In case of repetition it can result in the loss of the credit institution's licence. |
Повторное нарушение может привести к отзыву лицензии у кредитного учреждения. |
In estimating sampling errors, two different approaches can be followed: standard methodology and repetition of the sample. |
При оценке ошибок выборки могут использоваться два различных подхода - стандартная методология и повторное выборочное обследование. |
Impunity and, consequently, the repetition of culpable acts is encouraged by political justification, either tacit or explicit. |
Безнаказанность, а следовательно и повторное совершение преступлений во многом обусловлены политическим попустительством, тайным или явным. |
That repetition of arguments, sometimes with several years intervening, had not facilitated efficiency in the administration of justice. |
Такое повторное изложение аргументов, иногда с промежутком в несколько лет, не способствовало эффективности отправления правосудия. |
Examples of possible aggravating factors are the repetition of acts of misconduct, the intent to derive personal benefit and the degree of harm resulting from the misconduct. |
Примерами возможных отягчающих обстоятельств являются повторное совершение дисциплинарных проступков, намерение извлечь личную выгоду, а также степень вреда в результате нарушений норм поведения. |
Some test engineers will think the test result is too close to the limit values and repetition of tests would be needed. |
участвующие в проведении испытания, сочтут, что такой результат слишком приближен к предельным значениям и что необходимо повторное испытание. |
The repetition of this exercise, using the same methodology and scope, would allow UNODC to produce more solid and measurable data on the transnational dimension of firearms trafficking and to identify trends and patterns over time. |
Повторное осуществление этого мероприятия с использованием той же методологии и сферы охвата позволит ЮНОДК получить более полные и поддающиеся количественной оценке данные о транснациональных аспектах незаконного оборота огнестрельного оружия и выявлять с течением времени тенденции и закономерности. |
There is repetition when the perpetrator of a crime has been previously sentenced by any national or international tribunal for one of the crimes mentioned in article 5 of the Statute. |
Повторное совершение деяния имеет место, когда при совершении преступления виновное лицо уже ранее было осуждено любым другим национальным или международным судом по обвинению в совершении преступления, фигурирующего среди преступлений, предусмотренных в статье 5 Статута. |
A repetition of the survey within a reasonable time, e.g. 10 years, would give more insight into the temporal dynamic of soil chemistry. |
Повторное проведение обследования через приемлемый период времени, например через 10 лет, позволит получить более глубокое представление о временной динамике химии почвы. |
A diplomatic conference finalizing and adopting the text would in all likelihood imply the renewal, not to say repetition, of a very complicated discussion, which could endanger the balance of the text attained by the ILC. |
Дипломатическая конференция, созванная в целях окончательной выработки и принятия текста, по всей вероятности, означала бы возобновление - если не повторное проведение - весьма сложного обсуждения, которое могло бы поставить под угрозу сбалансированность текста, подготовленного КМП. |
Removal of accidental errors: Repetition testing. |
Устранение случайных погрешностей: повторное проведение испытаний. |
C. Drop-out and repetition |
С. Отсев и повторное обучение |
The Council of State accepted the claim, and cancelled the election results in the Municipality of Trizina, which has falsely implemented the law, and imposed the repetition of the elective procedure. |
Государственный совет признал обоснованность этих жалоб и отменил результаты выборов в муниципалитет Тризины, где были допущены нарушения закона, назначив повторное голосование. |
The repetition rate in basic education cycles I and II was 7.6 per cent of all pupils enrolled for the year in 2002 and 7.5 per cent in 2003, an improvement of 0.1 per cent. |
В 2002 году повторное обучение на I и II циклах начального образования проходили 7,6% учащихся, поступивших в классы этого уровня, тогда как в 2003 году этот показатель составлял уже 7,5%, что свидетельствовало об улучшении на 0,1%. |
Repetition of the submission of a claim on the same grounds as previously used shall not suspend the lapsing of the statute of limitation established under 1 of this article. |
Повторное предъявление претензии на том же основании не приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
These methods will need to be implemented by each laboratory in order to improve its measurement accuracy. (a) Errors in the measurement system: - Chassis dynamometer: Removal of systematic errors: Examination into running resistance; Removal of accidental errors: Repetition testing. |
Погрешности в системе измерения: Динамометрический стенд: Устранение системных погрешностей: рассмотрение показателей сопротивления качению; Устранение случайных погрешностей: повторное проведение испытаний. |
Unfortunately, many countries have relied on a repetition and intensification of failed policies to try to climb out of the crisis. |
К сожалению, стараясь выкарабкаться из кризиса, многие страны опирались на повторное проведение и интенсификацию политики, уже потерпевшей провал. |
The repetition of that proposal and the repeated discussions on this issue are a waste of time and resources. |
Повторное выдвижение этого предложения и повторные обсуждения этого вопроса являются напрасной тратой времени и средств. |
The repetition of resolutions lacking consensus does not indicate that such resolutions are obsolete. |
Повторное представление резолюций, принимаемых не на основе консенсуса, не указывает на то, что такие резолюции утратили актуальность. |
After the establishment of baseline information for each country, the repetition of this exercise can identify and measure changes, predict trends and risks and undertake corrective measures. |
ЗЗ. После получения базовой информации по каждой стране повторное проведение данного мероприятия позволит выявить и оценить изменения, прогнозировать тенденции и риски и принимать корректирующие меры. |
The repetition of this exercise over time would allow the production of solid and measurable data and to identify trends and patterns in illicit trafficking. |
Повторное проведение такого мероприятия со временем позволит получить надежные и поддающиеся измерению данные и выявить тенденции и закономерности в незаконном обороте. |
The repetition of the problems resulted in the Council's adoption of resolution 1060 (1996) on 12 June and a further presidential statement on 14 June. |
Повторное возникновение этих же проблем привело к принятию Советом резолюции 1060 (1996) от 12 июня и к еще одному заявлению Председателя от 14 июня. |
It has been suggested that a repetition of the organized crime supplement, with the necessary updates, might provide valuable information on the current status of the problem. |
Предполагается, что повторное включение в Обзор дополнения по организованной преступности с внесенными в него необходимыми новыми сведениями даст возможность получить ценную информацию о сегодняшнем положении в этой области. |
Repetition of results of last self-sustainment verification report in case of internal redeployment |
Повторное применение результатов, опубликованных в последнем отчете о проверке самообеспечения, в случаях перебазирования внутри миссий |
(c) Repetition of structural assessments (i.e. fuel leakage) in both configuration of testing (FWDB and offset deformable barrier (ODB)); |
с) повторное проведение структурных оценок (например, в случае утечки топлива) в обоих вариантах испытания (с использованием ЖБПП и деформируемого барьера со смещенным ударом (ДБСУ)); |