| If there's another case, there could be some reservoir of infection. | Еще одно дело, возможен какой-то источник инфекции. | 
| This enormous reservoir of skills, energy and local knowledge must be factored into development and development-cooperation strategies at national and international levels. | Этот огромный источник навыков, энергии и местных знаний следует учитывать в стратегиях развития и сотрудничества на национальном и международном уровнях. | 
| Space technology provided a reservoir of potential solutions for the industry. | Космическая технология представляет собой источник потенциальных технических решений для промышленности. | 
| Indigenous nations throughout the world are the reservoir of ancestral wisdom and scientific knowledge for protecting life. | Коренные народы во всем мире являют собой источник мудрости предков и научных знаний, необходимых для защиты жизни. | 
| It draws from the roster of experts on electoral assistance, which is a reservoir of knowledge and capacity. | В своей работе он использует реестр экспертов по оказанию помощи в проведении выборов, который представляет собой источник знаний и возможностей. | 
| The Interpol database, which is accessible to all its Member States, offers a potential reservoir of relevant identifying information that may reduce the difficulties some States have in implementing the sanctions. | База данных Интерпола, которая доступна для всех его государств-членов, предоставляет потенциальный источник соответствующей идентифицирующей информации, которая может сократить число трудностей, испытываемых некоторыми государствами при осуществлении санкций. | 
| Moreover, in order for it to take off economically, Africa must stop being viewed as just a reservoir of raw materials. | Более того, для обеспечения экономического подъема Африка не должна более рассматриваться лишь как источник сырья. | 
| Volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge which can assist Governments in carrying out more targeted, efficient, participatory and transparent public programmes and policies. | Добровольчество представляет собой богатый источник навыков, энергии, местных знаний, которые правительства могут использовать при осуществлении более целенаправленных, эффективных, массовых и открытых государственных программ и политики. | 
| Its subsidiary and expert bodies constitute a vast reservoir of knowledge on economic, social and environmental matters that, if appropriately tapped, can transform the Council into a global "thought leader". | Его вспомогательные и экспертные органы - это неиссякаемый источник знаний по экономическим, социальным и экологическим вопросам, который, если им воспользоваться должным образом, может способствовать преобразованию Совета в глобального «идейного лидера». | 
| Soils perform many functions, which can be grouped into the following six basic categories: basis for biomass production, filtering and buffering medium, habitat and gene reservoir, foundation, raw material, and historical medium. | Почвы выполняют многие функции, которые можно классифицировать по следующим шести основным категориям: основа для производства биомассы, фильтрующая и буферная среда, среда обитания и источник генов, подстилающий слой, сырьевой материал и историческая среда. | 
| But there also exists a far more abundant and seemingly limitless reservoir of funds - namely, expatriates of similar ethnicity settled abroad. | Вместе с тем существует более изобильный и, как кажется, безграничный источник средств, которым являются экспатрианты аналогичной этнической принадлежности, проживающие за рубежом. | 
| For certain production or agricultural processes, for example, for drying of painted surfaces or grain, also similar equipment consisting of a reservoir, an evaporator and a burner is used. | Безусловно, сегодня электричество очень дорогой источник тепла, а наиболее оптимальный - природный газ. Но если природный газ недоступен, то что может стать альтернативой? | 
| The water reservoir was El Qoseir's only source of drinking water 100 years ago. | Резервуар для воды был только Эль-Кусейр источник питьевой воды 100 лет назад. | 
| And divert the water back to the dry ones and the reservoir. | И вернем воду назад в высохший источник и в резервуар. | 
| The reservoir of practical experience of current and former United Nations force commanders who participated in a meeting at Headquarters on command and control arrangements in November 1993 has also been drawn upon. | Был использован и такой источник, как практический опыт нынешних и бывших командующих силами Организации Объединенных Наций, которые приняли участие в состоявшемся в Центральных учреждениях в ноябре 1993 года совещании по вопросам, касающимся механизмов командования и управления. | 
| Thus, space technology no longer appears to be a luxurious product and process, but rather a reservoir of potential solutions for industry. | Таким образом, космическая техника уже больше не является своего рода "предметом роскоши", а представляет собой богатый источник потенциальных решений для промышленности. | 
| Soils are the largest carbon reservoir of the terrestrial carbon cycle, and a highly significant source of or sink for greenhouse gases, depending on land use management. | Почвы являются крупнейшим резервуаром углерода при его кругообороте в наземных системах и представляют собой весьма важный источник парниковых газов или приемник их стока в зависимости от практики управления землепользованием. | 
| As oil and natural gas often coexist in the same reservoir rock, they should be treated as one resource for the purpose of the work of the Commission. | Поскольку нефть и природный газ часто сосуществуют в одной и той же коллекторной породе, они должны рассматриваться как один источник для целей работы Комиссии. | 
| While demand growth was likely to level off in some of them, the developing countries constituted a vast reservoir of untapped demand which could give exponential impetus to the growth of international trade. | Хотя в некоторых из них рост спроса, вероятно, выровняется, развивающиеся страны представляют собой почти неисчерпаемый источник неудовлетворенного спроса, который мог бы дать заметный толчок развитию международной торговли. | 
| At Littleton, the river is impounded to form Chatfield Reservoir, a major source of drinking water for the Denver Metropolitan Area. | В Литлтоне река образует водохранилище Чатфилд - важный источник питьевой воды для агломерации Денвера. | 
| He saw it as a source of disposable masses, a human reservoir for totalitarian movements. | Он видел в этом источник человеческой предрасположенности к тоталитарному движению. | 
| If the same energy source is used to supply the steering system and other systems, an acoustic or optical warning shall be given to the driver, when the stored energy/fluid in the energy/storage reservoir drops to a level liable to cause an increase in steering effort. | 5.4.1.2 Если для энергопитания системы рулевого управления и других систем используется один и тот же источник энергии, то в случае падения уровня аккумулированной энергии/жидкости в резервуаре для аккумулирования энергии/питательном резервуаре до предела, при котором может увеличиться рулевое усилие, водителю подается звуковой или оптический предупреждающий сигнал. | 
| The existing water-supply reservoir was contaminated and in 1995 discussion was initiated on the location of a new reservoir. | Имеющийся источник водоснабжения был загрязнен, и в 1995 году была инициирована дискуссия о выборе нового источника. | 
| He saw it as a source of disposable masses, a human reservoir for totalitarian movements. | Он видел в этом источник человеческой предрасположенности к тоталитарному движению. |