Английский - русский
Перевод слова Resentment

Перевод resentment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Негодование (примеров 81)
There is also strong resentment at the implementation of the dress code by a variety of judicial and extrajudicial agencies, and at the excesses of punishment meted out for sometimes minor infringements. Вызывает также большое негодование обеспечение соблюдения правил ношения одежды различными судебными и внесудебными органами и чрезмерные наказания, определяемые за порой незначительные нарушения.
That tragedy was not simply the result of the hardship that Algerians have known; in point of fact, we, no less than others, have known times of great difficulty, when the failure of our social aspirations has led to grumbling and resentment. Наша трагедия была не просто результатом тяжких испытаний, выпавших на долю Алжира; мы действительно в не меньшей степени, чем другие, знали трудные времена, когда крушение наших социальных устремлений вызвало недовольство и негодование.
Built-up resentment, money issues, Нарастающее негодование, проблемы с деньгами,
So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm? Неужели вы не таите негодование к своему партнеру, который своими действиями чуть не уничтожил вашу фирму?
That will then lead to the fomenting of further resentment and frustration, fuelling the vicious cycle of violence we have long tried to break, including through several unilateral ceasefires worked out by President Abbas that have been repeatedly undermined by the occupying Power. Это, в свою очередь, вызовет еще большее негодование и разочарование, подпитывая порочный цикл насилия, который мы давно пытаемся остановить, в том числе посредством неоднократного введения односторонних режимов прекращений огня, разработанных президентом Аббасом, которые постоянно подрывались оккупирующей державой.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 84)
These developments are breeding resentment and feeding terrorism. Эти факторы усиливают недовольство и подпитывают терроризм.
Some felt that it was staged to appease the public resentment for the judiciary. Некоторые считали, что это было фарсом, призванным успокоить общественное недовольство судебной системой.
Fear is what drives the conflicts, the fear of the poisoned forest results in the greed and resentment. Страх порождает конфликты, а боязнь заражённого Леса вызывает жадность и недовольство.
One aspect of the Poor Law that continued to cause resentment was that the burden of poor relief was not shared equally by rich and poor areas but, rather, fell most heavily on those areas in which poverty was at its worst. Одним из аспектов закона о бедных, который продолжал вызывать недовольство, был тот, что бремя помощи бедным не распределялось равномерно между богатыми и бедными регионами, а скорее ложилось наиболее тяжело на районы, где проблема бедности была наиболее острой.
This has created resentment both on the part of JAB members who have to spend an increasing amount of time on JAB functions, and on the part of programme managers who are repeatedly deprived of their staff. Это вызвало недовольство как со стороны членов ОАК, которые были вынуждены тратить все больше времени на выполнение функции в ОАК, так и со стороны руководителей программ, которые неоднократно лишались своих сотрудников.
Больше примеров...
Возмущение (примеров 56)
Also given the physical presence of direct investors from foreign countries, there is a possibility of broad resentment and political backlash. Кроме того, физическое присутствие владельцев прямых иностранных инвестиций может вызвать в стране широкое возмущение и отрицательную политическую реакцию.
A woman whom the Commission delegation met during the field visit to Gitega illustrated this by citing a Burundian proverb that if hunger spends the night in the belly, resentment awakes in the morning. Одна из женщин, с которыми делегация Комиссии встречалась в ходе визита на места в Гитеге, проиллюстрировала эту мысль бурундийской пословицей, гласящей: «Если голод проведет в животе ночь, то на утро просыпается возмущение».
The absence of a broader "feel good" factor from economic recovery, resentment of economic inequality, mistrust of national political leaders, and greater faith in localism: these are the main features of Britain's election campaign. Отсутствие широкого чувства удовлетворения восстановлением экономики, возмущение экономическим неравенством, недоверие политическим лидерам страны, рост веры в регионализм - таковы главные черты британской избирательной кампании.
Indeed, now that the Guardian Council has disqualified Mashai from the presidential race, Ahmadinejad's resentment will probably manifest itself in behavior before and after the election, such as releasing information on high-level corruption. Действительно, теперь, когда Контрольный совет дисквалифицировал Машаи и исключил его из президентской гонки, возмущение Ахмадинежада, вероятно, проявится в его поведении до и после выборов, например в виде разглашения информации о высоком уровне коррупции.
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking; the resentment of the smaller countries flows not from a different notion of integration but from their fear of losing out. Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах"; возмущение малых стран проистекает не оттого, что у них другое представление об интеграции, а оттого, что они боятся проиграть.
Больше примеров...
Обида (примеров 31)
That resentment will flow through your body and drench our fetus. Потому что эта обида охватит всё твоё тело, и в том числе нашего ребёнка.
Frustration, resentment, self-pity. Разочарование, обида, жалость к себе.
And a resentment began to quietly grow out on the edges of society. И по-тихоньку на периферии общества начала накапаливаться обида.
So, all of that resentment, all that anger about losing Ben just went away with an apology? И что, вся ваша обида, весь ваш гнев из-за утраты Бена исчезли после принесённых извинений?
Resentment loses its glitter. Да, обида смывает всю прелесть.
Больше примеров...
Неприязнь (примеров 18)
Perhaps resentment arose because residents of New York saw diplomats parking illegally without any accountability. Вероятно, неприязнь возникла потому, что жители Нью-Йорка видели, как дипломаты оставляют свои автомашины в неположенных местах, не неся при этом никакой ответственности.
Largely as a result of the deportation of 1 million Ghanaians by Nigeria in 1983, many Ghanaians harbour some resentment towards Nigerians. Главным образом из-за того, что в 1983 году Нигерия депортировала 1 млн. ганцев, многие из них испытывают некоторую неприязнь по отношению к нигерийцам.
In spite of a commitment by the Government to facilitate the return of the displaced, their integration was difficult because of the resentment felt by the "winners" towards the returnees. Несмотря на приверженность правительства делу содействия возвращению перемещенных лиц, их интеграция была непростой задачей, поскольку "победители" испытывали неприязнь по отношению к репатриантам.
The economic impact on migrants' families is often significant, and those who do not migrate may experience envy and growing resentment as they witness the effects of remittances on the households of migrants. Экономическое воздействие на семьи мигрантов является нередко значительным, и те семьи, в которых никто не эмигрировал, могут испытывать зависть и растущую неприязнь, когда они видят, как денежные переводы влияют на жизнь семей мигрантов.
Within such discourse, they are often portrayed as criminals and security threats, which enflames mistrust, fear and resentment resulting in further discrimination, racism and xenophobic attitudes and often manifested in violent acts. В таком дискурсе они часто представляются преступниками и подрывными элементами, что порождает недоверие, страх и неприязнь, а это приводит к дополнительной дискриминации, расизму и ксенофобии, часто проявляющихся в виде насильственных действий.
Больше примеров...
Ненависти (примеров 32)
While addressing the plight of those most in need, this approach is also expected to serve to reduce feelings of resentment towards those displaced persons perceived to have fared better, and thereby to alleviate tensions among the different groups of displaced persons. Помимо облегчения участи наиболее нуждающихся, такой подход должен также способствовать ликвидации чувства ненависти по отношению к перемещенным лицам, находившимся в более благоприятном положении, и тем самым снизить напряженность между различными группами перемещенных лиц.
Feelings of hatred, resentment, fear and mistrust become real obstacles to the process of reintegration and the rebuilding of communities. Чувство ненависти, неприятия, страха и недоверия становится реальным препятствием на пути реинтеграции общин и их восстановления.
They play on frustrations and resentment, hatred and fears. Они играют на разочаровании и негодовании, ненависти и страхах.
The Special Rapporteur highlighted the importance of eradicating stereotypes and prejudices that constitute the root causes of fear, resentment and hatred in order to prevent violence and human rights abuses. Специальный докладчик обратил особое внимание на важность искоренения стереотипных представлений и предубеждений, которые являются коренными причинами боязни, неприязни и ненависти, для предотвращения насилия и нарушений прав человека.
He wondered, however, whether establishing a causal relationship between human rights violations, on the one hand, and hatred, resentment and violence, on the other, might not be seen as justifying terrorism, which would be completely unacceptable. Тем не менее он задается вопросом, не будет ли установление причинной связи между нарушениями прав человека, с одной стороны, и проявлением ненависти, озлобленности и актами насилия, с другой стороны, рассматриваться в качестве оправдания терроризма, что абсолютно неприемлемо.
Больше примеров...
Чувство обиды (примеров 17)
Disharmony, resentment, even acrimony would prevail if the "quick fix" or the "2+3" formula were adopted. Возобладают дисгармония, чувство обиды и даже желчность, если будут приняты формулы "быстрого решения" и "2+3".
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
Trust me, resentment gets old. Чувство обиды быстро стареет.
The strident and damaging dogmatism of fundamentalists of every stripe has a common feature: a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity. Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту: жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
Intense feelings of resentment trigger the initial retribution, which causes the other party to feel equally aggrieved and vengeful. Сильное чувство обиды вызывает желание расплаты и мести, что вызывает у другой стороны тождественное чувство обиженности и мстительности.
Больше примеров...
Неприятия (примеров 7)
Sociological studies showed increasing awareness of and resentment towards societal attitudes and the justice system. Результаты социологических исследований свидетельствуют о растущем осознании неприятия общественных стереотипов и характера функционирования системы правосудия.
Fostering general social integration: official acknowledgment of atrocities contributes to ending cycles of resentment and mistrust. содействуют общей социальной интеграции: официальное признание совершенных злодеяний способствует завершению периодов взаимного неприятия и недоверия;
Clearly, it will result in a platform for exchanges that will undoubtedly help to bridge the chasm of misunderstanding and resentment that exists between civilizations. Очевидно, что это приведет к созданию платформы для диалога, который, без сомнения, поможет преодолеть ту пропасть непонимания и неприятия, которая разделяет цивилизации.
Without addressing the root causes of the conflict, in particular the entrenched resentment towards the Rohingya minority and the violations of their fundamental human rights, including their citizenship rights, the democratization process could never be complete and fully credible. Без устранения коренных причин конфликта, в частности, укоренившегося неприятия меньшинства рохингья и нарушений их основных прав человека, в том числе их права на гражданство, процесс демократизации никогда не будет завершен и не будет пользоваться доверием.
If he had murdered Lord Bullingdon Barry could scarcely have been received with more coldness and resentment that now followed him in town and country. Если бы он убил лорда Буллингдона вряд ли Барри встретил бы больше холодности и неприятия чем видел теперь и в городе, и вне города.
Больше примеров...
Злобы (примеров 5)
It must not remain the source of the world's anger and resentment. Он не должен оставаться источником всемирной ярости и злобы.
"to all believers, people of the Book and in this faith which have united the children of Abraham, to liberate this thrice holy city from hatred and resentment." «ко всем верующим, тем, кто проповедует Евангелие и людям этой веры, объединившей детей Авраама, освободить этот трижды священный город от ненависти и злобы».
At this juncture we need to prevent resentment and extremism from gaining ground. На данном этапе нам надо предотвратить распространение и закрепление злобы и экстремизма.
Merely disarming one side would only provide a short interval of peace, as feelings of deep resentment and anger would continue to fester and a lasting peace would prove elusive. Разоружение лишь одной стороны приведет только к короткой мирной передышке, поскольку чувства глубокой обиды и злобы будут накапливаться и установление прочного мира окажется невозможным.
And feelings of anger, feelings of resentment, are all completely natural. Чувства злобы, негодования совершенно естественны.
Больше примеров...
Ненависть (примеров 28)
As such, the King is unfathomably blatant in how he expresses his love and resentment. Король в такой степени показывает любовь и ненависть, что об этом и гадать не приходится.
Marginalization then breeds and incites resentment, fuelling the hatred that eventually creates fertile grounds for extremism to grow and flourish. А маргинализация в свою очередь порождает и усугубляет чувство обиды, которое перерастает в ненависть и, в конечном итоге, создает благодатную почву для роста и процветания экстремизма.
In that connection, sacrilege committed in the name of freedom of expression fostered resentment, hatred and hostility among peoples of different faiths. В этом отношении святотатство, совершаемое во имя свободы слова, провоцирует неприязнь, ненависть и вражду между людьми различных убеждений.
Article 66 of the Criminal Code stipulated that any person who incited discord or caused resentment between ethnic groups and social strata with the intention of undermining national solidarity would be liable to imprisonment for 1 - 5 years and a fine of 500,000 - 10 million kip. В статье 66 Уголовного кодекса говорится, что любое лицо, разжигающее ненависть или неприязнь между этническими группами и социальными слоями с намерением подорвать национальную солидарность, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до пяти лет и штрафу от 500000 до 10 миллионов кипов.
If at the end of a war torturers and their victims are treated alike, the war's legacy of hatred, resentment and acrimony will not have been snuffed out; rather, it will continue to smoulder. Если в конце войны к субъектам и объектам насилия будут относиться одинаково, то вызванные войной ненависть, негодование и злоба не будут ликвидированы, а будут сохраняться.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 7)
Now, the working theory is that SBK had a deeply ingrained resentment of wealth and power. Итак, рабочая теория - Серебряный Колокольчик имел глубокое врождённое неприятие богатства и власти.
But article 35 of the new Constitution had caused resentment, because it required all candidates for the offices of the president of the Republic and of the National Assembly to be of direct Côte d'Ivoire descent. Вместе с тем вызывает неприятие статья 35 новой Конституции, требующая, чтобы все кандидаты на пост президента Республики и депутатов Национального собрания были непосредственно ивуарского происхождения.
Such extraterritorial acts have, in several instances, aroused great resentment both in the target and affected third States and in some regional and international organizations. Такие экстерриториальные акты в ряде случаев наталкивались на активное неприятие со стороны как государств-объектов, так и затрагиваемых третьих государств и некоторых региональных и международных организаций.
It also appears that in many post-conflict situations, resentment between groups of populations may persist well after the end of hostilities, indicating the importance of achieving national reconciliation. Представляется также, что во многих постконфликтных ситуациях взаимное неприятие друг друга различными группами населения может сохраняться даже спустя значительное время после завершения военных действий, что свидетельствует о важном значении национального примирения.
The immunity law effectively denies accountability and has therefore been met with much resentment, if not outright rejection, particularly from victims' associations and representatives, human rights groups and activists, and various groups of protesters across the country. Закон об иммунитете фактически отрицает ответственность, и поэтому он вызвал большое негодование, если не прямое неприятие, особенно у ассоциаций и представителей потерпевших, правозащитных групп и активистов, а также у различных групп участников протестов по всей стране.
Больше примеров...