Английский - русский
Перевод слова Resilience

Перевод resilience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 390)
This positive financial result helps to build resilience in an environment that will continue to be challenging in the coming years. Эти положительные финансовые результаты помогают повысить устойчивость в условиях, которые в предстоящие годы останутся сложными.
The resilience of vital transport infrastructure to extreme weather events will have to be part and parcel of the adaptation strategies of all member States. Устойчивость жизненно важной инфраструктуры к экстремальным погодным явлениям должна будет стать частью и элементом адаптационных стратегий всех государств-членов.
Even as we grapple with uncertainties, we know that addressing current vulnerabilities is a good way of enhancing resilience to future effects of climate change. Даже когда мы в чем-то не уверены, мы знаем, что устраняя уязвимость, мы поступаем правильно, поскольку повышаем тем самым нашу устойчивость к последствиям изменения климата в будущем.
Strengthen the environmental dimension and the sustainability and resilience of cities by enabling the assessment of risk, the reduction of vulnerability to disasters, and the reduction of the energy consumption and footprint of cities укреплять экологическое измерение и устойчивость и жизнестойкость городов, что предусматривает оценку риска, снижение уязвимости к стихийным бедствиям, а также сокращение потребления энергии и занимаемых городами площадей;
While most aquaculture products, such as noncarnivorous fish and molluscs, do not need fish as input, many species grown in fish farms require wild-caught fish as feed, for healthy growth and resilience to disease, and to ensure the high nutritional value of the product. При производстве большинства видов продукции аквакультуры, таких как нехищная рыба и моллюски, рыба не используется, однако для многих видов рыбы, выращиваемых рыбоводческими хозяйствами, промысловая рыба необходима в качестве корма, чтобы обеспечить их здоровый рост, устойчивость к заболеваниям и питательность получаемой продукции.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 97)
This approach focuses efforts on key populations and factors that affect vulnerability and resilience. При таком подходе усилия концентрируются на ключевых группах населения и факторах, которые воздействуют на уязвимость и жизнестойкость.
It points to the need to ensure the resilience of ecological and socio-economic systems by conserving and investing in them. Она указывает на необходимость обеспечивать жизнестойкость экологической и социально-экономической систем посредством сохранения и инвестирования в них природного, социального и человеческого капитала.
At the same time, it should build resilience and thus national and community capacities to better respond to humanitarian situations. В то же время необходимо повышать жизнестойкость и, следовательно, способность стран и общин эффективнее реагировать на гуманитарные ситуации.
Occupation, resilience and civil society Оккупация, жизнестойкость и гражданское общество
That combination not only improves the resilience of Governments and people to insecurities; it contributes to greater human, national, regional and international security. Такое сочетание не только повышает жизнестойкость правительств и людей перед факторами, подрывающими их безопасность; оно также способствует повышению безопасности как человека, так и безопасности на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Сопротивляемость (примеров 97)
The reviews agreed that the focus, in terms of the way forward, needed to be on implementation of initiatives that build resilience, with support from the international community through various partnerships. В обзорах говорится о согласии с тем, что в фокусе внимания, с точки зрения продвижения вперед, должна находиться реализация инициатив, укрепляющих сопротивляемость за счет поддержи международного сообщества в форме налаживания различных партнерств.
The emergence of new engines of growth for the world economy, such as China and India, has added resilience to, but has also raised additional risks for, the world economy and for many individual countries. Появление новых двигателей роста мировой экономики, таких, как Китай и Индия, повышают сопротивляемость мировой экономики и многих отдельных стран, но и создают для них дополнительные риски.
That target should be retained in full, and disaster risk reduction and resilience should be mainstreamed throughout the text. Эту цель следует сохранить полностью, а снижение опасности бедствий и сопротивляемость им необходимо учесть во всем тексте.
The least developed countries (LDCs) had been the most negatively affected, as their structural weaknesses and lower resilience impaired their ability to tackle the crisis. Наиболее сильно пострадали наименее развитые страны (НРС), поскольку их структурные проблемы и более слабая сопротивляемость ограничили их возможности противодействовать кризису.
New solutions will be required to increase resilience in high-potential regions, and to reduce vulnerability in areas where the Green Revolution has not had a significant impact, for example, in sub-Saharan Africa. Потребуются новые решения, чтобы повысить сопротивляемость регионов, имеющих высокую вероятность риска, и ослабить степень уязвимости районов, в которых «зеленая революция» осталась практически незамеченной, например, в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 69)
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
We believe in the resilience and strength of the people of Bosnia and Herzegovina and in their ability to overcome the formidable challenges confronting them. Мы верим в жизнеспособность и силу духа народа Боснии и Герцеговины и в его способность преодолеть огромные трудности, стоящие на его пути.
The removal of such critical infrastructure places serious strains on the resilience and coping mechanisms of these communities, who will become increasingly dependent on economically unsustainable sources such as tankered water. Снос таких крайне важных объектов инфраструктуры оказывает серьезное давление на жизнеспособность и механизмы приспособления таких общин, которые будут все в большей степени зависеть от экономически нестабильных источников, таких как вода, доставляемая автоцистернами.
Measures of its success are hard to identify, and the apparent resilience of its target groups raises questions as to its impact and brings focus on its deficiencies. Степень его успешности сложно определить, а кажущаяся жизнеспособность группировок, против которых он направлен, вызывает сомнения в отношении его действенности и ставит вопрос о его недостатках.
In support of his proposal, the Secretary-General asserts that the effective maintenance of business continuity programmes and capabilities requires a more permanent and dedicated set-up in order to embed business continuity management into the culture of the Organization and thereby enhance its resilience. В поддержку своего предложения Генеральный секретарь утверждает, что для эффективного использования программ и средств обеспечения бесперебойного функционирования необходим более постоянный специальный штат сотрудников, с тем чтобы интегрировать аспекты обеспечения бесперебойного функционирования в культуру Организации и тем самым повысить ее жизнеспособность.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 119)
Africa's resilience and ability to pick itself up from the ashes like the proverbial phoenix are a matter of historical record. Стойкость Африки и ее способность возрождаться из пепла, подобно легендарной птице феникс - это исторический факт.
The people of Liberia deserve appreciation for their resilience and perseverance in the search for peace. Добрых слов заслуживает народ Либерии за его стойкость и настойчивость в поисках мира.
Somalia and its people continue to suffer from years of internal strife and political instability combined with periodic drought and flooding, making them, despite their remarkable resilience, among the poorest and most vulnerable people on earth. Сомали и ее народ продолжают страдать от внутренних раздоров и политической нестабильности, сопровождающихся периодической засухой и наводнениями, делая этот народ, несмотря на его удивительную стойкость, одним из самых бедных и уязвимых народов в мире.
As a result of a number of factors, including the economic recession, the demonstrated resilience of developing countries and the increased recognition of the opportunities within the South, rising demand for South-South and triangular cooperation has also advanced cooperative efforts. В результате действия целого ряда факторов, включая экономический спад, явную стойкость развивающихся стран и растущее признание имеющихся у стран Юга возможностей, усиление потребности в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве также стало катализатором активизации сотрудничества.
(e) Resilience to economic and natural shocks needs to be increased including through targeted, timely and adequate support to the least developed countries, peer-learning and experience-sharing on shock management and the promotion of economic diversification; ё) стойкость перед лицом экономических и природных потрясений следует укреплять, в том числе посредством оказания целевой, своевременной и адекватной поддержки наименее развитым странам, коллегиального обучения и обмена опытом по вопросам управления последствиями потрясений и стимулирования экономической диверсификации;
Больше примеров...
Гибкость (примеров 28)
I feel like I have a-a newfound resilience and focus. Мне кажется, что я обрел гибкость и концентрацию.
I am very proud to say that despite the terrible post-election violence and the subsequent multiple reverses that made reconciliation and reconstruction even more difficult, our people have shown an extraordinary maturity and resilience in rising to unprecedented challenges. Я с большой гордостью заявляю о том, что, несмотря на происходившее после выборов жестокое насилие и последующие многочисленные негативные моменты, которые еще более затруднили примирение и восстановление, наш народ продемонстрировал необычайную зрелость и гибкость в деле преодоления беспрецедентных трудностей.
Mutual assistance in the criminal-terrorist world increases the flexibility and resilience of both types of organization, making it much harder for States to weaken or dismantle their networks; Взаимопомощь в мире преступности и терроризма увеличивает гибкость и сопротивляемость организаций обоих типов, вследствие чего государствам становится значительно труднее принимать меры по ликвидации их сетей или ослаблению их влияния;
These would allow a broadening of the scope for bargaining over allocations, assist in achieving compromises when there are differences in the management goals of cooperating States/entities, and enhance the flexibility and resilience of the cooperative arrangements over time; Они позволяют расширить сферу торговли квотами, содействуют достижению компромиссов при возникновении разногласий относительно целей регулирования среди сотрудничающих государств/субъектов и повышают гибкость и прочность механизмов сотрудничества в долгосрочной перспективе;
It states that ASEAN political and security dialogue and cooperation should aim to promote regional peace and stability by enhancing regional resilience, and that this resilience shall be achieved through cooperation in all fields among its member States. В Договоре подчеркивается, что осуществляемые АСЕАН диалог по вопросам политики и безопасности и ее усилия в области сотрудничества должны быть направлены на достижение регионального мира и стабильности на основе укрепления региональной гибкости, и что эта гибкость должна достигаться посредством развития сотрудничества между государствами-членами во всех областях.
Больше примеров...
Эластичность (примеров 16)
The traction and resilience of this office, despite its built-in discontinuities, depend on the political will of members. Движущая сила и эластичность этого поста, несмотря на присущие ему нарушения непрерывности, зависят от политической воли членов.
This has seriously affected the Organization's resilience, that is, its capacity to adapt to new demands and challenges. Такое положение серьезно повлияло на эластичность Организации, т.е. ее способность приспосабливаться к новым требованиям и задачам.
The FAO aims to reduce exposure to risk, increase the resilience and capacity of countries, and contribute to operations that foster transition from relief to recovery of food and agricultural systems. ФАО стремится сократить экспозицию риску, повысить эластичность и возможности страны и способствовать операциям, благоприятствующим переходу от экстренной помощи к восстановлению продовольственных и сельскохозяйственных систем.
A new paradigm focused on well-being, resilience and sustainability must be designed to replace the productivist paradigm and thus better support the full realization of the right to adequate food. Чтобы заменить продуктивистскую парадигму и тем самым лучше поддержать полную реализацию права на достаточное питание, надо разработать новую парадигму с акцентом на благополучие, эластичность и устойчивость.
The improved resilience may be seen in fewer bank failures and more consistent credit provision. Улучшенная эластичность системы подтверждалась тем, что обанкротилось меньшее количество банков и было выдано больше кредитов».
Больше примеров...
Резильентности (примеров 24)
In this regard, it is imperative to pay greater attention to national drought management policies that foster drought risk reduction and guide efforts for building local level capacity and resilience with a view to facilitating effective drought preparedness. В связи с этим настоятельно необходимо усилить внимание к национальной политике по его организации с таким расчетом, чтобы она способствовала снижению рисков засухи и определяла направление усилий по наращиванию потенциала и резильентности на местном уровне с целью содействия эффективному обеспечению готовности к засухе.
Developmental and environmental policies need to minimize risks, reduce exposure to hazards and reduce vulnerability by improving coping and adaptive capacities, building resilience, and fostering growth. Необходимо, чтобы политика в области развития и политика охраны окружающей среды минимизировали риски, уменьшали подверженность опасностям и понижали уязвимость за счет наращивания потенциала по борьбе с этими явлениями и адаптации к ним, повышения резильентности и усиления роста.
We suggest the following definition for resilience in relation to sustainable dryland and drought risk management: The capacity of individuals, communities and systems to survive, adapt, and grow in the face of change, even change resulting from catastrophic incidents. В связи с устойчивым управлением засушливыми районами и рисками засухи предлагается дать "резильентности" следующее определение: способность отдельных лиц, сообществ и систем выживать, адаптироваться и расти в условиях перемен, даже таких перемен, которые обусловлены катастрофическими событиями.
Disaster-sensitive physical planning (including through the use of tools such as resilience profiling), enforcement of building codes and investments in resilient urban infrastructure can be applied to prevent the accumulation of further risks. Чтобы предотвратить накопление дальнейших рисков, можно применять физическое планирование с учетом возможности бедствий (в том числе с задействованием таких средств, как определение профиля резильентности), правоприменительную практику по строительным кодексам и инвестиции в жизнестойкую городскую инфраструктуру.
In terms of implementation on the ground, drought management policies will foster the capacity to identify, design, plan, coordinate and implement timely sustainable livelihood interventions that build resilience among vulnerable communities. Реализация политики по организации противодействия засухе на местах будет способствовать развитию потенциала, который позволит определять, проектировать, планировать, координировать и осуществлять своевременные меры по обеспечению резильентности источников средств к существованию и тем самым повышать резильентность уязвимых сообществ.
Больше примеров...
Потенциал противодействия (примеров 24)
They also need to build their resilience to natural hazards in order to reduce the risk of disasters. Им также необходимо нарастить потенциал противодействия природным бедствиям в целях сокращения их опасности.
Furthermore, our attempts to build resilience are constrained at times by global governance and systemic imbalances, which frustrate meaningful integration into the global economy. Кроме того, наши попытки создать потенциал противодействия этим трудностям порой сдерживаются глобальным управлением и системными дисбалансами, которые препятствуют реальной интеграции в глобальную экономику.
By preserving lives, helping to reduce underlying risk factors, building resilience and providing a basis for national social protection, it represents a crucial investment in future development. Сохраняя жизни людей, способствуя сокращению основополагающих факторов риска, создавая потенциал противодействия и обеспечивая основу для национальной социальной защиты, она является жизненно важной инвестицией в будущее развитие.
We call for the development of alternative measurements for assessing the progress made in the sustainable development of small island developing States that take into account the special circumstances, vulnerabilities and low resilience of small island developing States. Мы призываем разработать альтернативные критерии оценки прогресса, достигнутого в отношении устойчивого развития малых островных развивающихся государств, которые учитывают особые обстоятельства, уязвимость и низкий потенциал противодействия малых островных развивающихся государств.
The Organization will thus need to strengthen its efforts to promote effective disaster risk reduction strategies that will limit the exposure and vulnerability of communities and build the resilience of nations and communities to natural hazards. Поэтому Организации следует расширять свои усилия по пропаганде эффективных стратегий сокращения рисков, связанных с бедствиями, которые позволят снизить уязвимость населения и укрепить государственный и общественный потенциал противодействия опасностям, связанным со стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Способности к восстановлению (примеров 27)
The event showcased the engagement of youth, women, indigenous peoples and other groups in building resilience and contributing to climate solutions on the ground. На мероприятии рассказывалось о роли молодежи, женщин, представителей коренных народов и других групп в повышении способности к восстановлению и об их вкладе в решение проблемы изменения климата на местах.
The available literature has not comprehensively examined how issues related to the economy, the environment, social inclusion and resilience are interlinked and how the gaps could be closed to make governance systems more integrated, adaptive and inclusive. В имеющейся литературе недостаточно глубоко рассматривается взаимосвязь вопросов экономики, окружающей среды, социальной интеграции и способности к восстановлению и то, как можно было бы устранить недостатки, чтобы обеспечить более комплексный, адаптивный и открытый для всех характер систем управления.
In many cases, the benefits of improved economic and governance capacity have been more than offset by reduced resilience due to maladaptation to the increased frequency and severity of shocks. Во многих случаях преимущества совершенствования экономического и управленческого потенциала более чем сводились на нет сокращением их способности к восстановлению вследствие плохой адаптации к повышению частоты и силы шоковых воздействий.
One of the major focuses is to develop young people's life skills and resilience, thus fostering their ability to cope with problems and face crises. Одним из важных направлений работы является развитие у молодых людей жизненно необходимых умений и навыков и поддержание их способности к восстановлению физических и душевных сил, чтобы таким образом подготовить их к противостоянию проблемам и кризисным ситуациям.
Recognising that maintaining forest resistance and resilience is a prerequisite for safeguarding forest biological diversity as well as effective protection against natural hazards in the long term; признавая, что поддержание устойчивости лесов к внешнему воздействию и их способности к восстановлению является необходимым условием для сохранения биологического разнообразия лесов, а также для обеспечения эффективной защиты от стихийных бедствий в долгосрочной перспективе,
Больше примеров...
Способность к восстановлению (примеров 23)
It had this resilience that is what we need in our modern world. У него есть способность к восстановлению, которая так нужна современному миру.
It identifies income volatility and resilience as the two key dimensions of vulnerability. Он выделяет в качестве двух основных параметров уязвимости непостоянство доходов и способность к восстановлению.
(a) Educate them about their human rights, personal strengths, skills and resources to foster their vitality and resilience as personal protective factors that offset poverty; а) проведения просветительской работы среди сельских женщин и девочек по вопросам прав человека, личностных сильных качеств, навыков и ресурсов с целью укрепить их жизненные силы и способность к восстановлению в качестве индивидуальных защитных механизмов, помогающих в борьбе с нищетой;
We have better mental health and emotional resilience. Улучшаются наше психическое здоровье и способность к восстановлению нашей нервной системы.
The Ad Hoc Panel on Early Warning Systems has pointed out the importance of establishing soil as an indicator, because there are direct correlations for changes over time and the condition of the soil also has a strong influence on land-productivity resilience. Специальная группа по системам раннего предупреждения отметила важность использования в качестве одного из показателей параметров почвы, поскольку в этом плане обнаруживается прямая связь с изменениями в течение времени и поскольку состояние почвы также оказывает существенное влияние на способность к восстановлению продуктивности земель.
Больше примеров...
Выносливость (примеров 14)
Implement best practices and adaptive management of fisheries and aquaculture to increase ecological resilience of marine ecosystems. Внедрять удачные наработки и адаптировать управление рыбным хозяйством и аквакультурой, чтобы повышать экологическую выносливость морских экосистем.
Children continue to bear the brunt of conflict, but they also demonstrate resilience and capacity to overcome the violence around them. Дети по-прежнему несут на своих плечах тяжесть конфликтов, но они также демонстрируют выносливость и способность преодолевать последствия окружающего их насилия.
Brazil faces a similar trial, as next year's soccer World Cup and the 2016 Summer Olympics test the resilience and adaptability of the social and macroeconomic frameworks that have shaped the country's development for almost two decades. Бразилия столкнулась с аналогичными злоключениями, поскольку чемпионат мира по футболу в следующем году и Олимпийские игры 2016 года станут испытанием на выносливость и адаптивность социальных и макроэкономических структур, которые характеризовали развитие страны на протяжении почти двух десятилетий.
(c) Understanding, through increased research, the impacts of changing climate on the health of marine ecosystems, and developing management strategies to maintain and improve the natural resilience of marine ecosystems to climate variations; с) уяснение (за счет активизации исследовательской работы) факторов влияния климатических изменений на здоровье морских экосистем, а также выработка хозяйственных стратегий, позволяющих поддерживать и улучшать естественную выносливость морских экосистем перед лицом изменчивости климата;
We are therefore also celebrating the resilience of a people to survive slavery and to lead successful lives in the diaspora against all odds. Поэтому в этот день мы будем отмечать и стойкость, выносливость людей, которые все-таки смогли пережить рабство и, вопреки всем превратностям судьбы, успешно обосновались вдали от родины.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 35)
Therefore, Governments should invest in social protection to increase the resilience of livelihoods. Поэтому правительства должны осуществлять инвестиции в социальную защиту в целях повышения стабильности доходов.
A report on mitigating the financial impact of disasters, entitled "Improving the assessment of disaster risks to strengthen financial resilience" was published by the Government of Mexico and the World Bank as the first deliverable under the Group of 20 disaster risk management agenda. В качестве первого мероприятия в рамках реализации повестки дня Группы-20 в области борьбы с бедствиями был подготовлен доклад о мерах по смягчению финансовых последствий стихийных бедствий под названием «Повышение эффективности оценки природно-климатических рисков как средство укрепления финансовой стабильности», который был опубликован правительством Мексики и Всемирным банком.
Better and more equitable health outcomes increase productivity and resilience, reduce poverty and promote social stability. Результаты более качественной и справедливой системы здравоохранения повышают производительность труда и жизнестойкость, сокращают бедность и содействуют социальной стабильности.
The Conference acknowledged that good governance supports the outcomes of the resilience strategy, and highlighted the need for Somali communities to be at the centre of this process in order to create stability. Участники Конференции признали, что рациональное управление содействует достижению конкретных результатов в рамках осуществления стратегии, нацеленной на повышение степени жизнестойкости, и особо отметили, что задача обеспечения стабильности требуется, чтобы сомалийские общины находились в центре этого процесса.
(c) Build resilience to shocks: Africa's vulnerability to internal and external shocks has adverse consequences for macroeconomic stability and growth. с) обеспечение устойчивости к воздействию внешних потрясений: уязвимость Африки к воздействию внутренних и внешних шоковых потрясений влечет неблагоприятные последствия для макроэкономической стабильности и роста.
Больше примеров...
Упорство (примеров 14)
He commended their resilience and devotion, and their heroic and steadfast work under perilous conditions. Он высоко ценит их упорство и преданность делу, героизм и активную деятельность, осуществляемую в столь непростых условиях.
The international community has much to learn from the Afghan people who continue to demonstrate remarkable resilience and determination. Международное сообщество может многому поучиться у афганцев, которые продолжают демонстрировать замечательное упорство и решимость.
I saw the courage of people living with HIV/AIDS, and the resilience of survivors of war and genocide. Я видел мужество людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и упорство тех, кто пережил войну и геноцид.
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас.
Within the Caribbean and our America, the heroism, bravery and resilience of the Cuban, Haitian and Jamaican people and ordinary Americans are a well-documented source of pride to us all. В Карибском бассейне и на Американском континенте героизм, мужество и упорство народов Кубы, Гаити и Ямайки и обычных американцев являются для нас всех источником гордости, что нашло свое достойное отражение в документах.
Больше примеров...
Упругость (примеров 7)
Yet to have come so far still bearing the ring, the hobbit has shown extraordinary resilience to its evil. И теперь, зайдя так далеко, продолжая хранить Кольцо хоббит показал особенную упругость к этому злу.
That is why experts increasingly speak of "robustness" or "resilience" instead of using the term "security". Вот почему эксперты, вместо термина "безопасность", начинают все больше употреблять термины "устойчивость" или "упругость".
The tissues of all Olympians are harder and more resilient than those of a human, granting them superhuman durability, and are roughly 3 times more dense, bolstering their natural strength and resilience. Кожа у всех Олимпийцев сложная и эластичная, чем у человека, дающая им сверхчеловеческую долговечность и она примерно в З раза плотнее, укрепляющая их естественную силу и упругость.
Such repair tissue often lacked the biochemical properties and mechanical resilience of the original tissue, thus contributing to further problems. У таких восстановленных тканей часто отсутствуют биохимические свойства и механическая упругость к внешним воздействиям первоначальной ткани, что ведет к дальнейшим проблемам.
After complete closing of the leaf, air entering the cylinder displaces the body of said cylinder together with the catch and, with the resilience of a spring (JU) being overcome, immobilizing takes place. После полного закрытия створки поступающий в цилиндр воздух перемещает его корпус вместе с фиксатором, преодолевая упругость пружины(Ю), происходит фиксация.
Больше примеров...