These involved lowering door thresholds, replacing thresholds with ramps and improving toilet layouts and shower facilities. | К этому относятся уменьшение дверных порогов, замена порогов наклонным съездом и переоборудование туалетных комнат и душевых. |
The asbestos removal work presents those organizations with an opportunity to carry out some major projects, such as upgrading of cabling, replacing of windows and carpets in a more cost-effective way. | Работы по удалению асбеста дают этим организациям возможность более рентабельно осуществить ряд крупных проектов, таких, как модернизация кабельной сети и замена окон и ковров. |
The Deputy Prime Minister welcomed the possible use of aircraft of non-United States origin, but repeated his position that they should be regarded as replacing the U-2 rather than as a supplementary means of conducting aerial surveillance activities. | Заместитель премьер-министра приветствовал возможное использование самолетов не из Соединенных Штатов, но повторил свою позицию в отношении того, что они должны рассматриваться как замена самолета У-2, а не как какое-то дополнительное средство осуществления деятельности по воздушному наблюдению. |
As a consequence, the following documents were elaborated and published: A new International Codification System for Medium- and High- Rank Coals, aimed at replacing the 1956 system. | В результате этой деятельности были разработаны и опубликованы следующие документы: i) Новая Международная система кодификации углей среднего и высокого рангов - замена системы классификации 1956 года. |
Since 1992, the world has seen a wave of privatization and deregulation that has had the effect of replacing a large measure of public control of services with private control. | В период с 1992 года в мире отмечена волна приватизации и дерегулирования, результатом которой стала замена частным контролем значительной части государственного контроля за предоставлением услуг. |
On May 8, 1992, Eduard Shevardnadze, Georgia's new head of state, dismissed Sharashenidze as the minister, replacing him with Georgia National Guard chief Tengiz Kitovani. | 8 мая 1992 года, Эдуард Шеварднадзе, новый глава Грузинского государства, снял Шарашенидзе с поста министра, заменив его командующим Национальной гвардией Грузии Тенгизом Китовани. |
The Law on special State benefits in the Republic of Kazakhstan of 5 April 1999 abolished compulsory social security, replacing it with employer-funded social security for workers. | Закон «О специальном государственном пособии в Республике Казахстан» от 5 апреля 1999 года отменил обязательное социальное обеспечение, заменив его на социальное обеспечение работников за счет средств работодателя. |
Since the expansion of the European Union, the most recent wave of migration has been from surrounding European states, particularly Eastern Europe, and increasingly Asia, replacing North Africa as the major immigration area. | С расширением Европейского союза последняя волна иммиграции была из близлежащих стран, особенно из Восточной Европы и всё чаще Азии, заменив Северную Африку в качестве основного источника мигрантов. |
On 2 June 2006, Gill was elected onto the board of The Football Association, replacing Arsenal F.C. vice-chairman David Dein. | 2 июня 2006 года Гилл был избран в совет директоров Футбольной ассоциации, заменив на этом посту Дэвида Дина из «Арсенала». |
He made his debut against Honduras in Miami on 17 November, replacing David Luiz for the last 20 minutes of a 5-0 win. | Он дебютировал в матче против сборной Гондураса в Майами 17 ноября, заменив Давида Луиза в концовке матча, окончившегося со счётом 5:0. |
So you're not thinking of replacing me, you've already done it. | Значит, ты не "подумываешь" о том, чтобы заменить меня, ты уже это сделал. |
In Ghana, the Constitutional Review Implementation Committee submitted a draft bill for the amendment of the 1992 Constitution, in which it recommended replacing the death penalty with life imprisonment. | В Гане Комитет по конституционной реформе представил законопроект о внесении поправки в Конституцию 1992 года, рекомендовав заменить смертную казнь пожизненным тюремным заключением. |
The machine must have splintered them from the past, but they don't seem fully present, so if we're lucky replacing the array and stopping the dispersment might return them to their time. | Должно быть, машина переместила их из прошлого, но, похоже, не полностью, так что если нам удастся заменить линзы и остановить рассеивание, они могут вернуться в своё время. |
Kuwait suggests replacing the words "together with any supplementary documentation, if necessary" with the words "including documents on the items listed in paragraph 2 of rule 9". | Кувейт предлагает заменить слова "с направлением, при необходимости, любой дополнительной документации" словами", включая документы по пунктам повестки дня, перечисленным в пункте 2 правила 9". |
Australia, Ethiopia, France and the United States favoured replacing the words "shall be considered to close" in paragraph 2 by "closes" to underline that a friendly settlement automatically closes consideration. | Австралия, Соединенные Штаты, Франция и Эфиопия предложили заменить слова "подразумевает завершение" в пункте 2 словом "завершает", с тем чтобы подчеркнуть, что дружественное разрешение вопроса автоматически прекращает рассмотрение. |
Ms. Margaret Martin from Canada also joined the meeting as a new member of the EGTT, replacing Ms. Jean Cooper who resigned in May 2002. | Г-жа Маргарет Мартин из Канады также приняла участие в совещании в качестве нового члена ГЭПТ вместо г-жи Жан Купер, которая покинула свой пост в мае 2002 года. |
In July 1994, the General Assembly approved resolution 48/218 B, by which it created a new office, the Office of Internal Oversight Services, replacing the Office for Inspections and Investigations, which introduced a significant upgrading of capability and a more independent structure. | В июле 1994 года Генеральная Ассамблея одобрила резолюцию 48/218 В, которой она создала новое управление, Управление служб внутреннего надзора, вместо Управления инспекций и расследований, чем содействовала значительному повышению потенциала и появлению более независимой структуры. |
Advice on reinsertion and reintegration was provided to the Government on a monthly (and often weekly) basis upon request by the Special Adviser and Minister of Ex-Combatants and Victims of War (replacing the former National Programme on Reinsertion and Community Rehabilitation). | Консультационная помощь по вопросам реабилитации и реинтеграции оказывалась правительству на ежемесячной (часто на еженедельной) основе по просьбе специального советника и министра по делам бывших комбатантов и пострадавших в результате войны (вместо бывшей Национальной программы реинтеграции и общинной реабилитации). |
(a) Introduced a tax-free lump sum Widow's Payment payable immediately on bereavement (replacing weekly Widow's Allowance payable for the first 26 weeks or widowhood); | а) было принято решение о выплате вдовам единоразовой суммы сразу после кончины мужа (вместо еженедельного пособия вдовам, выплачиваемого в течение первых 26 недель вдовства); |
At its last meeting in June 2008, the Committee elected Peter Harper, Deputy Australian Statisticians, as its new Chair, replacing Walter Radermacher, currently Director General of Eurostat and previously President of the Federal Statistical Office Germany, who had completed one term. | На своей последней сессии в июне 2008 года Комитет избрал своим Председателем заместителя руководителя Австралийского статистического бюро Питера Харпера вместо Вальтера Радермахера, бывшего президента Федерального статистического бюро Германии, а ныне Генерального директора Евростат, который отработал на посту Председателя один срок. |
While RAAF records show that the Boomerang was never recorded as having destroyed any enemy aircraft, the type proved to be more useful in its capacity as a light ground attack aircraft used by Army co-operation squadrons, often replacing the lightly armed Wirraway in this role. | Хотя в архивах RAAF не зарегистрировано ни одной воздушной победы Бумерангов, этот самолёт доказал свою полезность в качестве лёгкого штурмовика, часто заменяя легко вооружённого Wirraway в этой роли. |
The issue was of concern to the whole world, since development was the fruit of security, and the cycle of security and increased development benefited all States, replacing the cycle of poverty, hunger and backwardness. | Этот вопрос представляет интерес для всего мира, поскольку развитие - это плод безопасности, и цикл безопасности и роста служит на пользу всем государствам, заменяя циклы нищеты, голода и отсталости. |
In 2002, Falun Gong activists in China tapped into television broadcasts, replacing regular state-run programming with their own content. | По данным сотрудника Human Rights in China Е Квинлиана и Итана Гутмана в 2002 году активисты Фалуньгун в Китае временно брали под свой контроль телевидение, заменяя регулярно транслируемые государственные программы своими передачами. |
I sat in a diner, and I watched as trucks drove up and down the highway, carting away the earth out of gardens and replacing it with fresh, uncontaminated soil. | Я сидела в ресторанчике и смотрела на грузовики, проезжавшие мимо, вывозящие остатки их садов и заменяя её на свежую, незагрязнённую почву. |
Recent experience, however, suggests that, far from supplanting national law enforcement, international justice is beginning to spur toward national prosecutions, reinforcing rather than replacing local efforts. | Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правостудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия. |
However, tremendous changes have taken place in the past two decades. The cold war has ended, with constructive dialogue and negotiation replacing the hostile confrontation of the past. | Следует, однако, отметить, что в последние два десятилетия произошли огромные перемены. "Холодная война" окончилась, и на смену вражде и конфронтации пришли конструктивный диалог и переговоры. |
Ms. Tope said that commercially available alternatives are replacing the use of CFCs and HCFCs in sterilisation and that an orderly phase-out of HCFCs in sterilisation is readily achievable to meet Montreal Protocol HCFC phase-out schedules. | Г-жа Топ заявила, что коммерчески доступные альтернативы приходят на смену использованию ХФУ и ГХФУ для проведения стерилизации и что планомерный поэтапный отказ от ГХФУ в рамках этого вида применения - это абсолютно достижимая задача, выполнение которой позволит соблюсти предусмотренные Монреальским протоколом графики поэтапной ликвидации ГХФУ. |
Partnership is now replacing confrontation. | Партнерство приходит на смену конфронтации. |
The labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day, for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day, to allow the workers two consecutive days of rest, Saturday and Sunday, each week. | Кроме того, могут заключаться соглашения о выполнении сверхурочных работ в течение одного часа в дневную смену, с тем чтобы возместить 4-часовой рабочий день в субботу и позволить трудящимся каждую неделю отдыхать два полных дня: субботу и воскресенье. |
The AU and UN had envisaged a UN peace-keeping operation replacing AMISOM and Ethiopian troops, but in November the UN Security Council rejected a UN peace-keeping operation because of the severity of the conflict. The UN arms embargo was widely flouted. | АС и ООН рассчитывали, что миротворческая операция ООН придёт на смену АМИСОМ и эфиопским войскам, однако в ноябре Совет Безопасности ООН отверг идею миротворческой операции ООН из-за ожесточённости конфликта. |
Accordingly, the costs of replacing such revenue are included within the Government's direct financing losses. | Соответственно расходы на замещение таких доходов относятся к разряду прямых потерь правительства в связи с финансированием. |
That record, combined with doubts that any of his peers would have done better, means replacing him with another mainstream candidate makes little sense. | Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла. |
UNOCI had not defined any clear and precise objective in areas such as replacing international personnel with local personnel, mobility, training and recruiting process performance. | ОООНКИ не определила никаких ясных и точных задач в таких областях, как замещение международных сотрудников местным персоналом, мобильность, профессиональная подготовка и осуществление найма персонала. |
(a) Replacing methyl bromide use; | а) замещение использования бромистого метила; |
The total claim for the cost of replacing the lost and/or damaged tangible property is US$316,586. | Истребуется возмещение расходов на замещение потерянного и/или поврежденного материального имущества в общей сумме 316586 долл. США. |
In December 2015, Max Delany was announced as the new Artistic Director of ACCA, replacing the outgoing Artistic Director Juliana Engberg. | В декабре 2015 года Макс Делани стал новым художественным руководителем ACCA, сменив на этом посту прежнего художественного руководителя Джулиана Энгберга. |
However, in the mid-1980s, Henjo was a member of the heavy metal band Rampage, replacing Roland Grapow. | Раньше, в середине 80-х, Хеньо был участником группы Rampage, сменив Роланда Грапова. |
Since 1991, the Rolex Watch Company is the title sponsor of the race under a naming rights arrangement, replacing Sunbank (now SunTrust) which in turn replaced Pepsi in 1984. | С 1991 года Rolex SA стала титульным спонсором гонки, сменив Sunbank (ныне SunTrust), который в свою очередь сменил Pepsi в 1984. |
On July 8, 2010, Weber was named the fifth captain in Nashville Predators history, replacing Jason Arnott, who was traded to the New Jersey Devils. | 8 июля 2010 года Ши Уэбер был назначен 5-м капитаном в истории «Нэшвилл Предаторз», сменив на этом посту Джейсона Арнотта, обменянного в «Нью-Джерси Девилз». |
Five new non-permanent members - New Zealand, Spain, Angola, Malaysia, and Venezuela - will rotate in for a two-year term, replacing Australia, Luxembourg, Rwanda, South Korea, and Argentina, respectively. | Пять новых непостоянных членов - Новая Зеландия, Испания, Ангола, Малайзия и Венесуэла - войдут в Совет на два года, сменив Австралию, Люксембург, Руанду, Южную Корею и Аргентину, соответственно. |
BINUB is replacing ONUB whose mandate was ended on 31 December 2006. | ОПООНБ заменяет ОНЮБ, мандат которой закончился 31 декабря 2006 года. |
It is difficult to recognize the person who will be replacing you. | Трудно уступать место человеку, который тебя заменяет. |
She's not replacing him, he had too much work. | Она его не заменяет, у него просто много работы |
Who's replacing more humans? | Кто заменяет больше людей? |
Although the vehicles were highly specialized and intended for mine protection, the Department was gradually phasing them out and replacing them with military versions that were sturdier. | Хотя эти автомобили имеют специальное назначение и снабжены минной защитой, Департамент постепенно отказывается от их использования и заменяет их более надежными автомобилями военной модификации. |
The Commission should re-evaluate its 2001 decision and consider whether to keep the guidelines on conditional interpretative declarations intact, rather than replacing them by a single guideline assimilating such declarations to reservations. | Комиссии следует пересмотреть принятое ею в 2001 году решение и изучить вопрос о том, сохранять ли в неизменном виде руководящие положения относительно условных заявлений о толковании, а не заменять их единым руководящим положением, приравнивающим такие заявления к оговоркам. |
We must work arduously on the eradication of spiritual poverty: racism, discrimination, colonialism, male chauvinism, fascism, individualism, and consumerism, and replacing them by respect, solidarity, complementarity, peaceful living and community. | Мы должны изо всех сил стремиться к искоренению духовной нищеты, а именно таких явлений, как расизм, дискриминация, колониализм, мужской шовинизм, фашизм, индивидуализм, и заменять их уважением, солидарностью, взаимодополняемостью, мирным сосуществованием и содружеством. |
As a result, instead of replacing the entire phone when it becomes obsolete or broken, one could simply replace the defective or performance-limiting part. | В результате, вместо того, чтобы при поломке или устаревании заменять весь телефон, можно просто заменить дефектные или устаревшие блоки. |
Your Honor, replacing counsel at this point puts an undue burden on Ms. Jordan. | Ваша честь, заменять адвоката - это черезмерная ответственность для мистера Парцела. |
The expert group kept in mind its mandate to develop rules supplementing - and not replacing - the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Tokyo Rules. | Группа экспертов исходила из того, что ее задача состоит в разработке правил, которые будут дополнять, а не заменять собой Минимальные стандартные правила обращения с заключенными и Токийские правила. |
Members elected from those constituencies would serve for the remaining period of the term of the members they were replacing, ending on 31 December 2007. | Члены, избранные из этих групп, будут выполнять обязанности в течение остающегося периода срока полномочий членов, которых они заменяют, который заканчивается 31 декабря 2007 года. |
In many countries, registers, administrative records and sample surveys are either replacing field enumeration or are being used to supplement data collected directly by enumerators. | Во многих странах реестры, административные отчеты и выборочные обследования либо заменяют регистрацию на местах, либо используются для дополнения данных, собранных непосредственно регистраторами. |
Moreover, technological progress is becoming ever more "labor-saving," with computers and robots replacing human workers in settings ranging from supermarkets to automobile assembly lines. | Более того, технологический прогресс становится все более «трудосберегающим», поскольку компьютеры и роботы заменяют людей повсюду: от супермаркетов до линий сборки автомобилей. |
The name was derived from taking the first letters of "Smith" and "Mosier" and replacing the "P" in podcast. | Название - это сочетание первых букв фамилий Смита и Мосье, которые заменяют букву П в слове «подкаст». |
But the simple act of encouraging her to come along to that first event led to a process where natural friendships formed, friendships that today are replacing the need for expensive services. | Но когда её уговорили впервые посетить одно из мероприятий центра, у неё сами по себе стали появляться друзья, которые теперь заменяют дорогие услуги социальных служб. |
In April 2005, the Caribbean Court of Justice was inaugurated at Port-of-Spain, replacing the British Privy Council as the final court of appeal for countries of the region. | В апреле 2005 года в Порт-оф-Спейне был учрежден Карибский суд, заменивший для стран региона британский Тайный совет в качестве апелляционного суда последней инстанции. |
In May 2000, current CEO Christopher Macdonald joined the website editorial staff, replacing former editor-in-chief Isaac Alexander. | В мае 2000 года к команде присоединился текущий главный редактор Кристофер МакДональд (англ. Christopher Macdonald), заменивший бывшего редактора Айзека Александер (англ. Isaac Alexander). |
A regional information hub was established in Brussels in January 2004, replacing nine under-resourced and disparate centres located throughout Western Europe. | В январе 2004 года в Брюсселе был создан региональный информационный центр, заменивший собой девять разрозненных и недостаточно финансируемых центров в разных странах Западной Европы. |
The new CTU Code, replacing the 1997 Guidelines, will enhance the safety of workers and the public during handling and transportation of containers at sea and on land. | Новый Кодекс ГТЕ, заменивший собой Руководство 1997 года, позволит повысить безопасность персонала и населения при обращении и транспортировке контейнеров на море и суше. |
In late 2006 the new entrance on the south side of Euston Road opened in a corner of the new headquarters of the Wellcome Trust replacing the old entrance. | В конце 2006 года на южной стороне улицы Юстон-роуд в здании компании Wellcome Trust был открыт новый вход на станцию, заменивший собой более старый (изображён на фотографии). |
The Programme Coordinating Board recommended that comprehensive joint programmes to support national responses be developed, replacing the United Nations integrated workplans that have existed to date. | Программный координационный совет рекомендовал разработать совместные комплексные программы поддержки мероприятий стран взамен существующих сегодня комплексных планов работы Организации Объединенных Наций. |
This Government has chosen to implement a "suffocating siege" policy in the occupied territory, replacing what it called a "breathing siege" policy, which was said to have been in effect until a few days ago. | Это правительство встало на путь осуществления политики «блокады удушения» на оккупированной территории взамен той, которая называлась политикой «блокады, позволяющей дышать» и которая, как утверждалось, осуществлялась еще несколько дней назад. |
Punctures were common; tyre manufacturer Michelin introduced a detachable rim with a tyre already affixed, which could be quickly swapped onto a car after a puncture, saving a significant amount of time over manually replacing the tyre. | Проколы шин были широко распространены; компания-производитель шин Michelin представила перед гонкой съёмные колёсные диски с уже размещёнными на них шинами, которые могли быть быстро установлены на автомобиле взамен прежних после прокола, что экономило значительное количество времени в сравнении с ручной заменой шин. |
On July 3, 1927, Tatarstan officials declared Jaꞑalif the official script of the Tatar language, replacing the Yanga imla script. | С З июля 1927 года татарское партийное руководство объявило «яналиф» (Jaŋalif) официальной письменностью для татарского языка взамен Яңа имля на основе арабского письма. |
Around the year 1774, king Charles III commissioned Francesco Sabatini to construct a monumental gate in the city wall through which an expanded road to the city of Alcalá was to pass, replacing an older, smaller, gate that stood nearby. | Около 1774 года король Карл III поручил архитектору Франческо Сабатини построить взамен старых узких ворот в городской стене монументальные ворота, через которые должна была пройти расширенная дорога к городу Алькала-де-Энарес. |
If this is replacing brunch, I'm eating. | Если это заменит мне бранч, то я поем. |
Seaver knows she's not replacing Prentiss. | Сивер понимает, что она не заменит Прентис. |
Rosemary, our friendship is not about replacing Nena. | Розмари, наша дружба не заменит Нену. |
Japan suggested that the dialogue could take place at the beginning of the session of the Second Committee, in this case, replacing the general debates on macroeconomic issues. | Япония предложила проводить диалог в начале сессии Второго комитета, и в этом случае он заменит общие прения по макроэкономическим вопросам. |
In the forthcoming years, the Office shall continue to participate intensely in the Umoja project, which will introduce the new enterprise resource planning system to the Organization, replacing the existing IMIS. | В будущем Отделение будет продолжать принимать активное участие в проекте «Умоджа», благодаря которому будет внедрена новая система общеорганизационного планирования ресурсов Организации, которая заменит существующую ИМИС. |
Poland has actively pursued good relations with all its neighboring countries, signing friendship treaties replacing links severed by the collapse of the Warsaw Pact. | Польша достигла хороших взаимоотношений со всеми своими партнерами, подписав соглашения о дружбе и сотрудничестве, которые заменили связи, разорванные с крахом Варшавского договора. |
In order for the Democratic People's Republic of Korea and the United States to create new peaceful relations replacing such hostile relations, it is essential to terminate the cease-fire arrangement, which is the typical legacy of the cold-war era, and develop a new peace arrangement. | Для того чтобы между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки установить новые мирные отношения, которые заменили бы такие враждебные отношения, необходимо прекратить действие Соглашения о прекращении огня, которое является типичным наследием эпохи "холодной войны", и разработать новое мирное соглашение. |
Replacing Mr. Bruni, who was absent for medical reasons during part of the fifty-second session. | Заменили г-на Бруни, который по медицинским причинам отсутствовал в ходе части пятьдесят второй сессии. |
Following their introduction on the London-Copenhagen route, Vikings began replacing Dakotas on BEA's services to Amsterdam, Oslo, Stockholm, Gibraltar and Prague. | Вскоре «Викинги» заменили «Дакоты» и на рейсах ВЕА в Гибралтар, Амстердам, Осло и Прагу. |
As a first step, district police stations were established by an order of 6 February 1995, replacing the arrondissement police stations. | Сначала были созданы окружные комиссариаты (постановлением от 6 февраля 1995 года), которые заменили собой районные комиссариаты. |