| On behalf of my client, I resent your tone. | От имени моего клиента, я возмущен вашим тоном. |
| Your Honor, I resent the prosecution's implication of coercion. | Ваша Честь, я возмущен обвинением в фальсификации. |
| I resent that you think so little of me. | Я возмущен, что ты такого низкого мнения обо мне. |
| I get your implication and resent it. | Я понял куда вы клоните и возмущен этим. |
| No, and I resent the accusation. | Нет, и я возмущен обвинением. |
| I resent the suggestion that this has anything... | Я возмущен предположением, что все это имеет какой-то |
| "I resent this, and I want you to know it". | "Я возмущен этим, и я хочу, чтобы вы знали это". |
| No one mourns Mr.Clayton's loss more than I, sir, and I resent... | Никто не оплакивает г-на Клейтона более меня, сэр, и я возмущен... |
| And I resent you making me feel like that, so... [scoffs] | И я возмущен, что ты меня заставляешь так себя чувствовать, и... |
| I resent this deeply. | Я возмущен, я глубоко возмущен. |
| Mr. Kidley, I resent that! | Я возмущен, мистер Кидли! |
| You know, I resent that. | Знаете, я возмущен. |
| And as a son of the emerald isle, I resent the usurpment of my national icon. | И как сын изумрудного острова, я возмущен нарушением интеллектуальных прав моего национального символа. |
| I resent this. I resent this deeply. | Я возмущен, я глубоко возмущен. |
| You must know I resent Larry's treatment of you very much. | Ты должна знать, что я возмущен письмом Ларри. |
| Do you resent that the administration hired me before finding a replacement for your old job? | Ты возмущен тем, что администрация наняла меня прежде, чем найти замену на твою старую должность? |
| And I resent you comin - | И я возмущен вашим поведением. |
| As much as I resent this high-handed intrusion By our friends in d.C., I have no choice but to surrender the defendants. | Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых. |