Globalization, it is said, offers a huge reservoir of resources for investment growth, economic equity and social advancement. |
Говорят, что глобализация предлагает огромный запас ресурсов для роста инвестиций, экономического равенства и социального прогресса. |
A huge reservoir of water, high-quality hay and concentrate guarantee that your animals arrive in best feeding conditions even after a long voyage. |
Большой запас воды, высококачественного сена и концентрата гарантирует, что ваши животные прибудут в наилучшей кондиции, даже после длительного путешествия. |
I ask donors please to use their reservoir of political goodwill to move issues in support of hope and opportunity for children to the top of the world's agenda. |
Я прошу доноров использовать свой запас политической доброй воли и добиться того, чтобы меры, призванные дать детям надежду и открыть для них возможности, заняли приоритетное место в мировой повестке дня. |
Owing to the uncertain supply of water as experienced during 1993-1994, a reservoir is essential to alleviate disruption of water supply and as a protection in case of fire. |
В связи с перебоями в подаче воды, которые наблюдались в период 1993-1994 годов, необходим запас воды на случай перерыва в водоснабжении и возникновения пожара. |
This system does not only allow the pasture to rest, but also provides a reservoir of seed of the palatable species that are likely to be selectively depleted in the open areas. |
Такая система не только позволяет пастбищу отдохнуть, но и обеспечивает также запас зерна кормовых видов, которые могут местами истощаться на открытых пастбищах. |
We recognize that the United Nations needs to increase its reservoir of expertise and capacities, and we hope that in so doing it draws on the wealth of knowledge that is present in civil society organizations, democratic Governments and academic institutions. |
Мы признаем, что Организация Объединенных Наций должна увеличить свой потенциал и запас профессиональных знаний, и надеемся, что при этом она будет основываться на богатстве знаний и опыта, накопленных организациями гражданского общества, демократическими правительствами и академическими институтами. |
In case of a private dwelling house such reservoir can store a yearly stock of gas. |
Для частного дома емкость может хранить практически годовой запас газа. |
9.2.1 In the event that a cross-border petroleum reservoir is discovered, the State in which such discovery is identified shall immediately notify the other State in writing. |
9.2.1 В случае обнаружения трансграничных нефтяных запасов государство, в котором обнаружен такой запас, немедленно в письменной форме уведомляет об этом другое государство. |
The reservoir of silicone is for longer usage of Shine Sponge. |
Прекрасно восстанавливает структуру поверхности изделий из лаковой кожи Запас силикона для более длительного использования губки. |
And I know you've learned a handy tool from your grandpa about how to turn the tables on an argument, and you're using my big fat reservoir of guilt about getting sent to prison, but no. |
Знаю, ты научился у деда переводить стрелки в разговоре, и давишь на мой бездонный запас вины за срок в тюрьме, но нет. |