger networks. В результате будет укреплена жизнеспособность отдельных местных общин в подверженных бедствиям районах и созданы более прочные партнерские отношения.
He pointed out that despite the losses caused by the adverse weather conditions, the 1999 Agricultural Exhibition showed the resilience of the local farmers. Он отметил, что несмотря на потери, обусловленные пагубными погодными условиями, состоявшаяся в 1999 году сельскохозяйственная выставка продемонстрировала жизнеспособность местных фермеров.
Size of economy, its resilience and self-sufficiency in terms of raw material supply and markets are factors which have a bearing on a particular country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. Масштабы экономики, ее жизнеспособность и самообеспеченность в плане сырьевой базы и рынков, являются факторами, которые влияют на возможности той или иной страны быть независимой в суждениях и решениях по международным вопросам.
At the time of preparation of the present report, the Green Growth, Resources and Resilience report was being finalized. Во время подготовки настоящего доклада доклад «Зеленый рост, ресурсы и жизнеспособность» находился на завершающей стадии.
While the Convention has proved its adaptability and resilience over time, there are clearly challenges to the overall regime which call for approaches to supplement and build on the protection it offers. Хотя за годы существования Конвенция доказала свою жизнеспособность и гибкость, режиму защиты в целом сегодня, несомненно, бросаются такие вызовы, которые требуют особых подходов для дополнения и укрепления предусматриваемой ею защиты.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 119)
The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda. Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды.
Microfinance has shown resilience and has been a buffer against the impact of the current crisis in certain developing countries, as it aims to help business activities and thereby job creation. Микрофинансирование показало свою стойкость и в некоторых развивающихся странах работает как буфер, смягчающий удар нынешнего кризиса, поскольку оно поддерживает предпринимательскую деятельность и соответственно способствует созданию рабочих мест.
This collective resilience has demonstrated that the Lebanese people have indeed moved a long way towards a strong, united and stable country - a country that cannot be easily fractured or intimidated. Эта коллективная стойкость показывает, что ливанский народ действительно прошел большой путь к строительству сильной, единой и стабильной страны - страны, которую непросто расколоть или запугать.
The event was the centrepiece of the commemoration, with a chorus of celebrities and dignitaries collectively honouring the resilience of the human spirit and triumph over adversity. Это мероприятие стало центральным элементом празднования; со словами, прославляющими стойкость человеческого духа и его торжество над превратностями судьбы, выступил целый ряд знаменитостей и высокопоставленных лиц.
From the unique perspective of UNIFEM, the resilience of those women and their ability to sustain themselves and their families in the face of sometimes overwhelming odds, is a story of hope for Africa. Для ЮНИФЕМ как ни для какой другой организации особенно четко видно, что стойкость этих женщин и их способность сохранить себя и свои семьи перед лицом порой непреодолимых проблем составляет надежду для всего Африканского континента.
Больше примеров...
Гибкость (примеров 28)
I am very proud to say that despite the terrible post-election violence and the subsequent multiple reverses that made reconciliation and reconstruction even more difficult, our people have shown an extraordinary maturity and resilience in rising to unprecedented challenges. Я с большой гордостью заявляю о том, что, несмотря на происходившее после выборов жестокое насилие и последующие многочисленные негативные моменты, которые еще более затруднили примирение и восстановление, наш народ продемонстрировал необычайную зрелость и гибкость в деле преодоления беспрецедентных трудностей.
Over the past decades it has constantly evolved to meet new challenges, and in that process, proven not only its relevance but also its resilience. В последние десятилетия эта система претерпевала постоянные изменения, вызванные возникновением новых проблем, и в процессе этих изменений доказала не только свою состоятельность, но и гибкость.
Greater flexibility might not stimulate short-term growth, but it would improve resilience to future negative shocks, whether they originate at home or abroad. Большая гибкость не может стимулировать кратковременный рост, но это бы улучшило устойчивость к будущим негативным потрясениям, берут ли они начало дома или за границей.
We recognise that flexibility of wages and prices is crucial to Hong Kong's economic competitiveness and resilience to external shocks, given the high degree of external orientation of our economy and the linked exchange rate system. Мы понимаем, что гибкость соотношения заработной платы и цен имеет первостепенное значение для экономической конкурентоспособности Гонконга и устойчивости к внешним потрясениям, если учитывать ориентацию нашей экономики на внешние рынки и привязанный обменный курс нашей валюты.
The capacity to adjust and resilience in the face of rapid change and shocks reside to a great extent in the ability of a society to adapt quickly and efficiently to these changes. ЗЗ. Умение приспосабливаться и проявлять гибкость в условиях быстрых изменений и потрясений в значительной мере определяются способностями общества быстро и эффективно реагировать на эти изменения.
Больше примеров...
Эластичность (примеров 16)
This has seriously affected the Organization's resilience, that is, its capacity to adapt to new demands and challenges. Такое положение серьезно повлияло на эластичность Организации, т.е. ее способность приспосабливаться к новым требованиям и задачам.
The resilience of the global economy and financial system shows that the initiatives to strengthen the international financial architecture are beginning to pay off. Эластичность мировой экономики и финансовой системы свидетельствует о том, что инициативы по укреплению международной финансовой структуры начинают приносить свои плоды.
A new paradigm focused on well-being, resilience and sustainability must be designed to replace the productivist paradigm and thus better support the full realization of the right to adequate food. Чтобы заменить продуктивистскую парадигму и тем самым лучше поддержать полную реализацию права на достаточное питание, надо разработать новую парадигму с акцентом на благополучие, эластичность и устойчивость.
Elsewhere, rising security and humanitarian spending in the Democratic Republic of the Congo and public service wage increases in Ghana and Swaziland accounted for the resilience of spending in these countries. Что касается других стран, то увеличение расходов на обеспечение безопасности и расходов на гуманитарную помощь в Демократической Республике Конго и увеличение зарплат государственных служащих в Гане и Свазиленде объясняют эластичность расходов в этих странах.
Resilience is determined both for low and medium temperatures. Эластичность определяется при температуре окружающей среды, а также при пониженной температуре.
Больше примеров...
Резильентности (примеров 24)
Effective coordination must be promoted at all levels if drought management policies are to build resilience. Для превращения политики по организации противодействия засухе в инструмент формирования резильентности необходимо поощрять налаживание эффективной координации на всех уровнях.
Developmental and environmental policies need to minimize risks, reduce exposure to hazards and reduce vulnerability by improving coping and adaptive capacities, building resilience, and fostering growth. Необходимо, чтобы политика в области развития и политика охраны окружающей среды минимизировали риски, уменьшали подверженность опасностям и понижали уязвимость за счет наращивания потенциала по борьбе с этими явлениями и адаптации к ним, повышения резильентности и усиления роста.
We suggest the following definition for resilience in relation to sustainable dryland and drought risk management: The capacity of individuals, communities and systems to survive, adapt, and grow in the face of change, even change resulting from catastrophic incidents. В связи с устойчивым управлением засушливыми районами и рисками засухи предлагается дать "резильентности" следующее определение: способность отдельных лиц, сообществ и систем выживать, адаптироваться и расти в условиях перемен, даже таких перемен, которые обусловлены катастрофическими событиями.
(c) Climate and Development Knowledge Network shared its experiences in facilitating climate science and resilience knowledge-sharing and knowledge brokering. с) Сеть знаний о климате и развитии поделилась своим опытом содействия обмену знаниями о климате и резильентности и распространения таких знаний.
Transformative land regeneration requires to understand first what are the drivers of land crisis; and second identifying grass-roots solutions to build resilience. Для обеспечения восстановления земель путем преобразований требуется, во-первых, понять, какие факторы способствуют возникновению земельного кризиса, а во-вторых, найти варианты решений проблемы повышения резильентности на низовом уровне.
Больше примеров...
Потенциал противодействия (примеров 24)
In addition to assessing risk, it was also important to assess and reduce the vulnerability of communities faced with natural hazards and increase their resilience. Помимо оценки риска также важно оценить и уменьшить уязвимость общин, которые сталкиваются с опасными природными явлениями, и укрепить их потенциал противодействия.
Appropriate support in order to enhance governance for disaster risk reduction, for awareness-raising initiatives and for capacity-development measures at all levels, in order to improve the disaster resilience of developing countries оказания соответствующей поддержки в целях совершенствования управления для развертывания деятельности по уменьшению риска бедствий, инициатив в области повышения информированности и мер по наращиванию потенциала на всех уровнях, с тем чтобы укрепить потенциал противодействия развивающихся стран бедствиям
Objective of the Organization: To strengthen the ability of vulnerable countries to build climate resilience and to support countries to move onto low carbon emission development pathways Цель Организации: укрепление способности уязвимых стран создавать потенциал противодействия изменению климата и оказание странам поддержки в переходе к моделям развития, сопряженным с низкими уровнями выбросов углерода
26.42 The International Strategy for Disaster Reduction is a multidisciplinary, multi-stakeholder platform to enable societies to increase their resilience to natural, technological and environmental disasters and to reduce associated human, economic, social and environmental losses. 26.42 Международная стратегия уменьшения опасности бедствий представляет собой многодисциплинарную платформу с участием большого числа заинтересованных сторон, призванную обеспечить странам возможность укрепить свой потенциал противодействия стихийным, техногенным и экологическим бедствиям и снизить связанные с ними людские, экономические, социальные и экологические потери.
One State had established a multifaceted diversity and social cohesion programme, in 2010, aimed at promoting mutual respect and a sense of belonging for everyone and at building community resilience. Одним государством в 2010 году была принята всеобъемлющая программа в целях обеспечения разнообразия и социальной сплоченности, призванная содействовать тому, чтобы люди относились друг к другу с уважением, чтобы каждый человек ощущал себя честью единого общественного организма, а в обществе формировался потенциал противодействия экстремизму и радикализации.
Больше примеров...
Способности к восстановлению (примеров 27)
They highlight and explain the growing emphasis on resilience, equity and inclusiveness, and sustainability, and their implications for global public goods and regional dynamics. Они подчеркивают и объясняют все большее сосредоточение внимания на способности к восстановлению, справедливости, вовлечении в процессы и жизнеспособности, а также их последствиях для глобальных общественных благ и региональной динамики.
The event showcased the engagement of youth, women, indigenous peoples and other groups in building resilience and contributing to climate solutions on the ground. На мероприятии рассказывалось о роли молодежи, женщин, представителей коренных народов и других групп в повышении способности к восстановлению и об их вкладе в решение проблемы изменения климата на местах.
In addition, through identification of the decisive points at which stability and resilience undergo significant changes, the combination of indicators necessary to serve as a baseline will be determined. Кроме того, по результатам идентификации переломных уровней, на которых происходит существенное изменение устойчивости и способности к восстановлению, будет определена комбинация соответствующих показателей, которые должны будут служить в качестве базы.
The science base is becoming more robust and we have a better understanding than we did before of the relationship between biodiversity and ecosystem services, and of how biodiversity is needed to maintain resilience and provide multiple services for a range of beneficiaries. Происходит укрепление научной базы, и сейчас мы стали лучше чем ранее понимать взаимоотношение между биоразнообразием и экосистемными услугами, а также необходимость сохранения биоразнообразия для поддержания их способности к восстановлению и оказания множественных услуг кругу их получателей.
It was observed that knowledge about the vulnerability and resilience of marine micro-organisms was scarce, but that the high level of endemism and vulnerability of some marine ecosystems, such as hydrothermal vents and seamounts, must be taken into consideration alongside dynamisms when considering conservation issues. Было отмечено, что знаний об уязвимости морских микроорганизмов и их способности к восстановлению мало, однако при рассмотрении вопросов сохранения наряду с динамизмом необходимо учитывать высокий уровень эндемизма и уязвимости некоторых морских экосистем, как-то гидротермальные жерла и подводные горы.
Больше примеров...
Способность к восстановлению (примеров 23)
It had this resilience that is what we need in our modern world. У него есть способность к восстановлению, которая так нужна современному миру.
More extensive use of renewable energy in small island developing States would significantly contribute towards reducing their vulnerability and building their resilience. Расширение масштабов использования возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах приведет к значительному снижению степени их уязвимости и укрепит их способность к восстановлению.
Furthermore, the distribution, composition, diversity, vulnerability, resilience and functions of marine micro-organisms were still largely unknown. Кроме того, распределение, состав, разнообразие, уязвимость, способность к восстановлению и функции морских микроорганизмов остаются в значительной степени неизвестными.
(b) Increase the resilience of Europe's biological and landscape diversity; Ь) увеличить способность к восстановлению всего разнообразия биологических видов и ландшафта Европы;
Boyden, Jo and Sara Gibbs, "Vulnerability and Resilience: Perceptions and Responses to Psycho-social Distress in Cambodia", United Kingdom, May 1996. Бойден, Джо и Сара Гиббс. "Уязвимость и способность к восстановлению: представления и ответные меры, принимаемые в связи с проблемами социально-психологического характера в Камбодже", Соединенное Королевство, май 1996 года.
Больше примеров...
Выносливость (примеров 14)
Consequently, the planning of humanitarian interventions and sustainable livelihoods needs to integrate considerations of disaster risk reduction and climate change adaptation so as to increase community resilience and decrease conflict potential. Поэтому при планировании гуманитарных акций и надежных форм жизненной организации необходимо учитывать такие соображения, как уменьшение риска бедствий и адаптация к изменению климата, чтобы повышать выносливость сообществ и снижать конфликтный потенциал.
There is an urgent need to develop measures to adapt to climate change to increase the resilience of coastal and marine ecosystems and vulnerable communities to climate change, including by capacity-building and transfer of technology. Существует настоятельная необходимость в разработке мер по адаптации к изменению климата, позволяющих повысить выносливость прибрежных и морских экосистем и уязвимых сообществ перед лицом изменения климата, в том числе путем наращивания потенциала и передачи технологии.
(c) Understanding, through increased research, the impacts of changing climate on the health of marine ecosystems, and developing management strategies to maintain and improve the natural resilience of marine ecosystems to climate variations; с) уяснение (за счет активизации исследовательской работы) факторов влияния климатических изменений на здоровье морских экосистем, а также выработка хозяйственных стратегий, позволяющих поддерживать и улучшать естественную выносливость морских экосистем перед лицом изменчивости климата;
We are therefore also celebrating the resilience of a people to survive slavery and to lead successful lives in the diaspora against all odds. Поэтому в этот день мы будем отмечать и стойкость, выносливость людей, которые все-таки смогли пережить рабство и, вопреки всем превратностям судьбы, успешно обосновались вдали от родины.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 35)
Short-term relief must be linked to building long-term sustainability and resilience through "climate-smart" agriculture, so as to end the cycle of recurring crises. Краткосрочная чрезвычайная помощь должна быть увязана с обеспечением долгосрочной устойчивости и стабильности путем развития «климатически умного» сельского хозяйства, с тем чтобы положить конец циклу непрекращающихся кризисов.
The meeting emphasized the need to enhance the stability and resilience of the AIMS SIDS through even deeper efforts towards economic diversification and integrated planning. Участники Совещания подчеркнули необходимость повышения стабильности и устойчивости СИДС АИСЮ за счет дальнейшей активизации усилий в области экономической диверсификации и комплексного планирования.
In the face of low resilience, natural disasters have become an increasingly frequent threat to stability and development particularly among the world's most vulnerable populations. В условиях низкой устойчивости стихийные бедствия все чаще представляют угрозу стабильности и развитию, прежде всего среди наиболее уязвимых групп населения мира.
Recently, against the backdrop of the Syrian crisis, the people of Lebanon and their leaders have demonstrated resilience and determination in seeking to protect that stability in particularly difficult circumstances. В последнее время на фоне вспыхнувшего сирийского кризиса народ Ливана и его руководители демонстрируют стойкость и решимость в своих усилиях, направленных на сохранение этой стабильности в исключительно трудных условиях.
While lives had been saved by investments to reduce existing disaster risk, bolder action was needed to address the further accumulation of risk and ensure the resilience and sustainability of populations. Благодаря инвестициям, направленным на уменьшение опасности стихийных бедствий, удалось спасти жизни людей, однако необходимы более решительные действия для предотвращения дальнейшего наращивания опасности и обеспечения жизнестойкости и стабильности жизни народонаселения.
Больше примеров...
Упорство (примеров 14)
We hail the courage and resilience of the people of East Timor in their fight against all adversity. Мы приветствуем мужество и упорство народа Восточного Тимора в его борьбе против всех противников.
In conclusion, I would like to salute AMISOM for the commitment and resilience of its personnel, particularly the troops from Burundi and Uganda. В заключение я хотел бы особо поприветствовать АМИСОМ и выразить признательность за приверженность и упорство ее персоналу, в особенности войскам из Бурунди и Уганды.
In that momentous exercise, the Liberian people demonstrated once again, as they had done throughout 150 years of survival, their resilience and unconquerable will to overcome imponderable odds, to keep alive the flame of national independence in Africa. Этим грандиозным решением либерийский народ вновь, как и на протяжении вот уже 150 лет борьбы за выживание, продемонстрировал свои упорство и непоколебимую решимость преодолевать любые непредсказуемые препятствия, с тем чтобы сохранить дух национальной независимости в Африке.
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин.
Speaking to community and political leaders, Mr Sidibé praised the resilience and perseverance of the community working together to achieve goals in the face of incredible challenges. Обращаясь к общественным и политическим лидерам, г-н Сидибе высоко отметил стойкость и упорство в совместной работе общин для достижения поставленных целей перед лицом невероятных проблем.
Больше примеров...
Упругость (примеров 7)
Yet to have come so far still bearing the ring, the hobbit has shown extraordinary resilience to its evil. И теперь, зайдя так далеко, продолжая хранить Кольцо хоббит показал особенную упругость к этому злу.
That is why experts increasingly speak of "robustness" or "resilience" instead of using the term "security". Вот почему эксперты, вместо термина "безопасность", начинают все больше употреблять термины "устойчивость" или "упругость".
The tissues of all Olympians are harder and more resilient than those of a human, granting them superhuman durability, and are roughly 3 times more dense, bolstering their natural strength and resilience. Кожа у всех Олимпийцев сложная и эластичная, чем у человека, дающая им сверхчеловеческую долговечность и она примерно в З раза плотнее, укрепляющая их естественную силу и упругость.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
But when you are getting older, the tissue loses resilience and elasticity. Но с возрастом ткань уже теряет упругость и эластичность.
Больше примеров...