On behalf of my client, I resent your tone. |
От имени моего клиента, я возмущен вашим тоном. |
Your Honor, I resent the prosecution's implication of coercion. |
Ваша Честь, я возмущен обвинением в фальсификации. |
I resent that you think so little of me. |
Я возмущен, что ты такого низкого мнения обо мне. |
I get your implication and resent it. |
Я понял куда вы клоните и возмущен этим. |
No, and I resent the accusation. |
Нет, и я возмущен обвинением. |
I resent the suggestion that this has anything... |
Я возмущен предположением, что все это имеет какой-то |
"I resent this, and I want you to know it". |
"Я возмущен этим, и я хочу, чтобы вы знали это". |
No one mourns Mr.Clayton's loss more than I, sir, and I resent... |
Никто не оплакивает г-на Клейтона более меня, сэр, и я возмущен... |
And I resent you making me feel like that, so... [scoffs] |
И я возмущен, что ты меня заставляешь так себя чувствовать, и... |
I resent this deeply. |
Я возмущен, я глубоко возмущен. |
Mr. Kidley, I resent that! |
Я возмущен, мистер Кидли! |
You know, I resent that. |
Знаете, я возмущен. |
And as a son of the emerald isle, I resent the usurpment of my national icon. |
И как сын изумрудного острова, я возмущен нарушением интеллектуальных прав моего национального символа. |
I resent this. I resent this deeply. |
Я возмущен, я глубоко возмущен. |
You must know I resent Larry's treatment of you very much. |
Ты должна знать, что я возмущен письмом Ларри. |
Do you resent that the administration hired me before finding a replacement for your old job? |
Ты возмущен тем, что администрация наняла меня прежде, чем найти замену на твою старую должность? |
And I resent you comin - |
И я возмущен вашим поведением. |
As much as I resent this high-handed intrusion By our friends in d.C., I have no choice but to surrender the defendants. |
Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых. |