Английский - русский
Перевод слова Resilience

Перевод resilience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 390)
The strengthening of coping capacities usually builds up the resilience to withstand the effects of natural and human-induced hazards. Укрепление потенциала решения проблем обычно создает устойчивость к воздействиям естественных или антропогенных катастроф.
It brought about support for asynchronous communication ("offline messages") as its major new feature, as well as better resilience with distorted order of messages and simpler support for conversations with multiple participants. Это смогло осуществить поддержку асинхронной связи («оффлайновые сообщения») в качестве его главной новой особенности, а также позволило повысить устойчивость при искаженном порядке сообщений и упростить поддержку разговоров с несколькими участниками.
It examines the challenges related to agricultural water management in the context of climate change, increased demand for food production, and environmental sustainability, and reviews the potential role of technologies towards water productivity, resilience in agricultural water management and sustainable livelihood. В исследовании изучаются проблемы, связанные с использованием воды в сельском хозяйстве в контексте изменения климата, выросшего спроса на продовольствие и экологическую устойчивость, и рассматривается потенциальная роль технологий в повышении эффективности использования водных ресурсов и устойчивости водоснабжения сельского хозяйства и источников средств к существованию.
For this group of countries the highest priorities for the future work of the work area: "Sustainable urban development" are shared between "Resilience of cities to disasters" and "Compact cities (increasing density and efficiency of urban areas)" Для данной группы стран наибольшее значение для будущей работы в рамках области деятельности "Устойчивое городское развитие" имеют "Устойчивость городов к бедствиям" и "Компактные города (увеличение плотности застройки и повышение функциональности городских районов)".
Emergency preparedness and resilience, essential elements of corporate governance, are of utmost importance when planning and delivering United Nations mandated activities both at Headquarters and in the field. Готовность к чрезвычайным ситуациям и устойчивость перед лицом таких ситуаций, являющиеся важными элементами организационного управления, имеют огромное значение в процессе планирования и проведения Организацией Объединенных Наций предусмотренных ее мандатом мероприятий в Центральных учреждениях и на местах.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 97)
As I told you two Sundays ago, the rest of the world has been impressed by our resilience. Как я сказал вам две недели назад, в воскресенье, наше жизнестойкость произвела впечатление на весь мир.
In the context of emergency risk management, public health programmes build the capacities and resilience of individuals and communities to risks, reduce the impact and help them to cope with and recover from the effects of adversity. В контексте управления рисками в чрезвычайных ситуациях программы здравоохранения повышают потенциал и жизнестойкость отдельных людей и общин по отношению к рискам, снижают воздействие и помогают им справляться с последствиями бедствий и восстанавливаться после них.
In that regard, IFRC welcomed the High Commissioner's call for strengthened partnerships between those actors and the acknowledgement contained in the upcoming UNHCR resolution of the need to adopt a solution-oriented approach and build the resilience of refugees and their host communities. В связи с этим МФКК приветствует призыв Верховного комиссара к укреплению партнерских отношений между этими структурами и признание в проекте резолюции УВКБ ООН необходимости принять подход, ориентированный на поиск решений, и повышать жизнестойкость беженцев и принимающих их общин.
They provide vital subsistence benefits, generate formal and informal work opportunities and constitute reservoirs of social, economic and environmental values that help build the resilience of communities, particularly the rural poor. Они являются источником средств к существованию, обеспечивают возможности официальной и неофициальной трудовой занятости, а также выполняют важные социальные, экономические и экологические функции, которые помогают общинам, особенно в бедных сельских районах, повысить свою жизнестойкость.
There are a number of examples in Japan where women's intuition could have contributed to enhancing the resilience of corporate constitutions and produce users heart-touching products. В Японии имеются примеры того, как в ряде случаев именно благодаря женской интуиции удалось повысить жизнестойкость корпоративных структур или создать продукт, покоривший сердца потребителей.
Больше примеров...
Сопротивляемость (примеров 97)
Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам.
Disaster risk reduction must be incorporated into humanitarian action and early recovery efforts in order to build the resilience and preparedness of communities. Уменьшение опасности стихийных бедствий должно быть включено в гуманитарные действия и в усилия по скорейшему восстановлению, что позволит укрепить сопротивляемость и готовность общин.
By 2020, ecosystem resilience and the contribution of biodiversity to carbon stocks are to be enhanced through conservation and restoration, including the restoration of at least 15 per cent of degraded ecosystems, thereby contributing to climate change mitigation and adaptation. К 2020 году сопротивляемость экосистем и вклад биоразнообразия в хранение углерода будут повышены за счет мер по сохранению и восстановлению, включая восстановление по меньшей мере 15 процентов деградировавших экосистем, что будет способствовать смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему.
In addition, their lesser capacity to respond to challenges exacerbates their vulnerabilities and risks, and reduces their resilience to global events, such as climate change and globalization. Кроме того, их более низкий потенциал реагирования на вызовы усугубляет их уязвимость и риски и снижает их сопротивляемость в отношении глобальных явлений, как то изменение климата и глобализация.
UNEP has been working to promote a cross-sectoral, integrated approach to ecosystem management to reverse the decline in ecosystem services and improve ecosystem resilience to external impacts such as habitat degradation, invasive species, climate change, pollution and overexploitation. ЮНЕП содействовала применению межотраслевого, комплексного подхода к регулированию экосистем для того, чтобы остановить сокращение экосистемных услуг и повысить сопротивляемость экосистем перед факторами внешнего воздействия, такими как деградация среды обитания, инвазийные виды, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 69)
However, the Convention has demonstrated resilience in serving as a basis for necessary conservation and management measures. Однако эта Конвенция все же проявляет жизнеспособность, служа основой для принятия необходимых мер сохранения рыбных запасов и управления ими.
We therefore commit to protect and restore the health, productivity and resilience of oceans and marine ecosystems, to maintain their biodiversity, enabling their conservation and sustainable use for present and future generations, and to deliver on all three dimensions of sustainable development. Поэтому мы обязуемся охранять и восстанавливать надлежащее состояние, продуктивность и жизнеспособность океанических и морских экосистем и поддерживать их биоразнообразие для обеспечения возможности их сохранения и рационального использования в интересах нынешнего и будущих поколений, а также осуществлять деятельность по всем трем направлениям устойчивого развития.
The resilience and sustainability of the resulting institutions in the target countries would all seem to have rested primarily on the ability of retaining and updating local personnel, and maintaining the relevance of curricula. Жизнеспособность и устойчивость учреждений, созданных в заинтересованных странах, в первую очередь зависела от их способности привлекать местные кадры и повышать их профессиональный уровень, а также от сохранения актуальной учебной программы.
At the time of preparation of the present report, the Green Growth, Resources and Resilience report was being finalized. Во время подготовки настоящего доклада доклад «Зеленый рост, ресурсы и жизнеспособность» находился на завершающей стадии.
The outcome of the meeting acknowledged the need for least developed countries to build resilience through economic and social development policies in order to be better prepared for increasing frequency of hazards induced by climate change. В итоговом документе совещания была признана необходимость для наименее развитых стран повышать свою жизнеспособность путем проведения политики экономического и социального развития для того, чтобы более эффективно реагировать на растущие опасные тенденции, связанные с изменением климата.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 119)
The resilience of the ecosystems and the preservation of their biodiversity are dependent on their present state. Стойкость экосистем и возможности сохранения их биологического разнообразия зависят от того состояния, в котором они находятся.
Our domestic and international efforts are grounded in a respect for human rights and the recognition of the role of health factors in affecting vulnerability and resilience to HIV/AIDS. Наши внутренние и международные усилия основываются на уважении прав человека и признании роли медицинских факторов в воздействии на уязвимость и стойкость к ВИЧ/СПИДу.
Ghana lauded the Government and people of Haiti for their resilience and determination to confront and overcome the systemic challenges that have caused so much suffering and pain to them. Гана воздала правительству и народу Гаити должное за стойкость и решимость бороться с системными проблемами, причинившими им так много горя и страданий, и преодолеть их.
Instead of fatigue, however, I saw determination, resilience and the hope and expectation that they will not be alone under the darkest of skies. Однако вместо усталости я увидел у них решимость, стойкость, надежду и веру в то, что они будут не одни в это тяжелейшее для них время.
The participants welcomed the ECOWAS strategy, which was being finalized. In addition to the pillars referred to above, in particular resilience, food security and security, the ECOWAS strategy sought to improve infrastructure and the education sector. Участники с удовлетворением отметили находящуюся на заключительной стадии разработки стратегию ЭКОВАС, которая в дополнение к вышеупомянутым компонентам (в частности, экономическая стойкость, продовольственная безопасность и обеспечение безопасности) направлена на улучшение инфраструктур и сферы образования.
Больше примеров...
Гибкость (примеров 28)
Durability and resilience, rather than expediency, should determine the time frame of any expansion. Надежность и гибкость, а не приспособленчество должны определять временные рамки всякого изменения.
But, despite widespread depravity and injustice, we also found a remarkable resilience and optimism. Но, несмотря на широко распространенную безнравственность и несправедливость, мы также нашли замечательную гибкость и оптимизм.
Although the coup was a setback to both Thailand and ASEAN, Thai society has a deep resilience which will enable it to recover quickly. Хотя переворот стал препятствием на пути развития как Таиланда, так и АСЕАН, тайскому обществу присуща большая гибкость, которая позволит ему быстро добиться нормализации.
In particular, his initiative and, not least, his resilience in connecting the Committee to the outside world are highly commendable. В частности, высокой похвалы заслуживают его инициатива и, в немалой степени, гибкость в налаживании связей Комитета с внешним миром.
Because, you know, resilience - if you think of it in terms of the Gold Rush, then you'd be pretty depressed right now because the last nugget of gold would be gone. Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас, потому что последний золотой самородок исчезнет.
Больше примеров...
Эластичность (примеров 16)
The FAO aims to reduce exposure to risk, increase the resilience and capacity of countries, and contribute to operations that foster transition from relief to recovery of food and agricultural systems. ФАО стремится сократить экспозицию риску, повысить эластичность и возможности страны и способствовать операциям, благоприятствующим переходу от экстренной помощи к восстановлению продовольственных и сельскохозяйственных систем.
The reason for the "resilience" of services exports may be that certain modes of supply, including through movement of natural persons or commercial presence, are not fully captured in balance-of-payments statistics. «Эластичность» экспорта услуг, возможно, объясняется тем, что некоторые формы предложения, в том числе путем перемещения физических лиц или коммерческого присутствия, не получают полного отражения в статистике платежных балансов.
A new paradigm focused on well-being, resilience and sustainability must be designed to replace the productivist paradigm and thus better support the full realization of the right to adequate food. Чтобы заменить продуктивистскую парадигму и тем самым лучше поддержать полную реализацию права на достаточное питание, надо разработать новую парадигму с акцентом на благополучие, эластичность и устойчивость.
Resilience is determined both for low and medium temperatures. Эластичность определяется при температуре окружающей среды, а также при пониженной температуре.
But when you are getting older, the tissue loses resilience and elasticity. Но с возрастом ткань уже теряет упругость и эластичность.
Больше примеров...
Резильентности (примеров 24)
Effective coordination must be promoted at all levels if drought management policies are to build resilience. Для превращения политики по организации противодействия засухе в инструмент формирования резильентности необходимо поощрять налаживание эффективной координации на всех уровнях.
Therefore, drought management policies must, over the long term, lead to greater population resilience and a reduced need for interventions in the form of drought disaster assistance from governments, donors and other stakeholders. Таким образом, политика по организации противодействия засухе в долгосрочной перспективе должна вести к повышению резильентности населения и снижению потребностей в мерах вмешательства в форме помощи пострадавшим от засухи, предоставляемой правительствами, донорами и другими заинтересованными сторонами.
In this regard, it is imperative to pay greater attention to national drought management policies that foster drought risk reduction and guide efforts for building local level capacity and resilience with a view to facilitating effective drought preparedness. В связи с этим настоятельно необходимо усилить внимание к национальной политике по его организации с таким расчетом, чтобы она способствовала снижению рисков засухи и определяла направление усилий по наращиванию потенциала и резильентности на местном уровне с целью содействия эффективному обеспечению готовности к засухе.
While the decade following the Rio Summit in 1992 was the decade of 'sustainability', the decade of Rio+20 seems to be the decade of 'resilience'. Если десятилетие, прошедшее после Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне в 1992 году, являлось десятилетием "устойчивости", то десятилетие "Рио+20", как представляется, является десятилетием "резильентности".
Indicators can be established for most of these characteristics, as suggested by Cutter and others (2012), thus allowing for qualitative assessments of resilience. Согласно Каттеру и его соавторам (2012 год), для большинства из этих характеристик могут быть разработаны соответствующие показатели, что позволит проводить качественные оценки резильентности.
Больше примеров...
Потенциал противодействия (примеров 24)
That approach will build the resilience and preparedness of communities and countries for the long term, and most vitally, support the realization of the Millennium Development Goals. Такой подход поможет создать потенциал противодействия и готовности общин и стран в долгосрочной перспективе и, что крайне важно, обеспечит поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Objective of the Organization: To strengthen the ability of vulnerable countries to build climate resilience and to support countries to move onto low carbon emission development pathways Цель Организации: укрепление способности уязвимых стран создавать потенциал противодействия изменению климата и оказание странам поддержки в переходе к моделям развития, сопряженным с низкими уровнями выбросов углерода
Whatever the configuration of risk factors in a particular situation, actions by States to address those risk factors, including with the support of partners, can reduce the underlying sources of risk and build resilience to navigate periods of stress. Независимо от характера факторов риска в конкретной ситуации действия государств по устранению этих факторов риска, в том числе при поддержке партнеров, могут уменьшить источники риска и создать потенциал противодействия в периоды напряженности.
Resilience refers to the ability of systems and people - communities, households and individuals - to endure, manage and bounce back from stresses and shocks. Потенциал противодействия указывает на способность систем и людей - общин, домашних хозяйств и отдельных лиц - выдерживать и контролировать негативные воздействия и потрясения и преодолевать их последствия.
The Ministers stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. Министры подчеркнули, что международное сообщество должно увеличить помощь в целях развития развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, чтобы они могли преодолеть свою уязвимость, укрепить свой потенциал противодействия и вступить на путь устойчивого социально-экономического развития.
Больше примеров...
Способности к восстановлению (примеров 27)
The EU believes that the Mauritius Meeting should focus on programmes and measures aimed at implementing resilience building measures in close partnership with the vulnerable states themselves and in the context of regional co-operation. По мнению Европейского союза, участники совещания на Маврикии должны сконцентрировать внимание на программах и мерах, направленных на укрепление способности к восстановлению, в тесном партнерстве с самими уязвимыми государствами и в контексте регионального сотрудничества.
One year later, lessons learned in building resilience included the importance of communications - to get the facts of the disaster out quickly and correctly and to mobilize media and donor support. По прошествии года самым важным уроком с точки зрения повышения способности к восстановлению является обеспечение коммуникации - оперативное и правдивое оповещение о стихийном бедствии и мобилизация средств массовой информации и донорской поддержки.
The science base is becoming more robust and we have a better understanding than we did before of the relationship between biodiversity and ecosystem services, and of how biodiversity is needed to maintain resilience and provide multiple services for a range of beneficiaries. Происходит укрепление научной базы, и сейчас мы стали лучше чем ранее понимать взаимоотношение между биоразнообразием и экосистемными услугами, а также необходимость сохранения биоразнообразия для поддержания их способности к восстановлению и оказания множественных услуг кругу их получателей.
Simultaneous long-term planning in post-cyclone recovery efforts and understanding the role that culture played in building resilience, through community-based and traditional psychological counselling, helped a devastated population overcome the trauma of destruction to their land, resources and livelihoods and to move forward to a long-term recovery. Одновременное долгосрочное планирование восстановительной деятельности и понимание роли культуры в повышении способности к восстановлению посредством организованного на базе общин и традиционного психологического консультирования позволило населению разоренных циклоном районов преодолеть эмоциональную травму, связанную с уничтожением имущества, ресурсов и средств к существованию, и перейти к долгосрочному восстановлению.
One of the major focuses is to develop young people's life skills and resilience, thus fostering their ability to cope with problems and face crises. Одним из важных направлений работы является развитие у молодых людей жизненно необходимых умений и навыков и поддержание их способности к восстановлению физических и душевных сил, чтобы таким образом подготовить их к противостоянию проблемам и кризисным ситуациям.
Больше примеров...
Способность к восстановлению (примеров 23)
Through back and forth conversations, they increase the resilience of the whole community. Благодаря двустороннему диалогу растёт способность к восстановлению во всём сообществе.
In Haiti, MINUSTAH had required resilience during a lengthy period of crisis following the January 2010 earthquake. В Гаити от МООНСГ потребовалась способность к восстановлению в течение длительного периода кризиса после землетрясения в январе 2010 года.
(b) Increase the resilience of Europe's biological and landscape diversity; Ь) увеличить способность к восстановлению всего разнообразия биологических видов и ландшафта Европы;
In his 1993 Budget Speech, the Chief Minister emphasized that in comparison with most Caribbean and Western European economies, the small and relatively open economy of the British Virgin Islands had once again demonstrated remarkable resilience. В своем выступлении по вопросам бюджета 1993 года главный министр подчеркнул, что по сравнению с экономикой большинства стран Карибского бассейна и Западной Европы маломасштабная и относительно открытая экономика Британских Виргинских островов вновь продемонстрировала замечательную способность к восстановлению.
Trinidad and Tobago has demonstrated remarkable strength and resilience in the face of a global environment characterized by rapid economic, social and other changes; this has mobilized us to embark on the realization of a bold new vision in the pursuit of our developmental agenda. Тринидад и Тобаго продемонстрировал замечательную стойкость и способность к восстановлению в мировой обстановке, отличающейся быстрыми экономическими, социальными и прочими переменами; это подвигло нас на то, чтобы поставить новые грандиозные задачи для реализации повестки дня нашего развития.
Больше примеров...
Выносливость (примеров 14)
There is an urgent need to develop measures to adapt to climate change to increase the resilience of coastal and marine ecosystems and vulnerable communities to climate change, including by capacity-building and transfer of technology. Существует настоятельная необходимость в разработке мер по адаптации к изменению климата, позволяющих повысить выносливость прибрежных и морских экосистем и уязвимых сообществ перед лицом изменения климата, в том числе путем наращивания потенциала и передачи технологии.
(c) Understanding, through increased research, the impacts of changing climate on the health of marine ecosystems, and developing management strategies to maintain and improve the natural resilience of marine ecosystems to climate variations; с) уяснение (за счет активизации исследовательской работы) факторов влияния климатических изменений на здоровье морских экосистем, а также выработка хозяйственных стратегий, позволяющих поддерживать и улучшать естественную выносливость морских экосистем перед лицом изменчивости климата;
And this, in many ways - is a symbol of the resilience of the Inuit people and of all indigenous people around the world. И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира.
The Dukha reindeer herders have shown resilience over many years by adapting to changing governance regimes, such as the establishment of national borders cutting through migration routes, the collectivization of reindeer herds and the transition to a market economy. На протяжении многих лет цаатанские оленеводы демонстрировали выносливость, приспосабливаясь к изменениям в режиме управления, например к проведению национальных границ, перерезающих кочевые маршруты, к обобществлению оленьих стад и к переходу на рыночную экономику.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 35)
Therefore, Governments should invest in social protection to increase the resilience of livelihoods. Поэтому правительства должны осуществлять инвестиции в социальную защиту в целях повышения стабильности доходов.
The meeting emphasized the need to enhance the stability and resilience of the AIMS SIDS through even deeper efforts towards economic diversification and integrated planning. Участники Совещания подчеркнули необходимость повышения стабильности и устойчивости СИДС АИСЮ за счет дальнейшей активизации усилий в области экономической диверсификации и комплексного планирования.
The international community has continued its efforts to reform the international monetary and financial system and architecture in order to improve its functioning, stability and resilience. Международное сообщество продолжает прилагать усилия, направленные на реформирование международной валютно-финансовой системы и архитектуры, добиваясь повышения ее эффективности и укрепления ее стабильности и прочности.
UNDP and UNFPA see transition to sustainability as founded on building the resilience of communities, especially women who are the most vulnerable, and supporting institutions that enable them to cope with and recover from shocks. Согласно видению ПРООН и ЮНФПА, переход к стабильности должен основываться на наращивании сопротивляемости общин, особенно женщин (они наиболее уязвимы), и поддержке учреждений, помогающих им справляться с потрясениями и восстанавливаться после них.
It states that ASEAN political and security dialogue and cooperation should aim to promote regional peace and stability by enhancing regional resilience, and that this resilience shall be achieved through cooperation in all fields among its member States. В Договоре подчеркивается, что осуществляемые АСЕАН диалог по вопросам политики и безопасности и ее усилия в области сотрудничества должны быть направлены на достижение регионального мира и стабильности на основе укрепления региональной гибкости, и что эта гибкость должна достигаться посредством развития сотрудничества между государствами-членами во всех областях.
Больше примеров...
Упорство (примеров 14)
The international community has much to learn from the Afghan people who continue to demonstrate remarkable resilience and determination. Международное сообщество может многому поучиться у афганцев, которые продолжают демонстрировать замечательное упорство и решимость.
I saw the courage of people living with HIV/AIDS, and the resilience of survivors of war and genocide. Я видел мужество людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и упорство тех, кто пережил войну и геноцид.
In this regard, we appreciate the zeal and resilience of the first President of this session, Ambassador Rapacki of Poland, and the teamwork of all the incoming Presidents. В этом отношении мы ценим ревностность и упорство первого Председателя этой сессии посла Польши Рапацкого и коллективную работу всех последующих председателей.
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас.
The Afghan people have displayed resilience and a survival instinct, even against the greatest odds. Перед лицом огромных трудностей афганский народ продемонстрировал упорство и способность к выживанию.
Больше примеров...
Упругость (примеров 7)
Yet to have come so far still bearing the ring, the hobbit has shown extraordinary resilience to its evil. И теперь, зайдя так далеко, продолжая хранить Кольцо хоббит показал особенную упругость к этому злу.
The tissues of all Olympians are harder and more resilient than those of a human, granting them superhuman durability, and are roughly 3 times more dense, bolstering their natural strength and resilience. Кожа у всех Олимпийцев сложная и эластичная, чем у человека, дающая им сверхчеловеческую долговечность и она примерно в З раза плотнее, укрепляющая их естественную силу и упругость.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
Such repair tissue often lacked the biochemical properties and mechanical resilience of the original tissue, thus contributing to further problems. У таких восстановленных тканей часто отсутствуют биохимические свойства и механическая упругость к внешним воздействиям первоначальной ткани, что ведет к дальнейшим проблемам.
After complete closing of the leaf, air entering the cylinder displaces the body of said cylinder together with the catch and, with the resilience of a spring (JU) being overcome, immobilizing takes place. После полного закрытия створки поступающий в цилиндр воздух перемещает его корпус вместе с фиксатором, преодолевая упругость пружины(Ю), происходит фиксация.
Больше примеров...