Английский - русский
Перевод слова Remedy

Перевод remedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средства правовой защиты (примеров 700)
The Committee is of the view that Mr. Balkissoon Soogrim is entitled to a remedy, including appropriate compensation. Комитет считает, что г-н Балкиссун Сугрим имеет право на применение средства правовой защиты, включая выплату компенсации.
Courts and tribunals which find that a public authority has acted unlawfully will be able to award whatever remedy is within their jurisdiction and seems appropriate. Суды и трибуналы, которые придут к заключению о неправомерном характере действий государственного органа, смогут предоставлять по своему усмотрению любые средства правовой защиты в пределах своей юрисдикции.
The Committee recommends that the State party repeal rule 4 and make the remedy of habeas corpus fully effective without any limitation or restriction. Комитет рекомендует государству-участнику отменить правило 4 и обеспечить эффективное применение средства правовой защиты хабеас корпус без каких-либо ограничений.
It was held by the European Court in this case that the Netherlands' system of appeal to the Crown cannot be regarded as an independent and impartial judicial remedy. Европейский суд постановил в данном случае, что нидерландская система апелляции к Короне не может рассматриваться в качестве независимого и беспристрастного средства правовой защиты.
Thus, the respondent State's interest went further than establishing that a remedy existed: it had to also show that it had a reasonable chance of success. Средства правовой защиты, не открывающие возможностей для достижения успеха, т.е. являющиеся неэффективными, - это не те средства, которые необходимо исчерпывать.
Больше примеров...
Исправление (примеров 30)
The Constitution stated that they were entitled to affirmative measures to remedy that situation. В конституции говорится о том, что они имеют право на принятие антидискриминационных мер, направленных на исправление этого положения.
Maternity and child centres were implementing programmes to remedy the condition, including awareness-raising, nutrition and prenatal instruction. Центры матери и ребенка осуществляют программу, направленную на исправление этого положения, включая повышение осведомленности, консультации по вопросам питания и предродовые консультации.
A. To remedy or redress historical injustices А. Исправление или ликвидация исторической несправедливости
Unless a strategy is formulated to remedy circumstances that lead to more cases being taken over by international judges, the mere doubling of the number, as recommended, will not be enough. Пока не будет выработана стратегия, направленная на исправление положения, которое ведет к увеличению количества дел, рассматриваемых международными судьями, простого удвоения численности судей, как это рекомендовано, будет недостаточно.
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
Больше примеров...
Средство правовой защиты (примеров 548)
Counsel contends that if a constitutional remedy is theoretically available to the authors, in practice this is not the case. Адвокат утверждает, что если теоретически в распоряжении авторов и имеется какое-либо конституционное средство правовой защиты, то на практике оно отсутствует.
It was also suggested that objective terminology should be found to replace the expressions "effective remedy" and "undue delay". Кроме того, было предложено найти объективные термины для замены выражений «эффективное средство правовой защиты» и «необоснованная задержка».
First, gaining access to information regarding the circumstances surrounding a human rights violation is usually essential in order to give effect to other rights, such as due process, guarantees to a fair trial and the right to a remedy. Во-первых, получение доступа к информации об обстоятельствах того или иного нарушения прав человека обычно необходимо для осуществления других прав, таких как гарантии соблюдения надлежащей законной процедуры и справедливого судебного разбирательства и право на средство правовой защиты.
3.1 The author argues that the appeal in cassation is an extraordinary remedy that is limited in scope and does not allow for a re-evaluation of the evidence or a review of the facts deemed to have been proven in the lower court. 3.1 Что касается кассационной жалобы, то автор заявляет, что она представляет собой чрезвычайное средство правовой защиты, носящее ограниченный характер и не позволяющее проводить новую оценку представленных доказательств или изменять факты, объявленные доказанными в решении суда первой инстанции.
According to the State party, neither the appeal for review, nor the appeal for annulment is intended to provide a remedy to review the sentence in the meaning of article 14, paragraph 5. По утверждению государства-участника, ни жалоба в целях пересмотра, ни жалоба в целях отмены не имеют своей целью обеспечить средство правовой защиты в форме пересмотра приговора по смыслу пункта 5 статьи 14.
Больше примеров...
Устранение (примеров 55)
They should always contain a component which seeks to remedy the conditions of disadvantage, discrimination, exploitation or exclusion which caused the vulnerability in the first place. Неотъемлемой частью политики и программ всегда должны быть меры, направленные на устранение неблагоприятных условий, дискриминации, эксплуатации или изоляции, которые, собственно, и являются первопричиной уязвимости.
It is clear, therefore, that current and future education policy must identify and remedy all structural biases leading to potential exclusion in the mainstream education system. Поэтому совершенно очевидно, что нынешние и будущие стратегии в области образования должны быть направлены на выявление и устранение всех структурных перекосов, которые могут приводить к исключению инвалидов из системы обычного образования.
Mr. Kemal said that some of the considerable revenue derived from the sustained economic growth in Chile over recent years should be used to remedy the injustices committed against indigenous peoples in the past. З. Г-н Кемаль отмечает, что часть значительных доходов, полученных Чили в результате устойчивого экономического роста за последние несколько лет, следовало бы направить на устранение различного рода несправедливости, которую переживали коренные народы в прошлом.
It is the State's responsibility to ensure that its police do not violate human rights and to remedy violations when they occur. Именно государство отвечает за обеспечение того, чтобы его полиция не нарушала прав человека, и за устранение последствий нарушений, когда они происходят.
Hungary welcomed the launching of the "Closing the Gap" campaign and hoped it would remedy the increasing number of discriminatory acts against indigenous peoples and other minorities. Венгрия выразила удовлетворение в связи с развертыванием кампании "Устранение неравенства" и выразила надежду на то, что с ее помощью удастся уменьшить количество случаев проявления дискриминации в отношении коренных народов и других групп меньшинств.
Больше примеров...
Исправить (примеров 343)
The Committee responded to all notifying Member States, informing them about the respective shortcomings and asking for remedy. Комитет направил ответы всем приславшим уведомления государствам-членам, проинформировав их о соответствующих недостатках и предложив их исправить.
She urged the Government to remedy that situation as soon as possible. Она призывает правительство в кратчайший срок исправить сложившуюся ситуацию.
A number of delegations expressed the view that tolerance of the relatively new practice of late reservations should not lead to its abuse; late formulation of reservation should be made only in the light of changed circumstances or needs or to remedy an oversight. Несколько делегаций выразили мнение о том, что терпимое отношение к относительно новой практике последующего формулирования оговорок не должно приводить к злоупотреблению ею; последующее формулирование оговорок должно осуществляться лишь в свете изменившихся обстоятельств или потребностей или с тем, чтобы исправить оплошность.
You need to remedy this. Ты должен исправить ситуацию.
The author concludes that the State party had the opportunity to remedy the alleged violations, since all complaints submitted to the Committee were in substance raised before the Austrian Constitutional and Administrative Courts. Автор приходит к заключению о том, что государство-участник имело возможность исправить все нарушения, которые, как утверждается, имели место, поскольку все жалобы, направленные Комитету, по сути дела излагались в исках в австрийские Конституционный и Административный суды.
Больше примеров...
Средств правовой защиты (примеров 420)
Repeated and well-documented human rights violations suggested defective implementation of the substantive right, but also the ineffectiveness of any alleged domestic remedy. Неоднократные и подтверждаемые заслуживающими доверия документами нарушения прав человека говорят о некачественном осуществлении одного из существенных прав, но также и о неэффективности любых предполагаемых внутренних средств правовой защиты.
Providing consultants and individual contractors with an expedited arbitration procedure was a pragmatic and fair solution for affording legal remedy to those categories of personnel. Распространение на консультантов и индивидуальных подрядчиков процедуры ускоренного арбитражного разбирательства явилось прагматичным и справедливым решением по предоставлению средств правовой защиты соответствующим категориям персонала.
The appeal as an ordinary legal remedy is the main element of the system of legal remedies. Обычное обжалование является главным элементом системы средств правовой защиты.
The Committee notes that migrant workers and members of their families must be given adequate time and facilities to pursue such a remedy against expulsion so as to ensure the effectiveness of their right to review. Комитет отмечает, что трудящимся-мигрантам и членам их семей должны быть предоставлены надлежащие возможности и время для использования соответствующих средств правовой защиты против высылки, чтобы обеспечить осуществление их права на пересмотр решения о высылке.
She points out that the investigating judge ensured impunity by not allowing the case against the manager of the company to proceed, so that the author was left without any possibility of judicial remedy. Она заявляет, что судья, ведущий следствие, способствовал безнаказанности, не разрешив возбудить дело против руководителя компании, таким образом лишив автора средств правовой защиты.
Больше примеров...
Средством правовой защиты (примеров 269)
Under the Constitution, all citizens could apply for remedy if one of their rights was violated. В соответствии с Конституцией, любой гражданин может воспользоваться средством правовой защиты в случае нарушения одного из своих прав.
Accordingly, the author cannot avail himself of the remedy indicated by the State party, since he cannot afford to instruct a lawyer. Соответственно автор не может воспользоваться средством правовой защиты, упомянутым государством-участником, поскольку он не может воспользоваться юридической помощью.
7.3 The State party further notes that, with the enactment of the new legislation pertaining to succession to titles of nobility, the author would benefit from an additional domestic remedy. 7.3 Государство-участник далее отмечает, что с принятием нового закона, касающегося порядка наследования дворянских титулов, у автора появилась возможность воспользоваться дополнительным внутренним средством правовой защиты.
The court stated that the CISG operates from the principle that the contract shall be avoided only in exceptional circumstances and that the right to declare a contract avoided is the buyer's most serious remedy. Суд заявил, что КМКПТ действует на основе принципа, в соответствии с которым договор может быть объявлен недействительным только в исключительных обстоятельствах, и что право заявлять о расторжении договора является наиболее серьезным средством правовой защиты покупателя.
The Supreme Court of Canada concluded that the appropriate remedy would have been to declare the legislative provision void and of no effect, and to suspend the declaration of invalidity to provide Parliament with time to amend it. Верховный суд Канады постановил, что надлежащим средством правовой защиты было бы объявить данное законодательное положение недействительным и не имеющим силы с последующим приостановленим действия этого решения, с тем чтобы дать парламенту время для внесения в закон соответствующих поправок.
Больше примеров...
Средствам правовой защиты (примеров 150)
That is especially true for certain groups that are particularly vulnerable to adverse human rights impacts and that also struggle to obtain access to effective remedy. Это особенно верно в отношении определенных групп, которые особо уязвимы с точки зрения негативных последствий для прав человека и ведут борьбу за получение доступа к эффективным средствам правовой защиты.
The Guiding Principles do not themselves provide a grievance mechanism or remedy - the "access to remedy" pillar of the Guiding Principles must be implemented by States and business in order for victims to be assured of access to effective remedy. Руководящие принципы сами по себе не предусматривают механизма подачи жалоб или предоставления средств правовой защиты: компонент "доступа к средствам правовой защиты" Руководящих принципов должен обеспечиваться государствами и частными предприятиями, с тем чтобы у жертв была гарантия доступа к эффективному средству правовой защиты.
No law shall, under any circumstances, exclude any case or area from the jurisdiction of the judicial organ as defined in this chapter and submit it to another authority thereby ensuring access to a judicial remedy. В целях обеспечения доступа к судебным средствам правовой защиты запрещено принимать законы, при каких бы то ни было обстоятельствах выводящие какие-либо дела или вопросы из-под юрисдикции указанного в этой главе судебного органа и представлять их на рассмотрение в другие органы.
She has also stressed the need: for transparency and access to information; for protection, which should be provided to affected communities and those defending their rights in this context; and to ensure accountability of duty-bearers and access to appropriate remedy. Кроме того, она подчеркивала необходимость транспарентности и доступа к информации; предоставления защиты затрагиваемым сообществам и тем, кто отстаивает их права в этом контексте; и обеспечения подотчетности носителей обязательств и доступа к надлежащим средствам правовой защиты.
The Committee would thus provide information on legislative aspects, the types of remedy available, and so on, and use CFS reports for technical information and an overview of the situation. Тем самым Комитет предоставлял бы информацию по аспектам законодательства, имеющимся средствам правовой защиты и т.п. и использовал бы доклады КПБ, в том что касается информации технического характера и общего анализа ситуации.
Больше примеров...
Средство (примеров 843)
As the Supreme Court judges are also appointed by the Chief Justice, such remedy cannot be considered effective. А поскольку судьи Верховного суда также назначаются Верховным судьей, указанное средство правовой защиты нельзя считать эффективным.
Preventive action to avoid conflicts was the most effective remedy. Лучшее средство для этого - избегать вооруженных конфликтов.
While the usual remedy for a breach of section 21 would be the exclusion of evidence obtained in the course of the search, that was not an appropriate remedy in the case concerned because the plaintiff was innocent of any wrongdoing. Обычным средством правовой защиты при нарушении положений раздела 21 является признание доказательств, полученных во время обыска, нерелевантными; однако это средство правовой защиты нельзя использовать в данном случае, поскольку истец не был виновен в совершении каких-либо противоправных актов.
The unavailability of civil relief in United States court at the present time does not establish that such a remedy might not be available in other national legal systems. Отсутствие в настоящее время гражданско-правового средства судебной защиты в Соединенных Штатах не означает, что такое средство будет отсутствовать в других национальных правовых системах.
The State party emphasizes that, in the present case, the facts relating to the alleged violations of articles 7 and 10 were not brought before any national court and were not subject to any judicial remedy. Государство-участник подчеркивает, что в настоящем случае факты, связанные с утверждениями о нарушении статей 7 и 10, не поступали на рассмотрение ни одной из национальных судебных инстанций и что ни одно судебное средство правовой защиты задействовано не было.
Больше примеров...
Устранить (примеров 186)
Urges the governments of developed nations to assume appropriate responsibility to help remedy the negative effects on developing countries of the global financial crisis. настоятельно призывает правительства развитых стран принять надлежащие меры, с тем чтобы помочь устранить негативные последствия глобального экономического кризиса для развивающихся стран.
Therefore, government financial support in some form is needed, for example in the form of grants, loans guarantees and equity stakes, to remedy some of the market failures that exist in regard to financing technology-based SMEs and start-ups. Поэтому требуется определенная форма государственной финансовой поддержки, например в виде грантов, гарантий займов и участия в акционерном капитале, с тем чтобы устранить определенные недостатки рыночных механизмов, существующие в области финансирования МСП и новых предприятий с технологической ориентацией.
Similarly, analysis and evaluation of existing institutional arrangements reveal an obvious gap in the international system which, despite the progress made, still calls for remedy. Наряду с этим в результате осуществления анализа и оценки существующих институциональных механизмов выявлено наличие явного пробела в международной системе, который, несмотря на достигнутый прогресс, еще предстоит устранить.
The view was expressed that it was necessary to identify shortcomings in the implementation of the existing treaties and to remedy obstacles through cooperation and, if necessary, the provision of technical assistance. Было высказано мнение, что необходимо выявить недостатки в процессе осуществления существующих договоров и устранить препятствия посредством сотрудничества и, при необходимости, оказания технической помощи.
The Court annulled the European Union regulation implementing the measures insofar as it applied to Qadi* and Barakaat, but allowed three months for the Council of the European Union to remedy the infringements found. Совет отменил распоряжение Европейского союза, на основании которого были введены в действие меры в отношении Кади и «Баракаат» , дав при этом Совету Европейского союза три месяца на то, чтобы устранить выявленные нарушения.
Больше примеров...
Правовую защиту (примеров 100)
Serious irregularities were recorded in most cases, and the means to obtain remedy and enforce rights guaranteed in the law and the Constitution remained limited. В большинстве случаев были зарегистрированы серьезные нарушения, а средства, позволявшие получать правовую защиту и добиваться осуществления прав, гарантированных в законе и Конституции, по-прежнему были ограничены.
In order to fulfil the right to a remedy, the general legal framework establishing the national strategy for ensuring the enjoyment of economic, social or cultural rights must provide for remedial mechanisms regarding violations. Для обеспечения права на правовую защиту в общей правовой базе, определяющей национальную стратегию обеспечения осуществления экономических, социальных или культурных прав, должны быть предусмотрены механизмы правовой защиты в случае нарушений.
This State obligation to provide access to remedy is distinct from the individual right to remedy recognized in a number of international and regional human rights conventions. Данное обязательство государства по предоставлению доступа к средствам правовой защиты отлично от индивидуального права на правовую защиту, признанного в ряде международных и региональных конвенций в области прав человека.
In some circumstances, an appropriate procedure available prior to the actual infringement of an economic, social or cultural right may be an important component of the right to a remedy. В некоторых обстоятельствах самоналичие надлежащей процедуры еще до фактического нарушения экономического, социального или культурного права может явиться важным компонентом права на правовую защиту.
In Burkina Faso, the right to a remedy against acts of racial discrimination is assured first by the Constitution, in its article 4, which provides that: All citizens of Burkina Faso and all persons living in Burkina Faso enjoy equal protection before the law. В Буркина-Фасо право на правовую защиту от актов расовой дискриминации прежде всего предусмотрено статьей 4 Конституции, которая гласит, что все буркинийцы и все лица, живущие в Буркина-Фасо, в равной степени находятся под защитой закона.
Больше примеров...
Решения (примеров 422)
Effective remedy, including the expeditious resolution of the access proceedings in relation to one of the children. Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая скорейшее принятие решения в отношении доступа к одному из детей.
The Committee notes that migrant workers and members of their families must be given adequate time and facilities to pursue such a remedy against expulsion so as to ensure the effectiveness of their right to review. Комитет отмечает, что трудящимся-мигрантам и членам их семей должны быть предоставлены надлежащие возможности и время для использования соответствующих средств правовой защиты против высылки, чтобы обеспечить осуществление их права на пересмотр решения о высылке.
The requirement: Pursuant found in to aparagraph 4 of Article 9, para. 4, of the Convention according to which the review of a decision should ensure lead to an adequate and effective remedy is. Содержащееся в пункте 4 статьи 9 Конвенции требование, согласно которому пересмотр решения должен обеспечивать адекватное и эффективное средство правовой защиты, на практике не соблюдается.
That the author considers the remedy to be ineffective is immaterial to the issue of exhaustion of domestic remedies and reflects only the personal view of the author's lawyer. То, что автор сообщения считает данное средство правовой защиты неэффективным, не имеет значения для решения вопроса о том, были ли исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и отражает лишь личное мнение адвоката автора сообщения.
4.9 The authors claim that - since the complaint is limited to the decision of the Supreme Court to transfer the review of their case to the Court of Appeals - there is no other domestic remedy to exhaust. 4.9 Авторы утверждают, что, поскольку их жалоба касается только решения Верховного суда о передаче дела на рассмотрение Апелляционному суду, не остается никаких других внутренних средств правовой защиты, которые следовало бы исчерпать.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 100)
The underlying legal principle was that, where a wrong existed, there must be a corresponding judicial remedy, as stated in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Главный правовой принцип заключается в том, что при наличии нанесенного вреда необходима его соответствующее судебное возмещение, как сказано во Всемирной декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах.
The State party should establish a mechanism to ensure that any persons convicted on the basis of coerced evidence or as a result of torture or ill-treatment are afforded a new trial and adequate remedy, reparation and/or compensation. Государству-участнику следует создать такой механизм, который гарантировал бы всем лицам, признанным виновными на основании доказательств, полученных под принуждением или в результате применения пыток или жестокого обращения, новый судебный процесс, возмещение причиненного им вреда и/или компенсацию.
Where damages cannot remedy the situation, the court can enter an order directing the party to specifically perform. Если возмещение ущерба не может исправить положение, то суд вправе предписать этой стороне действовать конкретным образом.
(b) Reparation for harm suffered and other appropriate remedy; and Ь) возмещение понесенного ущерба и другие соответствующие средства правовой защиты; и
The right to obtain redress in article 19 of the Declaration is broader than the right to an effective legal or judicial remedy as stipulated, for instance, in article 2 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights. Предусмотренное в статье 19 Декларации право на возмещение является более широкоохватным по сравнению с правом на эффективное средство правовой или судебной защиты, предусмотренным, в частности, в пункте 3 статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Лекарство (примеров 95)
That is your best remedy, Dr. Linacre? Так каково лучшее лекарство, доктор Линакр?
isolate the poison and then prescribe the remedy. Нужно отделить яд и выписать лекарство.
I'll give you the best remedy for it. Позволь посоветовать тебе лекарство.
I have a natural remedy. У меня есть натуральное лекарство.
Plus he was taking Adelina's home worming remedy which had an antibacterial effect. К тому же он принимал лекарство Аделины от червей, обладающее антибактериальным действием.
Больше примеров...
Решить (примеров 76)
But I can remedy this situation. Но я могу решить эту проблему.
Where families are dysfunctional, the Department aims to provide services to help remedy the difficulties. В случае распада семьи, министерство стремится оказать услуги, чтобы помочь решить имеющиеся проблемы.
Targets established for the recruitment of ethnic minorities at all levels in the prison service should help remedy the problem of inadequately trained prison staff. Поставленные цели по набору представителей этнических меньшинств на все уровни тюремной службы должны помочь решить проблему должным образом неподготовленного тюремного персонала.
It is an internal problem for the people of Uganda. I would like to close by stressing that dialogue and contact between Uganda and Sudan continue to seek to remedy all the problems between the two countries. Я хотел бы завершить свое выступление, подчеркнув, что цель продолжающихся диалога и контактов между Угандой и Суданом заключается в том, чтобы решить все проблемы в отношениях между двумя странами.
Looking for the federal jury of mostly white faces to remedy the problem? всЄ это врем€ и просите помочь белых федеральных прис€жных решить вопрос?
Больше примеров...
Исправлять (примеров 19)
The cassation courts are obliged to remedy violations of the law committed by the courts of previous instances. Суды кассационной инстанции обязаны исправлять нарушения закона, допущенные судами нижестоящих инстанций.
Now there is an absolute need to remedy the damage done to the integrity of the rule of law at the international level. Теперь налицо абсолютная необходимость исправлять тот урон, который был нанесен целостности правопорядка на международном уровне.
11 and 12 October: submitted "Protect, respect and remedy: keys for implementation and follow-up of the mandate" at the Special Representative's consultation with civil society stakeholders 11 - 12 октября - представлен документ под названием "Защищать, уважать и исправлять: ключевые аспекты выполнения мандата и последующих мер" на консультациях Специального представителя с заинтересованными организациями гражданского общества.
This extrajudicial body has the task of providing a remedy for injustices arising from situations that are inconsistent with the demands of fairness and detrimental to the users of public services. Этот институт представляет собой внесудебный орган, призванный исправлять несправедливые решения, связанные с ситуациями, несовместимыми с практикой государственных служб.
It is for me to remedy with a cheery visit to Mr Dowland? Это мне идти к мистеру Даулэнду исправлять всё утешительным визитом?
Больше примеров...