Английский - русский
Перевод слова Resentment

Перевод resentment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Негодование (примеров 81)
Leopold's son, King Leopold II is chiefly remembered for the founding and capitalization of the Congo Free State which caused public resentment when the atrocities perpetrated by the Belgians were made public. Сына Леопольда, короля Леопольда II, помнят главным образом за создание и капитализацию Свободного государства Конго, которое вызвало общественное негодование, когда зверства, совершенные бельгийцами, стали достоянием общественности.
Goodbye, brooding resentment. Прощай, тягостное негодование.
Stifling my resentment forcing myself to be cruel I carried out your orders, no matter how unreasonable. Подавляя свое негодование заставляя себя быть жестоким... несмотря на их безрассудность.
That creates resentment and mistrust from those who are negatively affected by the abuse of veto power. Такая ситуация вызывает негодование и недоверие у тех, на ком негативно сказываются последствия злоупотребления правом вето.
With China's growing sense of itself as a superpower, resentment about the country being poorer and less admired than some other nations has become intolerable. Растущее самовосприятие Китая как супердержавы сделало невыносимым негодование и возмущение, вызванное бедностью страны, а также тем фактом, что она вызывает меньше восхищения, чем некоторые другие государства.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 84)
If you tell me to receive resentment, I'll receive it. Если скажешь принять недовольство, я приму.
Fear is what drives the conflicts, the fear of the poisoned forest results in the greed and resentment. Страх порождает конфликты, а боязнь заражённого Леса вызывает жадность и недовольство.
Otherwise, it will only feed resentment and create more violence. В противном случае, она лишь вызовет большее недовольство и большее насилие.
Furthermore, high expectations raised by the inclusion of the Institute in the effort to accelerate titling have so far gone largely unfulfilled, with concomitant resentment and impatience on the part of potential beneficiaries. Помимо этого те большие ожидания, которые связывались с участием Института в усилиях по ускорению оформления прав на владение, пока в целом не оправдались, что вызывает возмущение и недовольство потенциальных бенефициариев.
However, new mosques and other religious institutions are being constructed, mostly in communities with a small number of believers, which is the cause of frequent resentment of other religious communities. Новые мечети и другие религиозные учреждения строятся в основном в малочисленных общинах, что часто вызывает недовольство и возмущение представителей других религиозных общин.
Больше примеров...
Возмущение (примеров 56)
Also given the physical presence of direct investors from foreign countries, there is a possibility of broad resentment and political backlash. Кроме того, физическое присутствие владельцев прямых иностранных инвестиций может вызвать в стране широкое возмущение и отрицательную политическую реакцию.
Moreover, decisions impinging on critical issues of peace and security are being taken by a handful of States, a state of affairs that has justifiably given rise to indignation and resentment. Кроме того, решения, имеющие значение для критических вопросов мира и безопасности, принимаются малочисленной группой государств, и это положение оправданно вызывает негодование и возмущение.
I'm sensing a little resentment. О, я чувствую возмущение.
If European resentment is inevitable, some US leaders say, then the proper response is to shrug it off. Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
The Conference expressed serious resentment and indignation over the confession by Macedonian authorities to the massacre of six Pakistani immigrants, near Skopje in March 2002, in a bid to win Western recognition for Macedonia's fight against terrorism. Участники Конференции выразили серьезное негодование и возмущение по поводу признания властями Македонии факта кровавой расправы в марте 2002 года неподалеку от Скопье над шестью пакистанскими иммигрантами, осуществленной в стремлении добиться одобрения Западом борьбы Македонии против терроризма.
Больше примеров...
Обида (примеров 31)
Anne's resentment grew worse when William refused to allow Prince George to serve in the military in an active capacity. Обида Анны усилилась, когда Вильгельм не разрешил принцу Георгу служить в английской армии.
Suffocated by their resentment of being stuck doing the same thing day in and day out. Душила обида женщины, которая сидит в четырёх стенах и делает одно и то же изо дня в день?
You might have built up a resentment and paid it off in some underhand way. В тебе копилась обида, и ты подло отплатила.
Resentment grows, you break up. Обида растёт, всё разрушается.
Folk like that, they tend to bear a certain resentment toward folk like me. Такие ребята... у них постепенно накапливается обида... на таких, как я.
Больше примеров...
Неприязнь (примеров 18)
Largely as a result of the deportation of 1 million Ghanaians by Nigeria in 1983, many Ghanaians harbour some resentment towards Nigerians. Главным образом из-за того, что в 1983 году Нигерия депортировала 1 млн. ганцев, многие из них испытывают некоторую неприязнь по отношению к нигерийцам.
The economic impact on migrants' families is often significant, and those who do not migrate may experience envy and growing resentment as they witness the effects of remittances on the households of migrants. Экономическое воздействие на семьи мигрантов является нередко значительным, и те семьи, в которых никто не эмигрировал, могут испытывать зависть и растущую неприязнь, когда они видят, как денежные переводы влияют на жизнь семей мигрантов.
Do you feel a particularly strong resentment? Чувствуешь ко мне сильную неприязнь?
Article 66 of the Criminal Code stipulated that any person who incited discord or caused resentment between ethnic groups and social strata with the intention of undermining national solidarity would be liable to imprisonment for 1 - 5 years and a fine of 500,000 - 10 million kip. В статье 66 Уголовного кодекса говорится, что любое лицо, разжигающее ненависть или неприязнь между этническими группами и социальными слоями с намерением подорвать национальную солидарность, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до пяти лет и штрафу от 500000 до 10 миллионов кипов.
And the resentment that runs between them is bone-deep. Неприязнь межу ними глубочайшая.
Больше примеров...
Ненависти (примеров 32)
Human rights violations bred hatred, resentment and, ultimately, violence. Нарушения прав человека являются питательной почвой для ненависти, возмущения и в конечном счете насилия.
Feelings of hatred, resentment, fear and mistrust become real obstacles to the process of reintegration and the rebuilding of communities. Чувство ненависти, неприятия, страха и недоверия становится реальным препятствием на пути реинтеграции общин и их восстановления.
They play on frustrations and resentment, hatred and fears. Они играют на разочаровании и негодовании, ненависти и страхах.
Interreligious communication has an important role to play in the continuous endeavour to eliminate prejudices and stereotypes which constitute the root causes of resentment, fear, paranoia, hatred, hostility, violence and concomitant human rights abuses. Межрелигиозная коммуникация призвана играть важную роль в постоянной работе по искоренению предрассудков и стереотипов, являющихся первопричинами недовольства, страха, паранойи, ненависти, враждебности, насилия и связанных с этим нарушений прав человека.
Hence the eradication of stereotypes and prejudices that constitute the root causes of fear, resentment and hatred is the most important contribution to preventing violence and concomitant human rights abuses. Таким образом, ликвидация стереотипов и предрассудков, которые представляют собой коренные причины страха, негодования и ненависти, являются наиболее важным вкладом в недопущение насилия и сопутствующих ему нарушений прав человека.
Больше примеров...
Чувство обиды (примеров 17)
All of the parties must transcend mistrust and resentment to build trust and peace through dialogue. Все стороны должны преодолеть недоверие и чувство обиды в целях укрепления доверия и мира на основе диалога.
So there was, some resentment in the band towards him? То есть, по отношению к нему в группе было чувство обиды?
I've been listening to Sophie for quite a while now... and what I hear from her is a great anger and resentment. Я довольно долго слушал Софи, и что я услышал от нее - это сильный гнев и чувство обиды.
Disharmony, resentment, even acrimony would prevail if the "quick fix" or the "2+3" formula were adopted. Возобладают дисгармония, чувство обиды и даже желчность, если будут приняты формулы "быстрого решения" и "2+3".
A durable solution for the refugees that remain in West Timor will require not only resources, but a great deal of political will to put resentment behind and to look ahead for a future of peace and prosperity for all Timorese. Нахождение прочного решения проблемы остающихся в Западном Тиморе беженцев потребует не только ресурсов, но в значительной степени и политической готовности оставить позади чувство обиды и продвигаться в направлении обеспечения мира и процветания для всех тиморцев.
Больше примеров...
Неприятия (примеров 7)
Feelings of hatred, resentment, fear and mistrust become real obstacles to the process of reintegration and the rebuilding of communities. Чувство ненависти, неприятия, страха и недоверия становится реальным препятствием на пути реинтеграции общин и их восстановления.
Clearly, it will result in a platform for exchanges that will undoubtedly help to bridge the chasm of misunderstanding and resentment that exists between civilizations. Очевидно, что это приведет к созданию платформы для диалога, который, без сомнения, поможет преодолеть ту пропасть непонимания и неприятия, которая разделяет цивилизации.
Solutions to problems must be perceived as fair and accepted as such by the populations concerned; otherwise, the sense of resentment and opposition will sweep away agreements reached based on ephemeral considerations. Пути решения проблем должны рассматриваться как справедливые соответствующими группами населения; в противном случае чувство неприятия и несогласия сметет любые соглашения, которые были достигнуты на основе недальновидных соображений.
Without addressing the root causes of the conflict, in particular the entrenched resentment towards the Rohingya minority and the violations of their fundamental human rights, including their citizenship rights, the democratization process could never be complete and fully credible. Без устранения коренных причин конфликта, в частности, укоренившегося неприятия меньшинства рохингья и нарушений их основных прав человека, в том числе их права на гражданство, процесс демократизации никогда не будет завершен и не будет пользоваться доверием.
If he had murdered Lord Bullingdon Barry could scarcely have been received with more coldness and resentment that now followed him in town and country. Если бы он убил лорда Буллингдона вряд ли Барри встретил бы больше холодности и неприятия чем видел теперь и в городе, и вне города.
Больше примеров...
Злобы (примеров 5)
It must not remain the source of the world's anger and resentment. Он не должен оставаться источником всемирной ярости и злобы.
"to all believers, people of the Book and in this faith which have united the children of Abraham, to liberate this thrice holy city from hatred and resentment." «ко всем верующим, тем, кто проповедует Евангелие и людям этой веры, объединившей детей Авраама, освободить этот трижды священный город от ненависти и злобы».
At this juncture we need to prevent resentment and extremism from gaining ground. На данном этапе нам надо предотвратить распространение и закрепление злобы и экстремизма.
Merely disarming one side would only provide a short interval of peace, as feelings of deep resentment and anger would continue to fester and a lasting peace would prove elusive. Разоружение лишь одной стороны приведет только к короткой мирной передышке, поскольку чувства глубокой обиды и злобы будут накапливаться и установление прочного мира окажется невозможным.
And feelings of anger, feelings of resentment, are all completely natural. Чувства злобы, негодования совершенно естественны.
Больше примеров...
Ненависть (примеров 28)
Here's to resentment. Ну, давай за ненависть.
Raids against predominately civilian targets, including night raids, and the use of aerial bombardment in civilian-populated areas, make children more vulnerable to being killed or maimed and often serve to fuel resentment and conflict. Совершение нападений преимущественно на гражданские цели, в том числе ночных рейдов, и использование авиации для бомбардировки районов проживания гражданского населения повышают уязвимость детей опасности быть убитыми или искалеченными и зачастую порождают ненависть и подпитывают конфликт.
Violence only feeds frustration, resentment and hatred. Насилие лишь порождает разочарование, негодование и ненависть.
(a) Overcoming denials that fuel hatred, resentment and violence; а) преодолению отвержения, порождающего ненависть, неприязнь и насилие;
The resentment will kill us all. Ненависть всех нас убьёт.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 7)
Now, the working theory is that SBK had a deeply ingrained resentment of wealth and power. Итак, рабочая теория - Серебряный Колокольчик имел глубокое врождённое неприятие богатства и власти.
However, the practical realization of those rights in countries belonging to different civilizations has frequently been met with resentment and alienation, especially in rural areas, where the population continues to live according to centuries-old traditions and customs. Однако практическая реализация этих прав в странах, принадлежащих к различным цивилизациям, зачастую наталкивается на неприятие и отчуждение, особенно в сельских районах, где население продолжает жить согласно вековым традициям и обычаям.
Such extraterritorial acts have, in several instances, aroused great resentment both in the target and affected third States and in some regional and international organizations. Такие экстерриториальные акты в ряде случаев наталкивались на активное неприятие со стороны как государств-объектов, так и затрагиваемых третьих государств и некоторых региональных и международных организаций.
It also appears that in many post-conflict situations, resentment between groups of populations may persist well after the end of hostilities, indicating the importance of achieving national reconciliation. Представляется также, что во многих постконфликтных ситуациях взаимное неприятие друг друга различными группами населения может сохраняться даже спустя значительное время после завершения военных действий, что свидетельствует о важном значении национального примирения.
The immunity law effectively denies accountability and has therefore been met with much resentment, if not outright rejection, particularly from victims' associations and representatives, human rights groups and activists, and various groups of protesters across the country. Закон об иммунитете фактически отрицает ответственность, и поэтому он вызвал большое негодование, если не прямое неприятие, особенно у ассоциаций и представителей потерпевших, правозащитных групп и активистов, а также у различных групп участников протестов по всей стране.
Больше примеров...