| Replace all existing systems and related processes, replacing the finance system and all other modules by an integrated ERP | Замена всех существующих систем и связанных с ними процессов, замена системы финансирования и всех других модулей интегрированной системой ПОР |
| Replacing the President with the President of the Congress is not only illegal but is an attempt to legitimize the coup d'état. | Замена Президента председателем конгресса не только незаконна, но и представляет собой попытку узаконить государственный переворот. |
| The case faced challenges as a result of staffing-related matters, including the departure of an experienced member of the legal support team who was not replaced until several months later as the replacing staff member was on maternity leave. | При рассмотрении этого дела возникали определенные трудности, связанные с укомплектованностью кадрами, включая уход опытного члена группы юридической поддержки, замена которому была найдена лишь спустя несколько месяцев после выхода замещающей сотрудницы из отпуска по беременности и родам. |
| e.g. replacing petrol mowers with electric, car pooling, encourage use of public transport | Например, замена автомобилей, работающих на бензине, электромобилями, совместное использование автотранспортных средств, содействие расширению масштабов использования общественного транспорта |
| Retconning is also generally distinct from replacing the actor who plays a part in an ongoing series, which is more commonly an example of loose continuity rather than retroactively changing past continuity. | Реткон в общем случае отличается от замены актёра, исполнявшего главную роль в серии; такая замена чаще является примером потери преемственности, а не примером изменения прошлого задним числом. |
| The goal was attitudinal change: replacing a long-standing culture of violence with a culture of peace, reconciliation and tolerance. | Программа преследует цель изменить отношение людей, заменив укоренившуюся культуру насилия культурой мира, примирения и терпимости. |
| 5.2 With regard to the alleged violation of article 15 of the Covenant, the author claims that, by judging his acts, the State party's courts deprived the relevant GDR legislation of its original meaning, replacing it by their own concept of justice. | 5.2 Что касается предполагаемого нарушения статьи 15 Пакта, автор утверждает, что, рассматривая его действия, суды государства-участника выхолостили из соответствующего законодательства ГДР его первоначальный смысл, заменив его собственной концепцией правосудия. |
| Several other actors reprise their roles in cameos for the final scene of the movie with Chuck Hittinger reappearing as Matt Shepard, replacing Cody Linley who had portrayed Matt in the fourth and fifth movies. | Несколько других актёров повторили свои роли в камео для финальной сцены фильма с Чак Хиттингер вновь появившегося в роли Мэтта Шепарда, заменив Коди Линли, который изобразил Мэтта в четвертом и пятом фильмах. |
| At the same meeting, the representative of the Russian Federation orally corrected operative paragraph 3 of section B of the draft resolution by replacing the words "of the United Nations air operations" with the words "when providing air services to the United Nations". | На том же заседании представитель Российской Федерации в устной форме внес исправление в пункт З раздела В постановляющей части проекта резолюции, заменив слова «осуществлении воздушных перевозок Организации Объединенных Наций» словами «предоставлении авиационных услуг Организации Объединенных Наций». |
| The poorly supplied brigade was defending Al-Malkiyya in June 1948, replacing the Yiftach Brigade, when the Lebanese army attacked. | Арабо-израильская война Плохо оснащённая бригада защищала Аль-Малькию в июне 1948 года, заменив бригаду Ифтах, когда ливанская армия атаковала. |
| Mr. BOSSUYT suggested replacing the words "cleared and uncleared" by the word "all". | Г-н БОССАЙТ предлагает заменить слова «расчищенные и нерасчищенные» на слово «все». |
| That's kind of like taking the new toilet paper off the roll and replacing it with used toilet paper. | Это как взять новый рулон и заменить его использованной бумагой. |
| To enhance legal and social protection of migrants, a draft federal law on asylum in the Russian Federation is being prepared which calls for completely replacing the prevailing 1993 Federal Law on Refugees. | В целях повышения правовой и социальной защищенности мигрантов разрабатывается проект федерального закона «О предоставлении убежища на территории Российской Федерации», который призван полностью заменить действующий Федеральный закон 1993 г. «О беженцах». |
| In Rule 22(1), Member States may wish to consider replacing the text "treatment of states of mental abnormality" with "treatment of prisoners with mental disabilities" (RSRH-19). | В пункте 1 правила 22 государства-члены, возможно, пожелают заменить текст "лечение психически ненормальных заключенных" на "лечение заключенных, страдающих психическими заболеваниями" (ДСДЗ-19). |
| Similarly, was it not thanks to their firm commitment that the major leaders of the world recently succeeded in abolishing the shameful system of apartheid and replacing it with a democracy of exceptional vitality? | Не благодаря ли такой целеустремленности лидерам крупнейших стран мира не так давно удалось положить конец позорной практике апартеида и заменить ее особо жизнестойкой демократией? |
| On 12 January, President Kabila swore in one military region commander and two deputy commanders, replacing previous nominees who had not reported to duty. | 12 января президент Кабила привел к присяге одного командующего военным округом и двух заместителей командующих военными округами вместо прежних кандидатов, которые не прибыли для прохождения службы. |
| The reform meant closing large institutions and replacing them with alternative services, preventing child separation from the family by developing support services and adapting the Romanian child protection system to European standards. | Реформа предполагала закрытие крупных учреждений и создание вместо них альтернативных услуг, не предполагающих разлучение ребенка с родителями, путем организации служб поддержки и приведения румынской системы защиты детей в соответствие с европейскими стандартами. |
| The Government must take measures to address a number of issues, including malnutrition among girls, the need for a greater priority regarding AIDS, pneumonia as it affected pregnant women, and replacing the private sector as the main provider of contraceptives. | Правительству следует принять меры для решения многих вопросов, включая недоедание среди девочек, необходимость придания большей приоритетности вопросам, связанным со СПИДом, и со столь опасной для беременных женщин пневмонией и самому стать основным поставщиком средств контрацепции вместо частного сектора. |
| The Minister envisaged replacing the 48-hour procedure for taking a decision with an 8-day procedure or, if more time was needed for investigation, to apply the "extended" procedure. | Так, предлагается вместо 48-часовой процедуры обработки ходатайств установить восьмидневный срок для вынесения решения по ходатайству или - если для разбирательства потребуется больше времени - принимать решение о применении «долгой» процедуры. |
| On 25 May 1992 he was appointed by the Presidency of Bosnia and Herzegovina (RBiH) as Commander of the Territorial Defence (TO) Staff of the RBiH, replacing Hasan Efendić, becoming the most senior Military Commander of the armed forces of the RBiH. | 25 мая 1992 Президиум Республики Боснии и Герцеговины назначил Халиловича начальником штаба Территориальной обороны Республики Боснии и Герцеговины вместо Хасана Эфендича, тем самым сделав его самым высокопоставленным военным командиром вооружённых формирований Республики Боснии и Герцеговины. |
| He began a revolution of scientific vocabulary, replacing the picturesque and poetic with precision. | Он начал революцию научной терминологии, заменяя образность и возвышенность точностью. |
| What we're doing is taking the fast routes and not replacing the benefits of the slower work. | Мы просто ищем быстрых путей, ничем не заменяя преимущества размеренной работы. |
| In the book, inhabitants of an authoritarian future state are made to engage in doublethink, replacing their own conscience and beliefs with those imposed from above. | В этом произведении жители тоталитарного государства будущего придерживаются двоемыслия, заменяя собственную совесть и убеждения тем, что навязывают сверху. |
| The solution acts as a competing inhibitor. It's pushing the poison out of your receptors, and replacing it with a chemical. | Я ввожу тебе раствор... что-то типа компенсирующего ингибитора... это значит он освобождает твои рецепторы... от воздействия яда... заменяя его молекулы на свои. |
| In Brazil, the ethanol programme is replacing, at a very competitive price, approximately 40 per cent of the gasoline that would otherwise be used in the country's fleet of motor vehicles. | В Бразилии программа по производству этанола, при весьма конкурентоспособной цене этанола, позволяет использовать его в качестве топлива для автотранспортных средств этой страны, заменяя при этом примерно 40 процентов бензина. |
| A new Citizenship Act has been enacted replacing the Citizenship Act, 1963. | Принят новый Закон о гражданстве, пришедший на смену Закону о гражданстве 1963 года. |
| Globally, an increasingly multifaceted picture of drug use is emerging, with the use of synthetic substances and non-medical use of prescription drugs such as opioids, tranquillizers and prescription stimulants replacing the use of traditional drugs. | Во всем мире в области незаконного потребления наркотиков постепенно складывается все более пестрая картина, так как на смену потреблению традиционных наркотиков приходит потребление синтетических веществ и немедицинское потребление лекарственных препаратов рецептурного отпуска из группы опиоидов, транквилизаторов, а также стимуляторов рецептурного отпуска. |
| In this new post-cold-war era, internal conflicts are replacing inter-State confrontations in international affairs. | В новую эпоху, наступившую после окончания «холодной войны», на смену межгосударственному противостоянию по международным вопросам пришли внутренние конфликты. |
| In Lake Tondano, Indonesia, stakeholders developed a management programme following an ecosystem approach, replacing the previous uncoordinated management efforts that had minimal impact on the ground. | В случае озера Тондано, Индонезия, заинтересованные стороны разработали программу регулирования с применением экосистемного подхода, которая пришла на смену прошлым нескоординированным усилиям по регулированию, оказывавшим минимальное воздействие на ситуацию на местах. |
| It has been in effect in the North-west Territories since July 1, 2004, replacing the Fair Practices Act. | Он действует в Северо-Западных территориях с 1 июля 2004 года, придя на смену Закону о справедливой практике. |
| For example, with the assistance of the Multilateral Fund, Swaziland has succeeded in replacing HCFC-22 in the refrigerator manufacturing sector with HC-290 and HC-600a. | Например, опираясь на помощь Многостороннего фонда, Свазиленд успешно осуществил замещение ГХФУ22 в секторе по производству холодильной техники на ГУ290 и ГУ600а. |
| That record, combined with doubts that any of his peers would have done better, means replacing him with another mainstream candidate makes little sense. | Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла. |
| In such cases, the Panel equates the amounts of revenue ceded or leasing or contractual payments made to expenditure in replacing the lost or destroyed assets concerned. | В подобных случаях Группа приравнивает сумму переуступленного дохода или арендных или договорных платежей к размеру расходов на замещение утраченных или уничтоженных активов. |
| However, a policy aimed at replacing external debt with domestic debt can reduce the exchange rate-induced trade-off but may entail others (it can, for instance, lead to a maturity mismatch). | Тем не менее политика, нацеленная на замещение внешнего долга внутренней задолженностью, делает менее актуальным поиск компромиссных решений с учетом изменения обменных курсов, но при этом порождает необходимость поиска других компромиссов (результатом этой политики, например, может быть несовпадение сроков погашения). |
| Replacing "brown" production processes by increasingly cleaner, more energy-efficient and material-saving technologies and re-organizing production will contribute to the overall efficiency and competitiveness of an industry and therefore also of the efficiency of the capital stock. | Замещение "бурых" производственных процессов экологически более чистыми, более энергоэффективными и материалосберегающими технологиями, а также реорганизация производства будут способствовать общему повышению эффективности и конкурентоспособности промышленности и, следовательно, эффективности основных фондов. |
| Hays was promoted to brigadier general on July 25, 1862 and assigned command of the First Louisiana Brigade, replacing Richard Taylor who had been promoted to major general and sent to the Western Theater. | 25 июля 1862, он был повышен до бригадного генерала и получил 1-ю луизианскую бригаду, сменив Ричарда Тейлора, который был повышен до генерал-майора и отправлен на Запад. |
| On 5 June 2012, Jardim agreed to join Olympiacos of Super League Greece on a two-year contract, replacing Ernesto Valverde. | 5 июня 2012 года Жардим принял греческий клуб «Олимпиакос», подписав двухлетний контракт с клубом и сменив на этом посту Эрнесто Вальверде, подавшего в отставку по семейным причинам. |
| In 2013, he was co-opted to the Northern Ireland Assembly in Mid Ulster, replacing Francie Molloy. | В 2013 году он получил своё место в Ассамблее Северной Ирландии от Центрального Ольстера, сменив Фрэнси Моллоя. |
| In March 1992 when Mauritius became a Republic, the most immediate result was that a Mauritian-born president became head of state, replacing Queen Elizabeth II. | В марте 1992 года Маврикий стал республикой, в результате чего родившийся на Маврикии президент автоматически становился главой государства, сменив в этом качестве королеву Елизавету II. |
| After finishing runner-up in the GP3 Series with Lotus ART, British driver James Calado joined the Lotus ART GP2 squadron, replacing Jules Bianchi. | Став вице-чемпионом серии GP3 за команду Lotus ART, британский пилот Джеймс Каладо пришел в команду серии GP2 Lotus GP, сменив в этой команде Жюля Бьянки. |
| E-mail is rapidly replacing traditional letter-writing because of its convenience, speed and spontaneity. | Электронная почта быстрыми темпами заменяет традиционные письма благодаря своему удобству, скорости и спонтанности. |
| He's a college student who's replacing the Whale while she's on maternity leave. | Студент колледжа, он заменяет училку которая ушла в декрет. |
| New strategies and approaches were needed in order to increase the effectiveness of those activities, including utilization of the Internet, which was gradually replacing more traditional means of communication and information. | Для повышения эффективности такой деятельности необходимы новые стратегии и подходы, включая использование сети Интернет, которая постепенно заменяет более традиционные средства коммуникации и информации. |
| Certain critics of the current draft articles have used as a mantra the refrain that the Commission is basically replacing the term "State" with "international organization" in the articles on State responsibility. | Отдельные критики нынешнего проекта статей не устают повторять, что Комиссия по сути заменяет в статьях об ответственности государств термин «государство» термином «международная организация». |
| They then changed the line-up with Ed Lay replacing Geraint Owen on drums as he began to focus on his Welsh band The Heights. | В это время Эд Лей заменяет Джерейнта Оуэна на ударных, поскольку тот начинает фокусировать свое внимание на собственной группе The Heights. |
| They began replacing other Hominins in Asia. | Они начали заменять других гомининов в Азии. |
| These efforts will be continued by my colleague and the person who will be replacing me. | И эти усилия будут продолжаться моим коллегой и тем, кто будет меня заменять. |
| He has a funny habit of shedding his cells... and replacing them with... polarized silicon, which gives him a prolonged resistance... to adverse environmental conditions. | И у него забавная привычка отторгать собственные клетки... и заменять их... поляризованным кремнием... что позволяет ему долгое время сопротивляться... действию враждебной среды. |
| Replacing powdered infant formula with other products such as condensed milk, honey mixed with milk, or fresh milk is inappropriate as such products would put at risk the safety and nutritional status of this vulnerable population group, the two agencies advised. | Не следует заменять детские молочные смеси другими продуктами питания, такими как сгущенное молоко, смесь меда и молока, свежее молоко, так как подобные продукты питания могут подвергнуть риску безопасность и состояние здоровья этой уязвимой группы населения, - рекомендуют ВОЗ и ФАО. |
| When those names were also words of the language, as often happened, this forced them to change the word, sometimes by replacing it with a word from a neighboring language. | Поскольку множество имён одновременно являлись словами их языков, это приводило к тому, что им пришлось заменять эти слова, нередко используя взамен заимствования из соседних языков. |
| Mobile units, better suited to the increasing task of patrolling, are replacing some of the original, heavier armoured units. | Мобильные подразделения, более приспособленные для выполнения все более широкой задачи по патрулированию, заменяют некоторые из первоначальных подразделений, оснащенных тяжелой бронетехникой. |
| Members elected from those constituencies would serve for the remaining period of the term of the members they were replacing, ending on 31 December 2007. | Члены, избранные из этих групп, будут выполнять обязанности в течение остающегося периода срока полномочий членов, которых они заменяют, который заканчивается 31 декабря 2007 года. |
| they're replacing The Ash. What? | Они заменяют Эша что? |
| Some of us are constantly repairing and replacing infrastructure, replanting crops and rebuilding our very lives. | Некоторые из наших стран постоянно восстанавливают инфраструктуру, заменяют ее разрушенные участки, повторно проводят сев сельскохозяйственных культур и фактически восстанавливают жизнь. |
| He and John are replacing a Fine Guidance Sensor. | Он и Джон заменяют точный сенсор наведения. |
| In March 2012, Wix launched a new HTML5 site builder, replacing the Adobe Flash technology. | В марте 2012 г. Wix запустил новый редактор сайтов на HTML5, заменивший Adobe Flash. |
| A new Annual Holidays Act entered into force on 1 April 2005, replacing earlier Act of 1973 and the provisions of law applied to the annual holidays of public officials. | 1 апреля 2005 года вступил в силу новый Закон о ежегодных отпусках, заменивший прежний закон 1973 года и нормативные положения, регулировавшие вопросы ежегодных отпусков государственных служащих. |
| Touring behind this album featured Shane Trost replacing Fonfara. | В гастролях, последовавших за этим альбомом, принял участие Шейн Трост, заменивший Фонфару. |
| On March 12, 2013, President Waheed ratified a new 'Political Party Bill', replacing the guidelines established in 2005, when a multi-party system was created in the country. | 12 марта 2013 года президент Мальдив Вахид ратифицировал новый 'Билль о политических партиях', заменивший предыдущую многопартийную систему, утверждённую в 2005 году на Мальдивах. |
| In addition, in June 2009 a Secretariat for Culture was established by Presidential decree, replacing the National Culture and Arts Council. | Кроме того, в июне 2009 года президентским декретом был создан Секретариат по вопросам культуры, заменивший существовавший до этого Национальный совет по вопросам культуры и искусства (КОНКУЛЬТУРА). |
| Please provide information on the minimum levels of social security benefits, particularly those replacing lost work-related income as a percentage of the minimum wage. | Просьба представить информацию о минимальных размерах пособий по социальному обеспечению, особенно тех, которые предоставляются взамен утраченного дохода от трудовой деятельности, в процентной доле от минимальной зарплаты. |
| The Programme Coordinating Board recommended that comprehensive joint programmes to support national responses be developed, replacing the United Nations integrated workplans that have existed to date. | Программный координационный совет рекомендовал разработать совместные комплексные программы поддержки мероприятий стран взамен существующих сегодня комплексных планов работы Организации Объединенных Наций. |
| In 2002, the Government introduced a new police law replacing Police Act of 1861 which contains special provisions to ensure protection of the rights of vulnerable sections of society. | В 2002 году правительство ввело в действие новое полицейское законодательство взамен Указа 1861 года о поддержании общественного порядка, и теперь в нём содержится ряд специальных положений по обеспечению защиты прав уязвимых групп общества. |
| Punctures were common; tyre manufacturer Michelin introduced a detachable rim with a tyre already affixed, which could be quickly swapped onto a car after a puncture, saving a significant amount of time over manually replacing the tyre. | Проколы шин были широко распространены; компания-производитель шин Michelin представила перед гонкой съёмные колёсные диски с уже размещёнными на них шинами, которые могли быть быстро установлены на автомобиле взамен прежних после прокола, что экономило значительное количество времени в сравнении с ручной заменой шин. |
| Around the year 1774, king Charles III commissioned Francesco Sabatini to construct a monumental gate in the city wall through which an expanded road to the city of Alcalá was to pass, replacing an older, smaller, gate that stood nearby. | Около 1774 года король Карл III поручил архитектору Франческо Сабатини построить взамен старых узких ворот в городской стене монументальные ворота, через которые должна была пройти расширенная дорога к городу Алькала-де-Энарес. |
| A counter-terrorism law was being considered with a view to replacing the Emergency Law. | В настоящее время рассматривается вопрос о принятии закона о борьбе с терроризмом, который, вероятно, заменит Закон о чрезвычайном положении. |
| The Terrorism Act contains a new definition of terrorism replacing the previous distinction between Irish and international terrorism. | В Законе о борьбе с терроризмом содержится новое определение терроризма, которое заменит проводившееся ранее различие между ирландским и международным терроризмом. |
| On 15 May 2009 it was announced that Coletti would race for Prema Powerteam in the Monaco round of the 2009 Formula Renault 3.5 Series, replacing Frankie Provenzano. | 15 мая 2009 было объявлено что Колетти проведёт гонку за «Prema Powerteam» на этапе в Монако сезона Мировой серии Рено и заменит Франки Провенцано. |
| In the forthcoming years, the Office shall continue to participate intensely in the Umoja project, which will introduce the new enterprise resource planning system to the Organization, replacing the existing IMIS. | В будущем Отделение будет продолжать принимать активное участие в проекте «Умоджа», благодаря которому будет внедрена новая система общеорганизационного планирования ресурсов Организации, которая заменит существующую ИМИС. |
| On May 13, 2018, the series was renewed for a 13-episode third season, with Seann William Scott replacing Clayne Crawford as the series' co-lead, playing a new character. | 13 мая 2018 года было объявлено, что сериал продлён на третий сезон, а Кроуфорда заменит Шонн Уильям Скотт, который будет играть нового персонажа. |
| Poland has actively pursued good relations with all its neighboring countries, signing friendship treaties replacing links severed by the collapse of the Warsaw Pact. | Польша достигла хороших взаимоотношений со всеми своими партнерами, подписав соглашения о дружбе и сотрудничестве, которые заменили связи, разорванные с крахом Варшавского договора. |
| If you have such a high opinion of Charlie, how come you're already replacing him? | Если вы столь высокого мнения о Чарли, почему вы уже его заменили? |
| The main idea was to make the Female Gender Studies become alternative studies dealing with female issues, replacing the discussion centre and centre for support of the students involved in research of the female topics. | Основная идея состояла в том, чтобы "Женские гендерные исследования" стали программой альтернативных исследований по проблемам женщин и заменили бы собой дискуссионный центр и центр по поддержке исследователей, занимающихся женской проблематикой. |
| In early October 1960, Storm and the Hurricanes were free to travel to Hamburg, replacing Derry and the Seniors at the Kaiserkeller. | В начале октября 1960 года график Rory Storm and the Hurricanes был свободен для поездки в Гамбург, где они заменили Derry and the Seniors (англ.)русск... |
| Other common applications are the power supplies of Xbox 360 game consoles, replacing the C15/C16 coupler employed initially, and large CRT televisions manufactured by RCA in the early 1990s. | Другой распространённой сферой применения являются источники питания игровых консолей ХЬох 360, где такими разъёмами заменили C15 и C16, использовавшиеся изначально, и большие ЭЛТ-телевизоры, произведённые RCA в начале 1990-х годов. |