Since the end of the 17th century, a renowned cheese was being produced in the Camembert region of Normandy. | С конца 17-го века известный сыр производился в провинции Камамбер. |
During a talk with Gordon, Batman deduces that the culprit has to be Sin Tzu, a renowned warlord from Asia that was captured and sent to Arkham Asylum for further study. | Во время разговора с Гордоном Бэтмен делает вывод, что виновником должен быть Синь Цзы, известный военачальник из Азии, который был захвачен и отправлен в Лечебницу Аркхем для дальнейшего изучения. |
Hotel Bastion is a new 4-star hotel in the city centre of Zadar, within walking distance of many of the city's sights, including the renowned sea organ. | Новый 4-звёздочный отель Bastion расположен в центре Задара, на расстоянии пешей прогулки от многих городских достопримечательностей, включая известный морской орган. |
Renowned scientist Dronov works in Novosibirsk on the creation of ultra-modern engine. | Известный учёный Дронов работает в Новосибирске над созданием суперсовременного двигателя. |
A friend told me, shortly after that, that she had heard that Tim Russert, a nationally renowned journalist, had been talking about me on national T.V. | Моя подруга сказала мне вскоре после этого, что она слышала, как Тим Рассерт, известный в стране журналист, говорил обо мне на национальном телевидении. |
The renowned boulevard Unter den Linden boulevard and symbolic Brandenburg Gate are just a short stroll to the north. | Знаменитый бульвар Унтер ден Линден и символические Бранденбургские ворота, расположены в минутах ходьбы к Северной части. |
That was done by a renowned artist at great expense. | Это написал знаменитый художник за солидный гонорар. |
Listen, Leonard's mom is a renowned psychiatrist and woman of science. | Послушай, мама Леонарда - знаменитый психиатр и женщина науки |
I'm a renowned plastic surgeon.Grey's a resident. | Я - знаменитый пластический хирург, а Грей - практикантка. |
You'll also find on the 4th floor the renowned Maurice Mességué wellness centre, where highly qualified staff will offer their complete attention. | На пятом этаже находится знаменитый оздоровительный центр Maurice Mességué, где высококвалифицированные сотрудники предложат внимательное обслуживание. |
Short of a better system of institutional evaluation, former students were judged solely by their academic record at renowned world universities. | В отсутствие более эффективной системы национальной оценки бывшие студенты оценивались исключительно по их академической успеваемости в признанных мировых университетах. |
UN-Women would be limited in its ability to secure the services of highly qualified and renowned experts from around the world, which may affect the depth of the interactions, especially on new and emerging issues related to its mandate. | Структура «ООН-женщины» будет ограниченной в своих возможностях по использованию услуг высококачественных и признанных мировых экспертов, что может повлиять на глубину взаимодействия, особенно по новым и возникающим вопросам, касающимся ее мандата. |
An international jury of renowned professional photographers and experts on the issues of sustainable land and water management will judge the images and pick the winning photos | Оценка изображений и отбор победивших фотографий будут производиться международным жюри в составе признанных профессиональных фотографов и экспертов по вопросам устойчивого управления земельными и водными ресурсами |
The event brings together heads of central and commercial banks, financial institutions, international financial organizations and financial regulatory authorities, as well as renowned experts from around the world and figures from academia and business. | Мероприятие традиционно собирает руководителей центральных и коммерческих банков, финансовых институтов, международных финансовых организаций, регуляторов, ученых и бизнесменов, признанных экспертов со всего мира. |
Noting with appreciation the efforts of the International Bureau for Children's Rights in drawing up guidelines on justice for child victims and witnesses of crime, drafted together with a steering/drafting committee of renowned international experts in the area of child rights, criminal law and victimology, | с признательностью отмечая усилия Международного бюро по правам детей по разработке руководящих принципов, касающихся правосудия для детей-жертв и свидетелей преступлений, совместно с руководящим/редакционным комитетом, состоящим из признанных международных экспертов в области прав ребенка, уголовного права и виктимологии, |
Hopi are renowned for their overlay silver work, developed in the 1940s. | Народ Хопи славится своими серебряными изделиями, разработанными в 1940-х годах. |
She is also renowned for developing ascending chain conditions, a simple finiteness condition that yielded powerful results in her hands. | Она также славится разработкой условия обрыва возрастающих цепей - простого условия конечности, используя которое она смогла получить весомые результаты. |
Paul Héroult is renowned for other major inventions, among them a self-supporting conduit still used to bring water down from mountain heights and across rivers to hydraulic power plants, avoiding the need to build expensive bridges. | Поль Эру славится и другими крупными изобретениями, среди которых и самоподдерживающие течение каналы, используемые для водоснабжения водой с горных высот и через реки к гидравлическим электростанциям, что устраняет необходимость создания дорогостоящих мостов. |
Tiffany is renowned for its luxury goods and is particularly known for its diamond and sterling silver jewelry. | Компания славится своими предметами роскоши, особенно известны её ювелирные изделия с бриллиантами. |
Renowned for warm hospitality for over 650 years, the Hotel Storchen is the only one in Old Town Zurich situated directly on the Limmat river. | Отель Storchen вот уже 650 лет славится своим гостеприимством. Это единственный отель, расположенный прямо на реке Лиммат в Старом городе Цюриха. |
There had also been an increase in requests for observer status from university groups and researchers, including a number of renowned figures, who could contribute a great deal to the Commission's work. | В последнее время также наблюдалось увеличение числа просьб о предоставлении статуса наблюдателя со стороны университетов и исследователей, которые могли бы внести большой вклад в работу Комиссии, включая многих авторитетных деятелей. |
A panel of three renowned judges was appointed by the Minister for Justice to investigate the human rights violations committed on 28 September 2009 and during its aftermath. | Для расследования нарушений прав человека, совершенных 28 сентября 2009 года и в последующий период, министром юстиции была назначена группа в составе трех авторитетных судей. |
They include private-sector donations from Brazil of $877,000, resulting from the advocacy work of renowned experts in the private and public sectors, and $732,000 from the Drug Abuse Prevention Centre (DAPS), a Japanese non-governmental organization. | Эта сумма включает пожертвования предприятий частного сектора Бразилии в размере 877000 долл. США, полученные в результате пропагандистской деятельности авторитетных специалистов из частного и государственного секторов, и пожертвование японской неправительственной организации "Центр по предупреждению наркомании (ЦПН)" в размере 732000 долларов США. |
5pEXPO is a project that brings together both the most renowned representatives of the global exhibition industry and small regional companies at the same venue. | Высокое признание данного мероприятия мировым и российским выставочным сообществом подтверждено участием авторитетных ассоциаций выставочников: Всемирной ассоциации выставочной индустрии (UFI), Международной ассоциации выставочного сервиса (IFES), Российского Союза выставок и ярмарок (РСВЯ). |
The Committee was also renowned for its jurisprudence, which it had developed by examining individual complaints at the same time providing an authoritative interpretation of the rights enshrined in the Covenant. | Комитет также известен своей юриспруденцией, которую он формирует, изучая сообщения, полученные от отдельных лиц, и толкованием прав, провозглашенных в Пакте, которые он дает в своих авторитетных мнениях. |
I heard a more renowned wizard from Pyongyang resolved the famines... | Говорят, есть более прославленный маг из Пхёнъяна, что накормил голодающих... |
Our esteemed board members and our renowned faculty. | Наш уважаемые члены совета и наш прославленный факультет. |
The role of Popsy is played by the renowned Shakespearean actor Sir Frederick Littlefield. | Роль Попси сыграл прославленный Шекспировский актёр сэр Фредерик Литтлфилд. |
I am Count Olaf, the renowned actor and your new guardian. | Я Граф Олаф, прославленный актёр и ваш новый опекун. |
So, where is this renowned father? | Так, где же этот прославленный отец? |
My name is Dr. Douglas Fargo, world renowned scientist, inventor... Dreamer. | Я - доктор Дуглас Фарго, учёный с мировой известностью, изобретатель... мечтатель. |
More than 80% of the student population attends public institutions and nearly 20% attend private schools, of which many are renowned and attended by many foreign students (including many dependents of personnel of the United Nations and multilateral institutions in Washington). | Более 80% учащихся посещают государственные учебные заведения, а около 20% - частные школы, многие из которых пользуются известностью, и в них учатся много иностранцев (в том числе большое количество членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций и многосторонних учреждений в Вашингтоне). |
IAEA has a renowned laboratory in Monaco known as the Marine Environment Laboratory, established in 1961. | У МАГАТЭ имеется в Монако пользующаяся известностью Лаборатория морской среды, которая была учреждена в 1961 году. |
In addition, the NMWR invites and receives renowned personalities and experts in this field, regularly. | Кроме того НМЗПЖ регулярно приглашает и принимает видных деятелей и экспертов в этой области. |
To resolve this, the Philippine and Singapore Governments established an independent Third Party Panel, comprising three renowned United States forensic experts selected by both Governments. | Для разрешения этого вопроса правительства Филиппин и Сингапура создали независимую группу в составе трех видных специалистов в области судебной медицины из Соединенных Штатов, выбранных обоими правительствами. |
This Committee, whose 50 members have been designated for four years, includes the world's most renowned specialists in the field of biology, genetics, medicine, law, philosophy and the human sciences. | Этот Комитет, 50 членов которого назначаются на четырехгодичный срок, включает видных международных специалистов в области биологии, генетики, медицины, права, философии и наук о человеке. |
To protect victims of discrimination, an institution called the commissioner for the protection from discrimination would be set up, employing the most renowned experts in the field of human rights and providing effective protection from discrimination and incitation to discrimination. | Для защиты жертв дискриминации будет создан орган уполномоченного по защите от дискриминации с использованием услуг наиболее видных экспертов в области прав человека и путем предоставления эффективной защиты от дискриминации и подстрекательства к ней. |
Five leading Irish poets, a renowned Vietnamese painter, famous actors in China, Miss Guatemala and Miss South Pacific, and leading cyclists in the Tour of the Netherlands also helped attract public attention. | Пять видных ирландских поэтов, прославленный вьетнамский художник, известные актеры Китая, Мисс Гватемала и Мисс Южно-тихоокеанский регион, а также ведущие спортсмены, участвовавшие в велотуре по Нидерландам, также помогли привлечь внимание общественности к проведению Года. |
Yes, dead people are renowned for their warm glow. | Да, мертвецы славятся своим теплым свечением. |
The waters of the park are renowned for their abundance and have been protected since 1962. | Воды парка славятся своим великолепием живых существ и были защищены законом в 1962 году. |
Afghans are renowned for their resilience but there are now signs that 22 years of war and the attendant development and human rights deficits are driving out the last vestiges of hope. | Хотя афганцы славятся своей выносливостью, в настоящее время имеются признаки того, что 22 года войны и связанного с ней регресса в области развития и прав человека гасят последние проблески надежды. |
Well, clearly, your restorative powers are not renowned for their speed. | Твои способности восстановления не славятся скоростью. |
Unfortunately, Ma'am, walnut orchards are renowned for being damp. | К сожалению, Мадам, орешники славятся своей повышенной влажностью. |