| Pavlova sometimes questions the honesty and morality of Jak's news uploads, but always has her memory wiped by Jak afterwards (a task he does somewhat reluctantly). | Временами она сомневается в честности и моральности транслируемых Джеком новостей, однако, после этого Джек всегда стирал её память (что делает несколько неохотно). |
| Yet when, under tremendous pressure, the non-nuclear-weapon States Parties to the NPT went along reluctantly with the Treaty's indefinite extension, there was no reciprocal spirit of accommodation on the part of the nuclear Powers with respect to the CTBT. | Однако когда под значительным давлением не обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО неохотно согласились на бессрочное продление Договора, ядерные державы не проявили ответного духа компромисса в отношении ДВЗИ. |
| Not completely and apparently reluctantly. | Не полностью и очевидно неохотно. |
| Having initially steadfastly opposed this ethnic partition, its Government under President Izetbegovic has now reluctantly agreed to such a division. | Первоначально категорически выступая против этого этнического разделения, правительство Боснии и Герцеговины, возглавляемое президентом Изетбеговичем, в настоящее время неохотно приняло такой план. |
| Chávez himself appears to have tacitly, if reluctantly, accepted that the recall vote will be held this August. | Похоже, что сам Чавес молча, хотя и неохотно, признал, что в августе ожидается голосование по его отставке. |
| The thief reluctantly admitted his guilt. | Вор с неохотой признал свою вину. |
| Eventually, the staff members reluctantly agreed to do so. | В конечном итоге они с неохотой согласились сделать это. |
| In June 1938, Bush asked Laughlin to retire, offering him an annuity, which Laughlin reluctantly accepted. | В июне 1938 года Буш попросил Лафлина подать в отставку, предложив тому ежегодную выплату, - на что Лафлин с неохотой согласился. |
| Reluctantly I have to admitt that Jenny is clearly an expert on both. | С неохотой вынуждена признать, что Дженни является экспертом и в том, и в другом. |
| Health officials in San Francisco reluctantly admit they may have a cholera epidemic on their hands. | С неохотой признали, что возможно в городе началась эпидемия. |
| Of course, the Germans have reluctantly come to accept the necessity of a banking union that includes common deposit insurance. | Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов. |
| His delegation supported that decision reluctantly; it would have preferred to continue the analysis, taking into account the work of previous Special Rapporteurs. | Его делегация нехотя поддержала это решение; она бы предпочла продолжить анализ с учетом работы предыдущих специальных докладчиков. |
| The prince reluctantly agrees, and then Kolyvan, with the help of one of his debtors, the three-headed dragon Zmey Gorynych, arranges the abduction of Zabava and hides her in her village. | Князь нехотя соглашается, и тогда Колыван с помощью одного из своих должников, трёхголового дракона Змея Горыныча, устраивает похищение Забавы и прячет её в своей деревне. |
| Reluctantly, she is beginning to abandon... all hope of recovering Leonard Zelig. | Нехотя, она начинает отказываться... от всех надежд на возвращение Леонарда Зелига. |
| Quinn reluctantly agrees to go. | Куинн нехотя соглашается пойти. |
| The author had reluctantly accepted compensation under that law. | Автор, скрепя сердце, согласилась получить компенсацию на основе этого закона. |
| Although the visit had been initially scheduled in August, the situation in the region at that time compelled the Special Committee to reluctantly postpone its field visit to November. | Хотя эта поездка на места была изначально запланирована на август, сложившееся в регионе положение вынудило Специальный комитет скрепя сердце перенести ее на ноябрь. |
| As a child, his father Prince Maekar reluctantly permitted him to serve as squire to the knight errant Ser Duncan the Tall, in the hopes that the lessons learned through humble service and hard experience would help him avoid the excesses and shortcomings of his royal brothers. | В детстве его отец скрепя сердце разрешил ему служить оруженосцем странствующего рыцаря Дункана Высокого, в надежде, что уроки, извлечённые через смиренное служение и жесткий опыт поможет ему избежать недостатков своих королевских братьев. |
| So, Dad, reluctantly, | Поэтому, папа, скрепя сердце, я увольняюсь. |
| Although Jim Crockett Sr. had decided his son-in-law John Ringley would run JCP, Jim Jr. reluctantly took over ownership of the company that same year. | Хотя Джим Крокетт-старший хотел, чтобы его зять Джон Рингли руководил JCP, Джим-младший скрепя сердце, взял компанию на себя. |
| The expert from OICA reluctantly accepted the packaging of the two systems into one supplement. | Эксперт от МОПАП без особого желания согласился с объединением положений об обеих системах в рамках одного приложения. |
| Mrs. JONG (Netherlands) supported the statements made by the representatives of Germany and Norway and said that her delegation had joined in the consensus reluctantly. | Г-жа ЙОНГ (Нидерланды) поддерживает заявления представителей Германии и Норвегии и говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу без особого желания. |
| In January 2003, Mr. Clerides and Mr. Denktash reluctantly agreed that the inclusion of foreign judges, and the deadlock-resolving role of the Supreme Court, would be necessary. | В январе 2003 года г-н Клиридис и г-н Денкташ без особого желания, но все же согласились с необходимостью назначения иностранных судей и признания роли, которую играет Верховный суд в разрешении тупиковых ситуаций. |
| Punxsutawney Phil, the seer of seers... prognosticator of prognosticators... emerged reluctantly... but alertly in Punxsu | Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса... |
| Allegedly, Serbian police reacted slowly and reluctantly to most of these criminal acts. | Предположительно, сербская полиция реагировала на большинство подобных преступных актов медленно и с нежеланием. |
| In reluctantly accepting such arrangements, the Agency proceeded on the basis that UNRWA operations would be subject to minimum disruption and for a limited period only. | С нежеланием идя на такие меры, Агентство исходило из того, что срывы в проведении операций БАПОР будут минимальными и будут допускаться только в течении ограниченного периода времени. |
| Mr. DAMICO (Brazil) said that his country had also reluctantly joined the consensus since the decisions taken were at variance with the Secretary-General's requests and the recommendations of the Advisory Committee. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия) говорит, что его страна также присоединилась к консенсусу с нежеланием, поскольку принятые решения не соответствуют просьбам Генерального секретаря и рекомендациям Консультативного комитета. |