Английский - русский
Перевод слова Resilience

Перевод resilience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 390)
The agricultural sector afforded the country some resilience to external vulnerabilities, as demonstrated by the robust growth recorded during the global economic crisis in 2008-2009. Сельскохозяйственный сектор доказал свою устойчивость по отношению к внешним факторам уязвимости, продемонстрировав существенный экономический рост в разгар мирового экономического кризиса 2008 - 2009 годов.
The Singapore Public Service has certainly built enduring institutions that, with recent and future reforms, will it is hoped, foster in Singaporean society the resilience it needs to adapt to the conditions of a highly globalized world. Государственная служба Сингапура, безусловно, создала учреждения с большим запасом прочности, которые, как можно надеяться, на основе недавних и будущих реформ обеспечат устойчивость сингапурского общества, необходимую ему для адаптации к условиям, сложившимся в мире с высокой степенью глобализации.
This momentous shift reflects the decimation of the FARC following long years of struggle, the resilience of Colombian society, and, perhaps most important, Santos's brilliant regional policy. На этот значительный сдвиг оказало влияние сокращение численности FARC за последние годы борьбы, устойчивость колумбийского общества и, пожалуй, самое важное, блестящая региональная политика Сантоса.
In addition, democratic governance provides space for people's voices to be heard, and enables societies and communities to build the resilience they need to overcome their development challenges. Кроме того, демократическое управление обеспечивает пространство, где голоса людей будут услышаны, и позволяет обществам и общинам обеспечивать устойчивость, необходимую для решения задач в области развития.
Finally, the draft resolution urges the countries of the Horn of Africa to provide humanitarian assistance, build resilience and undertake measures aimed at preventing the adverse impact of drought. Наконец, в проекте резолюции содержится обращенный к странам Африканского Рога настоятельный призыв оказывать гуманитарную помощь, наращивать устойчивость и принимать меры, нацеленные на предотвращение отрицательных последствий засухи.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 97)
But new cells form, highlighting the continuing existence of the network and its resilience. Но формируются новые ячейки, что указывает на продолжающееся существование сети и ее жизнестойкость.
Despite the enormous challenges before us we remain optimistic, given the traditional resilience and resourcefulness of our people. Несмотря на стоящие перед нами грандиозные проблемы, традиционная жизнестойкость и изобретательность нашего народа позволяют нам сохранять оптимизм.
There is a need for dedicated systems and capacities for effective preparedness and response, more explicit integration of humanitarian and development programming to promote resilience, and increased attention to human rights protection in emergencies. Существует необходимость в соответствующих системах и механизмах обеспечения готовности и реагирования, необходимость более плотного интегрирования программ оказания гуманитарной помощи и программ предоставления помощи в целях развития, призванных повысить жизнестойкость, и в повышенном внимании к защите прав человека в чрезвычайных ситуациях.
Strategic goal 3: resilience Стратегическая цель З: жизнестойкость
Grenada continues to pursue sustainable economic development and prosperity for our people, as they show resilience to economic setbacks. Гренада продолжает добиваться устойчивого экономического развития и процветания для своего народа, который в условиях экономического спада демонстрирует свою жизнестойкость.
Больше примеров...
Сопротивляемость (примеров 97)
Disaster risk reduction knowledge must be made easily accessible to all, in particular the most vulnerable and poorest communities, to increase their safety and resilience. Знания в области уменьшения опасности бедствий должны стать легкодоступными для всех, и особенно для самых уязвимых и бедных общин, чтобы они могли повысить свою защищенность и сопротивляемость.
Analysis of opportunities and ways to promote research and development of adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience Анализ возможностей и способов поощрения научных исследований и разработок, касающихся адаптационного потенциала и практических методов адаптации, которое повышает сопротивляемость
In addition, frequent economic crises that the region has been facing in recent years reduce the resilience to natural hazards of a community or a country, which in turn increases the adverse social and economic impacts of natural disasters. Кроме того, частые экономические кризисы, которые в последние годы переживает регион, уменьшают сопротивляемость общин или стран при возникновении опасных природных явлений, что в свою очередь усугубляет негативные социальные и экономические последствия стихийных бедствий.
The NAP process should address actions or activities that increase resilience to climate change, and ensure environmental, social and economic development in a long-term and sustainable manner through the following methods: Процесс НПА должен включать действия или виды деятельности, которые повышают сопротивляемость к изменению климата и обеспечивают экологическое, социальное и экономическое развитие в долгосрочной перспективе и устойчивым образом благодаря следующим методам:
While the general quality of the nodule ecosystems in the Clarion-Clipperton fracture zone is known, the actual community resistance, resilience and pattern of biodiversity are very poorly understood. Хотя общее состояние конкреционных экосистем в зоне разломов Кларион - Клиппертон известно, реальная сопротивляемость сообществ, их приспособляемость и биологическое разнообразие изучены довольно плохо.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 69)
For Barbados, our greatest resource lies in the creativity and resilience of our people. Величайшим достоянием Барбадоса являются творческий характер и жизнеспособность нашего народа.
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
The large unmet need and demand for family planning services, if satisfied, would also help to slow the rate of population growth, so reducing pressure on diminishing resources, and vastly improving the health and resilience of women, families, and communities. Существенный неудовлетворенный спрос на услуги в области планирования семьи и потребности в них в случае их удовлетворения способны замедлить темпы прироста народонаселения, снижая, таким образом, давление на сокращающиеся ресурсы и в значительной мере улучшая состояние здоровья и жизнеспособность женщин, семей и общин.
What some feared might have deteriorated into a destabilizing crisis did not happen, with the institutions of the State and citizens showing strong resilience. Несмотря на некоторые опасения, что ситуация может перерасти в дестабилизирующий кризис, этого не произошло, а институты и граждане государства проявили жизнеспособность и стойкость.
The issues under consideration within the nine domains are: psychological well-being; health; education; literacy; educational qualifications; knowledge; values; culture; time use; good governance; community vitality; ecological diversity and resilience; and living standards. В стадии рассмотрения находятся следующие вопросы из девяти областей: психологическое благополучие; здоровье; образование; грамотность; учебная квалификация; знания; ценности; культура; использование времени; благое управление; жизнеспособность общины; экологическое разнообразие и устойчивость; и уровень жизни.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 119)
We are therefore also celebrating the resilience of a people to survive slavery and to lead successful lives in the diaspora against all odds. Поэтому в этот день мы будем отмечать и стойкость, выносливость людей, которые все-таки смогли пережить рабство и, вопреки всем превратностям судьбы, успешно обосновались вдали от родины.
Despite these developments, traditional pressures continue to threaten the contribution of marine living resources to global food security, such as overexploitation and other unsustainable practices, as well as stressors on the marine environment that affect the health, productivity and resilience of marine ecosystems. Несмотря на эти события, вкладу живых морских ресурсов в обеспечение глобальной продовольственной безопасности по-прежнему угрожают такие традиционные факторы, как чрезмерная эксплуатация природных ресурсов и других неустойчивых видов практики, а также виды воздействия на морскую среду, которые влияют на здоровье, производительность и стойкость морских экосистем.
Canada commended the people of Ukraine for their resilience and determination for a better future, and for exercising their democratic right to vote for a sovereign and unified country. Канада воздает должное народу Украины за его стойкость и решимость в борьбе за лучшее будущее, а также за осуществление своего демократическое права голосовать за суверенную и единую страну.
Investors who have bet against Japan in the past have been badly burned, grossly underestimating the Japanese people's remarkable flexibility and resilience. Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа.
A reader's poll for GameSpot voted Raynor one of video gaming's top ten heroes, complimenting Raynor's character on his humanity, his resilience in the face of consistent loss, as well as his progression from backwater marshal to galactic hero. В опросе на сайте GameSpot читатели по итогам голосования выбрали Рейнора одним из десяти лучших героев видеоигр, отметив персонажа за его человечность, его стойкость перед лицом последовательных потерь, а также его прогресс от обычного паренька из небольшой сельскохозяйственной колонии до героя сектора.
Больше примеров...
Гибкость (примеров 28)
The United Nations will continue to lend its full support to the Salvadorian peace process, whose resilience and irreversibility have again been demonstrated during this difficult test. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою всестороннюю поддержку сальвадорскому мирному процессу, гибкость и необратимость которого вновь проявились в ходе этого трудного испытания.
The ensuing challenge which lies before small countries such as ours, daunting as it is because of our slender resources, is to develop the necessary resilience to enable us to adapt to these changes. Задача, которая стоит перед такими малыми странами, как наша - сколь сложной она ни была бы в силу ограниченности наших ресурсов - заключается в том, чтобы выработать гибкость, позволяющую нам приспособиться к этим переменам.
Meanwhile, growth in Germany and the eurozone "core" may further accelerate given the strength of emerging markets, which may show even greater resilience, underpinning more rapid global expansion. Тем временем, экономический рост "центра" еврозоны может ускориться дальше, учитывая силу развивающихся рынков, которые могут показать еще большую гибкость, поддерживая более быструю глобальную экспансию.
Because, you know, resilience - if you think of it in terms of the Gold Rush, then you'd be pretty depressed right now because the last nugget of gold would be gone. Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас, потому что последний золотой самородок исчезнет.
It states that ASEAN political and security dialogue and cooperation should aim to promote regional peace and stability by enhancing regional resilience, and that this resilience shall be achieved through cooperation in all fields among its member States. В Договоре подчеркивается, что осуществляемые АСЕАН диалог по вопросам политики и безопасности и ее усилия в области сотрудничества должны быть направлены на достижение регионального мира и стабильности на основе укрепления региональной гибкости, и что эта гибкость должна достигаться посредством развития сотрудничества между государствами-членами во всех областях.
Больше примеров...
Эластичность (примеров 16)
Secondly, just as multiple food systems must be combined to improve resilience through enhanced diversity, different forms of farming can coexist, each fulfilling a different function. Во-вторых, точно так же, как надо комбинировать множественные продовольственные системы, чтобы за счет укрепления разнообразия повысить эластичность, могут сосуществовать и разные формы фермерства, и каждая выполняла бы отличную функцию.
The resilience of the global economy and financial system shows that the initiatives to strengthen the international financial architecture are beginning to pay off. Эластичность мировой экономики и финансовой системы свидетельствует о том, что инициативы по укреплению международной финансовой структуры начинают приносить свои плоды.
The FAO aims to reduce exposure to risk, increase the resilience and capacity of countries, and contribute to operations that foster transition from relief to recovery of food and agricultural systems. ФАО стремится сократить экспозицию риску, повысить эластичность и возможности страны и способствовать операциям, благоприятствующим переходу от экстренной помощи к восстановлению продовольственных и сельскохозяйственных систем.
The reason for the "resilience" of services exports may be that certain modes of supply, including through movement of natural persons or commercial presence, are not fully captured in balance-of-payments statistics. «Эластичность» экспорта услуг, возможно, объясняется тем, что некоторые формы предложения, в том числе путем перемещения физических лиц или коммерческого присутствия, не получают полного отражения в статистике платежных балансов.
A new paradigm focused on well-being, resilience and sustainability must be designed to replace the productivist paradigm and thus better support the full realization of the right to adequate food. Чтобы заменить продуктивистскую парадигму и тем самым лучше поддержать полную реализацию права на достаточное питание, надо разработать новую парадигму с акцентом на благополучие, эластичность и устойчивость.
Больше примеров...
Резильентности (примеров 24)
The Caribbean Community (CARICOM) has developed a regional approach to achieving resilience to climate change. Карибское сообщество (КАРИКОМ) разработало региональный подход к обеспечению резильентности к изменению климата.
In this regard, it is imperative to pay greater attention to national drought management policies that foster drought risk reduction and guide efforts for building local level capacity and resilience with a view to facilitating effective drought preparedness. В связи с этим настоятельно необходимо усилить внимание к национальной политике по его организации с таким расчетом, чтобы она способствовала снижению рисков засухи и определяла направление усилий по наращиванию потенциала и резильентности на местном уровне с целью содействия эффективному обеспечению готовности к засухе.
The main topics of the conference, economic assessment of DLDD, resilience and sustainable land management, derive their rationale and relevance from the urgent needs for improvement at the field level. Логическая обоснованность и актуальность основных тем Конференции - экономической оценки ОДЗЗ, резильентности и устойчивого управления земельными ресурсами - вытекают из необходимости срочного улучшения положения на местах.
Disaster-sensitive physical planning (including through the use of tools such as resilience profiling), enforcement of building codes and investments in resilient urban infrastructure can be applied to prevent the accumulation of further risks. Чтобы предотвратить накопление дальнейших рисков, можно применять физическое планирование с учетом возможности бедствий (в том числе с задействованием таких средств, как определение профиля резильентности), правоприменительную практику по строительным кодексам и инвестиции в жизнестойкую городскую инфраструктуру.
The Partners for Resilience initiative contributed to the increase in resilience of communities by integrating climate change adaptation and ecosystem management and restoration into disaster risk reduction. Инициатива "Партнеры по резильентности" способствовала повышению резильентности общин за счет интеграции адаптации к изменению климата и управления экосистемами, а также их восстановления в меры по уменьшению риска бедствий.
Больше примеров...
Потенциал противодействия (примеров 24)
In addition to assessing risk, it was also important to assess and reduce the vulnerability of communities faced with natural hazards and increase their resilience. Помимо оценки риска также важно оценить и уменьшить уязвимость общин, которые сталкиваются с опасными природными явлениями, и укрепить их потенциал противодействия.
In this regard, we need to recognize migration as a possible element of broader adaptation strategies, while seeking to increase the resilience of vulnerable populations in the face of climate change and environmental degradation. В этой связи нам необходимо рассматривать миграцию в качестве возможного элемента более широких адаптационных стратегий и в то же время стремиться повысить потенциал противодействия уязвимых групп населения перед лицом изменения климата и деградации окружающей среды.
Appropriate support in order to enhance governance for disaster risk reduction, for awareness-raising initiatives and for capacity-development measures at all levels, in order to improve the disaster resilience of developing countries оказания соответствующей поддержки в целях совершенствования управления для развертывания деятельности по уменьшению риска бедствий, инициатив в области повышения информированности и мер по наращиванию потенциала на всех уровнях, с тем чтобы укрепить потенциал противодействия развивающихся стран бедствиям
The Organization will thus need to strengthen its efforts to promote effective disaster risk reduction strategies that will limit the exposure and vulnerability of communities and build the resilience of nations and communities to natural hazards. Поэтому Организации следует расширять свои усилия по пропаганде эффективных стратегий сокращения рисков, связанных с бедствиями, которые позволят снизить уязвимость населения и укрепить государственный и общественный потенциал противодействия опасностям, связанным со стихийными бедствиями.
One State had established a multifaceted diversity and social cohesion programme, in 2010, aimed at promoting mutual respect and a sense of belonging for everyone and at building community resilience. Одним государством в 2010 году была принята всеобъемлющая программа в целях обеспечения разнообразия и социальной сплоченности, призванная содействовать тому, чтобы люди относились друг к другу с уважением, чтобы каждый человек ощущал себя честью единого общественного организма, а в обществе формировался потенциал противодействия экстремизму и радикализации.
Больше примеров...
Способности к восстановлению (примеров 27)
Long-term planning needs to take place in times of prosperity so as to prepare and build resilience for times of crisis; В периоды экономического процветания долгосрочное планирование необходимо для формирования и укрепления способности к восстановлению в периоды кризиса;
The "Strategy Paper" in Annex to the Nassau Declaration provides suggestions for possible action to overcome vulnerability through building resilience (i.e., the ability to react to shocks, and to recover from damage), for example through regional integration and cooperation. В «Документе о стратегии», приведенном в приложении к Декларации Нассау, содержатся предложения о возможных действиях по преодолению уязвимости путем укрепления способности к восстановлению (т.е. способности реагировать на потрясения и преодолевать последствия ущерба), например, путем региональной интеграции и сотрудничества.
The EU believes that the Mauritius Meeting should focus on programmes and measures aimed at implementing resilience building measures in close partnership with the vulnerable states themselves and in the context of regional co-operation. По мнению Европейского союза, участники совещания на Маврикии должны сконцентрировать внимание на программах и мерах, направленных на укрепление способности к восстановлению, в тесном партнерстве с самими уязвимыми государствами и в контексте регионального сотрудничества.
Simultaneous long-term planning in post-cyclone recovery efforts and understanding the role that culture played in building resilience, through community-based and traditional psychological counselling, helped a devastated population overcome the trauma of destruction to their land, resources and livelihoods and to move forward to a long-term recovery. Одновременное долгосрочное планирование восстановительной деятельности и понимание роли культуры в повышении способности к восстановлению посредством организованного на базе общин и традиционного психологического консультирования позволило населению разоренных циклоном районов преодолеть эмоциональную травму, связанную с уничтожением имущества, ресурсов и средств к существованию, и перейти к долгосрочному восстановлению.
Its purpose is to help adolescents face challenges of growing up by developing their resilience, equipping them with the skills they need to cope with crises and stress, and fostering a positive attitude to life. Ее целью является оказание помощи подросткам в преодолении трудностей, связанных с ростом организма, путем развития у них способности к восстановлению жизненных сил, обучения навыкам, необходимым в кризисных ситуациях и стрессовой обстановке, а также путем формирования у них позитивного отношения к жизни.
Больше примеров...
Способность к восстановлению (примеров 23)
Through back and forth conversations, they increase the resilience of the whole community. Благодаря двустороннему диалогу растёт способность к восстановлению во всём сообществе.
More extensive use of renewable energy in small island developing States would significantly contribute towards reducing their vulnerability and building their resilience. Расширение масштабов использования возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах приведет к значительному снижению степени их уязвимости и укрепит их способность к восстановлению.
Furthermore, the distribution, composition, diversity, vulnerability, resilience and functions of marine micro-organisms were still largely unknown. Кроме того, распределение, состав, разнообразие, уязвимость, способность к восстановлению и функции морских микроорганизмов остаются в значительной степени неизвестными.
Boyden, Jo and Sara Gibbs, "Vulnerability and Resilience: Perceptions and Responses to Psycho-social Distress in Cambodia", United Kingdom, May 1996. Бойден, Джо и Сара Гиббс. "Уязвимость и способность к восстановлению: представления и ответные меры, принимаемые в связи с проблемами социально-психологического характера в Камбодже", Соединенное Королевство, май 1996 года.
Second, very few services are available for poor urban communities to strengthen their resilience to such shocks. Во-вторых, малоимущим городским общинам доступно очень немного услуг, которые могли бы усилить их способность к восстановлению после таких шоковых воздействий.
Больше примеров...
Выносливость (примеров 14)
Implement best practices and adaptive management of fisheries and aquaculture to increase ecological resilience of marine ecosystems. Внедрять удачные наработки и адаптировать управление рыбным хозяйством и аквакультурой, чтобы повышать экологическую выносливость морских экосистем.
Consequently, the planning of humanitarian interventions and sustainable livelihoods needs to integrate considerations of disaster risk reduction and climate change adaptation so as to increase community resilience and decrease conflict potential. Поэтому при планировании гуманитарных акций и надежных форм жизненной организации необходимо учитывать такие соображения, как уменьшение риска бедствий и адаптация к изменению климата, чтобы повышать выносливость сообществ и снижать конфликтный потенциал.
Brazil faces a similar trial, as next year's soccer World Cup and the 2016 Summer Olympics test the resilience and adaptability of the social and macroeconomic frameworks that have shaped the country's development for almost two decades. Бразилия столкнулась с аналогичными злоключениями, поскольку чемпионат мира по футболу в следующем году и Олимпийские игры 2016 года станут испытанием на выносливость и адаптивность социальных и макроэкономических структур, которые характеризовали развитие страны на протяжении почти двух десятилетий.
(c) Understanding, through increased research, the impacts of changing climate on the health of marine ecosystems, and developing management strategies to maintain and improve the natural resilience of marine ecosystems to climate variations; с) уяснение (за счет активизации исследовательской работы) факторов влияния климатических изменений на здоровье морских экосистем, а также выработка хозяйственных стратегий, позволяющих поддерживать и улучшать естественную выносливость морских экосистем перед лицом изменчивости климата;
In a country with chronic poverty, decades of violence and vulnerability to natural disasters, enhanced attention and promotion of the humanitarian-development nexus is necessary to build sustainable solutions and increased resilience. Чтобы у страны, страдающей от хронической нищеты, десятилетиями длящегося насилия и подверженности стихийным бедствиям, появлялись надежные решения и повышалась выносливость, необходимо уделять больше внимания участкам, на которых гуманитарная деятельность пересекается с развитием, и активнее их пропагандировать.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 35)
Therefore, Governments should invest in social protection to increase the resilience of livelihoods. Поэтому правительства должны осуществлять инвестиции в социальную защиту в целях повышения стабильности доходов.
The European Union recognized the need for significant private investment in the agricultural sector in developing countries, but also for sound policies and an appropriate legal framework to ensure that such investment would foster broad-based growth, environmental sustainability and livelihood resilience. Европейский союз признает необходимость существенных частных инвестиций в сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах, а также потребность в рациональной политике и надлежащей нормативно-правовой базе, для того чтобы такие инвестиции способствовали повсеместному экономическому росту, экологической устойчивости и стабильности источников средств к существованию.
The Group of 77 and China called on the international community to provide the necessary support and resources to transform the vulnerability of small island developing States into strength, creativity, resilience and leadership. Группа 77 и Китай призывают международное сообщество оказать необходимую поддержку и предоставить ресурсы для того, чтобы уязвимость малых островных развивающихся государств уступила место стабильности, творческому подходу, устойчивости к внешним воздействиям и лидерству.
There is increasing evidence that many of today's specialized agricultural and forestry systems may be unsustainable in that they cannot maintain current levels of production indefinitely, and there is a risk of the loss of essential ecosystem services, resilience and stability. Все большее число фактов свидетельствует о том, что многие современные методы ведения сельского хозяйства и лесоводства могут оказаться неустойчивыми, поскольку они не в состоянии постоянно поддерживать нынешние объемы производства, при этом существует угроза утраты основных функций, выполняемых экосистемами, их жизнеспособности и стабильности.
The chapter will consider the type, extent and severity of these changes in different social-ecological systems and under different land cover and land management systems, including their implications for social and ecological stability and resilience, and cultural integrity. В этой главе будет рассмотрен вопрос о видах, масштабах и серьезности этих изменений в различных социально-экологических системах и в рамках различных систем регулирования растительного покрова и землепользования, включая их последствия для социальной и экологической стабильности и эластичности, и культурной самобытности.
Больше примеров...
Упорство (примеров 14)
He commended their resilience and devotion, and their heroic and steadfast work under perilous conditions. Он высоко ценит их упорство и преданность делу, героизм и активную деятельность, осуществляемую в столь непростых условиях.
The international community has much to learn from the Afghan people who continue to demonstrate remarkable resilience and determination. Международное сообщество может многому поучиться у афганцев, которые продолжают демонстрировать замечательное упорство и решимость.
In that momentous exercise, the Liberian people demonstrated once again, as they had done throughout 150 years of survival, their resilience and unconquerable will to overcome imponderable odds, to keep alive the flame of national independence in Africa. Этим грандиозным решением либерийский народ вновь, как и на протяжении вот уже 150 лет борьбы за выживание, продемонстрировал свои упорство и непоколебимую решимость преодолевать любые непредсказуемые препятствия, с тем чтобы сохранить дух национальной независимости в Африке.
African women are known for their resilience and for shaping the destiny of their families through their unwavering determination, hard work and creativity. Африканские женщины известны своей жизнестойкостью и тем, что судьбы своих семей они формируют, проявляя свою непоколебимую решимость, упорство в работе и творческий подход.
Within the Caribbean and our America, the heroism, bravery and resilience of the Cuban, Haitian and Jamaican people and ordinary Americans are a well-documented source of pride to us all. В Карибском бассейне и на Американском континенте героизм, мужество и упорство народов Кубы, Гаити и Ямайки и обычных американцев являются для нас всех источником гордости, что нашло свое достойное отражение в документах.
Больше примеров...
Упругость (примеров 7)
Yet to have come so far still bearing the ring, the hobbit has shown extraordinary resilience to its evil. И теперь, зайдя так далеко, продолжая хранить Кольцо хоббит показал особенную упругость к этому злу.
The tissues of all Olympians are harder and more resilient than those of a human, granting them superhuman durability, and are roughly 3 times more dense, bolstering their natural strength and resilience. Кожа у всех Олимпийцев сложная и эластичная, чем у человека, дающая им сверхчеловеческую долговечность и она примерно в З раза плотнее, укрепляющая их естественную силу и упругость.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
But when you are getting older, the tissue loses resilience and elasticity. Но с возрастом ткань уже теряет упругость и эластичность.
After complete closing of the leaf, air entering the cylinder displaces the body of said cylinder together with the catch and, with the resilience of a spring (JU) being overcome, immobilizing takes place. После полного закрытия створки поступающий в цилиндр воздух перемещает его корпус вместе с фиксатором, преодолевая упругость пружины(Ю), происходит фиксация.
Больше примеров...