Английский - русский
Перевод слова Resentment

Перевод resentment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Негодование (примеров 81)
Defiance, fear and resentment radicalize people's mindsets. Вызывающее поведение, страх и негодование обращают менталитеты людей к радикализму.
Although the Chinese communities in Australia were generally peaceful and industrious, resentment flared up against them because of their different customs and traditions. Хотя китайское сообщество в Австралии в основном было мирным и трудолюбивым, негодование против них возникло из-за отличия в обычаях и традициях.
All this anger, this bitterness, this resentment that you're bottling, it's ruining both your lives. Вся эта злость, горечь, негодование, что вы подавлены, все это портит ваши жизни.
Leopold's son, King Leopold II is chiefly remembered for the founding and capitalization of the Congo Free State which caused public resentment when the atrocities perpetrated by the Belgians were made public. Сына Леопольда, короля Леопольда II, помнят главным образом за создание и капитализацию Свободного государства Конго, которое вызвало общественное негодование, когда зверства, совершенные бельгийцами, стали достоянием общественности.
That creates resentment and mistrust from those who are negatively affected by the abuse of veto power. Такая ситуация вызывает негодование и недоверие у тех, на ком негативно сказываются последствия злоупотребления правом вето.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 84)
However, such resentment is obviously irrelevant against the background of the continuing illegal occupation by Armenia of the sovereign territory of Azerbaijan, its unconcealed annexationist intentions and apparent disrespect for the position of the international community. Однако подобное недовольство, очевидно, является неуместным на фоне продолжающейся незаконной оккупации Арменией суверенной территории Азербайджана, неприкрытых аннексионистских намерений Армении и явного игнорирования ею позиции международного сообщества.
This has created resentment both on the part of JAB members who have to spend an increasing amount of time on JAB functions, and on the part of programme managers who are repeatedly deprived of their staff. Это вызвало недовольство как со стороны членов ОАК, которые были вынуждены тратить все больше времени на выполнение функции в ОАК, так и со стороны руководителей программ, которые неоднократно лишались своих сотрудников.
Murakami claims that it is natural for China and the two Koreas to continue to feel resentment toward Japan for its wartime aggression. Мураками утверждает, что для Китая и двух Корей естественно проявлять недовольство в отношении Японии за ее военную агрессию в период Второй Мировой Войны.
To eliminate its root causes, the international community must address legitimate grievances caused by despair, resentment, ignorance and poverty and foster international relations based on sovereign equality, multilateralism, justice and sustainable development. Для того чтобы искоренить лежащие в его основе причины, международному сообществу необходимо обратить внимание на законное недовольство и протест, вызванные безысходностью, униженным положением, невежеством и нищетой, и способствовать развитию международных связей, основанных на суверенном равенстве, многосторонности, справедливости и устойчивом развитии.
And when the backlash followed, the resentment over my relationship with you, which I knew could only be soothed by my pretending to have no influence at all, I did that, too. Но увидев реакцию, недовольство, обрушившееся на вас, я не нашла ничего лучшего, как притвориться, что не имею на вас никакого влияния.
Больше примеров...
Возмущение (примеров 56)
This reignited Genoa's resentment and rivalry, which once again developed into open conflict. Это подхлестнуло возмущение и соперничество Генуи, которые вновь переросли в открытое столкновение.
It is time to put a stop to all policies that breed only resentment and tension, rather than peace and progress. Настало время положить конец всем политическим действиям, которые порождают исключительно возмущение и напряженность, но не способствуют достижению мира и прогресса.
It has been fuelled, in part, by the general resentment of the population in northern Uganda against perceived economic, political and social exclusion. Частично его разжиганию способствует всеобщее возмущение населения северной части Уганды в связи с ощущаемой им экономической, политической и социальной изолированностью.
There was no such minority among his country's ethnic groups; the inclusion of that term in the text did not imply recognition by Myanmar and would only hinder resolution of the issue by drawing the resentment of the people of Myanmar. Среди этнических групп его страны такого меньшинства нет; включение этого термина в текст не означает признания Мьянмой и только помешает разрешению проблемы, вызывая возмущение народа Мьянмы.
These things are etched in the tribal memory, and so strife, which may have been provoked by something fairly insignificant, continues because the resentment, the grudge, has lost nothing in the telling and retelling. Эти вещи укоренились в племенной памяти, поэтому междоусобная борьба, которую могло спровоцировать незначительное событие, продолжается, потому что возмущение, обида, нисколько не притупляются в рассказах и пересказах.
Больше примеров...
Обида (примеров 31)
You'd be surprised how resentment can fester in a marriage, Matt. Ты будешь удивлен как обида может отравлять брак, Мэтт.
Despite measures taken to manage ethnic tension, there is a degree of resentment amongst the Uzbek population, particularly in the south. Несмотря на принятые меры по смягчению этнической напряженности, существует определенная обида среди узбекского населения, особенно на юге страны.
I like to look into these rooms and think about all the people who died in them, how every hope and resentment and emotional trauma they ever felt just disappeared into irrelevance the second it took their hearts to stop beating. Мне нравится заходить в эти комнаты И думать о всех тех людях, которые погибли здесь Думать о том, что вся их надежда, обида и эмоциональные травмы
These things are etched in the tribal memory, and so strife, which may have been provoked by something fairly insignificant, continues because the resentment, the grudge, has lost nothing in the telling and retelling. Эти вещи укоренились в племенной памяти, поэтому междоусобная борьба, которую могло спровоцировать незначительное событие, продолжается, потому что возмущение, обида, нисколько не притупляются в рассказах и пересказах.
Resentment loses its glitter. Да, обида смывает всю прелесть.
Больше примеров...
Неприязнь (примеров 18)
(a) Overcoming denials that fuel hatred, resentment and violence; а) преодолению отвержения, порождающего ненависть, неприязнь и насилие;
In spite of a commitment by the Government to facilitate the return of the displaced, their integration was difficult because of the resentment felt by the "winners" towards the returnees. Несмотря на приверженность правительства делу содействия возвращению перемещенных лиц, их интеграция была непростой задачей, поскольку "победители" испытывали неприязнь по отношению к репатриантам.
Within such discourse, they are often portrayed as criminals and security threats, which enflames mistrust, fear and resentment resulting in further discrimination, racism and xenophobic attitudes and often manifested in violent acts. В таком дискурсе они часто представляются преступниками и подрывными элементами, что порождает недоверие, страх и неприязнь, а это приводит к дополнительной дискриминации, расизму и ксенофобии, часто проявляющихся в виде насильственных действий.
According to a study of migration in India, such resentment contributed to an outbreak of violent conflict in which non-migrant households railed against the visible signs of affluence made possible by emigrants' earnings. Согласно результатам исследования миграции в Индии, такая неприязнь вызвала вспышку насилия, когда немигрантские семьи выступили против семей, которые благодаря эмигрантским доходам стали жить заметно лучше остальных.
In school I suffered resentment from other schoolchildren. В школе я ощущал неприязнь со стороны других детей.
Больше примеров...
Ненависти (примеров 32)
While addressing the plight of those most in need, this approach is also expected to serve to reduce feelings of resentment towards those displaced persons perceived to have fared better, and thereby to alleviate tensions among the different groups of displaced persons. Помимо облегчения участи наиболее нуждающихся, такой подход должен также способствовать ликвидации чувства ненависти по отношению к перемещенным лицам, находившимся в более благоприятном положении, и тем самым снизить напряженность между различными группами перемещенных лиц.
I'm sorry, but I'm not prepared to live the rest of my life in an atmosphere of loathing and resentment. Мне жаль, но я не готова провести остаток жизни в атмосфере ненависти и обид.
Hence the eradication of stereotypes and prejudices that constitute the root causes of fear, resentment and hatred is the most important contribution to preventing violence and concomitant human rights abuses. Таким образом, ликвидация стереотипов и предрассудков, которые представляют собой коренные причины страха, негодования и ненависти, являются наиболее важным вкладом в недопущение насилия и сопутствующих ему нарушений прав человека.
Specifically, as many of the international and local persons with whom the Representative met attested, returnees from West Timor, other parts of Indonesia and other countries are viewed with considerable resentment by returnees among the internally displaced who had fled into the hills of East Timor. Так, как отмечали многие международные и местные наблюдатели, с которыми встречался Представитель, возвращающиеся беженцы из Западного Тимора, других районов Индонезии и других стран сталкиваются с серьезным чувством ненависти со стороны возвратившихся лиц, которые бежали в горные районы Восточного Тимора.
This has caused resentment. Заранее полны ненависти к нам.
Больше примеров...
Чувство обиды (примеров 17)
I've been listening to Sophie for quite a while now... and what I hear from her is a great anger and resentment. Я довольно долго слушал Софи, и что я услышал от нее - это сильный гнев и чувство обиды.
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
This lingering resentment may explain Putin's somewhat uncivil behavior and dubious jokes when dealing with his Western counterparts. Это давнее чувство обиды может объяснить несколько неучтивое поведение Путина и его сомнительные шутки при встрече с Западными коллегами.
He has a problem with authority and a deep-seated resentment of those who he feels have impeded his progress professionally. озможно, в частной компании или псевдообщественной организации, где чувствует себ€ изгоем. него проблемы с начальством и глубоко засевшее чувство обиды на тех, кто по его мнению преп€тствует его профессиональному росту.
Intense feelings of resentment trigger the initial retribution, which causes the other party to feel equally aggrieved and vengeful. Сильное чувство обиды вызывает желание расплаты и мести, что вызывает у другой стороны тождественное чувство обиженности и мстительности.
Больше примеров...
Неприятия (примеров 7)
Feelings of hatred, resentment, fear and mistrust become real obstacles to the process of reintegration and the rebuilding of communities. Чувство ненависти, неприятия, страха и недоверия становится реальным препятствием на пути реинтеграции общин и их восстановления.
Fostering general social integration: official acknowledgment of atrocities contributes to ending cycles of resentment and mistrust. содействуют общей социальной интеграции: официальное признание совершенных злодеяний способствует завершению периодов взаимного неприятия и недоверия;
Solutions to problems must be perceived as fair and accepted as such by the populations concerned; otherwise, the sense of resentment and opposition will sweep away agreements reached based on ephemeral considerations. Пути решения проблем должны рассматриваться как справедливые соответствующими группами населения; в противном случае чувство неприятия и несогласия сметет любые соглашения, которые были достигнуты на основе недальновидных соображений.
Without addressing the root causes of the conflict, in particular the entrenched resentment towards the Rohingya minority and the violations of their fundamental human rights, including their citizenship rights, the democratization process could never be complete and fully credible. Без устранения коренных причин конфликта, в частности, укоренившегося неприятия меньшинства рохингья и нарушений их основных прав человека, в том числе их права на гражданство, процесс демократизации никогда не будет завершен и не будет пользоваться доверием.
If he had murdered Lord Bullingdon Barry could scarcely have been received with more coldness and resentment that now followed him in town and country. Если бы он убил лорда Буллингдона вряд ли Барри встретил бы больше холодности и неприятия чем видел теперь и в городе, и вне города.
Больше примеров...
Злобы (примеров 5)
It must not remain the source of the world's anger and resentment. Он не должен оставаться источником всемирной ярости и злобы.
"to all believers, people of the Book and in this faith which have united the children of Abraham, to liberate this thrice holy city from hatred and resentment." «ко всем верующим, тем, кто проповедует Евангелие и людям этой веры, объединившей детей Авраама, освободить этот трижды священный город от ненависти и злобы».
At this juncture we need to prevent resentment and extremism from gaining ground. На данном этапе нам надо предотвратить распространение и закрепление злобы и экстремизма.
Merely disarming one side would only provide a short interval of peace, as feelings of deep resentment and anger would continue to fester and a lasting peace would prove elusive. Разоружение лишь одной стороны приведет только к короткой мирной передышке, поскольку чувства глубокой обиды и злобы будут накапливаться и установление прочного мира окажется невозможным.
And feelings of anger, feelings of resentment, are all completely natural. Чувства злобы, негодования совершенно естественны.
Больше примеров...
Ненависть (примеров 28)
Regional conflicts cause anger and resentment. Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
The past few weeks have demonstrated that violence only engenders more violence and resentment. Последние несколько недель показали, что насилие порождает лишь еще большее насилие и ненависть.
Here's to resentment. Ну, давай за ненависть.
In that connection, sacrilege committed in the name of freedom of expression fostered resentment, hatred and hostility among peoples of different faiths. В этом отношении святотатство, совершаемое во имя свободы слова, провоцирует неприязнь, ненависть и вражду между людьми различных убеждений.
If at the end of a war torturers and their victims are treated alike, the war's legacy of hatred, resentment and acrimony will not have been snuffed out; rather, it will continue to smoulder. Если в конце войны к субъектам и объектам насилия будут относиться одинаково, то вызванные войной ненависть, негодование и злоба не будут ликвидированы, а будут сохраняться.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 7)
Now, the working theory is that SBK had a deeply ingrained resentment of wealth and power. Итак, рабочая теория - Серебряный Колокольчик имел глубокое врождённое неприятие богатства и власти.
But article 35 of the new Constitution had caused resentment, because it required all candidates for the offices of the president of the Republic and of the National Assembly to be of direct Côte d'Ivoire descent. Вместе с тем вызывает неприятие статья 35 новой Конституции, требующая, чтобы все кандидаты на пост президента Республики и депутатов Национального собрания были непосредственно ивуарского происхождения.
In the 1960s, the ascendant Khmer Rouge forged an alliance with ethnic minorities in Ratanakiri, exploiting Khmer Loeu resentment of the central government. В 1960-х красные кхмеры сотрудничали с горными кхмерами в Ратанакири, используя их неприятие центральной власти.
It also appears that in many post-conflict situations, resentment between groups of populations may persist well after the end of hostilities, indicating the importance of achieving national reconciliation. Представляется также, что во многих постконфликтных ситуациях взаимное неприятие друг друга различными группами населения может сохраняться даже спустя значительное время после завершения военных действий, что свидетельствует о важном значении национального примирения.
The immunity law effectively denies accountability and has therefore been met with much resentment, if not outright rejection, particularly from victims' associations and representatives, human rights groups and activists, and various groups of protesters across the country. Закон об иммунитете фактически отрицает ответственность, и поэтому он вызвал большое негодование, если не прямое неприятие, особенно у ассоциаций и представителей потерпевших, правозащитных групп и активистов, а также у различных групп участников протестов по всей стране.
Больше примеров...