| Our nation enters this conflict reluctantly. Narrator: | Наш народ неохотно вступает в этот конфликт. |
| Australia stated that it "reluctantly accepted" the opt-out provision, but "we hoped it will never be used. | Австралия заявила, что «неохотно принимает» это положение, но надеется, что «оно никогда не будет применяться. |
| When Alliser asks Jon, he reluctantly agrees that they must prioritize the Wall, before he is interrupted by a horn blast indicating returning rangers. | Когда Аллисер спрашивает Джона (Кит Харингтон), тот неохотно соглашается, что для них важнее Стена, пока его не прерывает рёв рога, сообщающий о возвращении патрульных. |
| Maggie visits Milo in the hospital in Los Angeles, and suggests that he come to stay with her in their hometown of Nyack, New York for a while; he reluctantly agrees. | Мэгги навещает Майло в больнице в Лос-Анджелесе и предлагает ненадолго остаться у неё, в их родном городе в Найеке, Нью-Йорк; он неохотно соглашается. |
| They said that they had agreed only reluctantly to accept the 'package deal', which had actually been presented as a 'take it or leave it' proposal. | Они указали, что они весьма неохотно дали согласие на "пакетную сделку", которая фактически была представлена в форме "ультимативного" предложения. |
| Gordian agreed reluctantly, but as he was almost 80 years old, he decided to make his son joint emperor, with equal power. | Гордиан согласился с неохотой, и поскольку ему уже было 80 лет, он решил объявить соправителем своего сына, наделив его равными полномочиями. |
| Hardee had reluctantly allowed his son to attach himself to the 8th Texas Cavalry just hours before Mower's attack. | Харди с неохотой позволил сыну вступить в ряды 8-го техасского кавалерийского полка, как раз за несколько часов перед атакой Мовера. |
| Reluctantly, we agreed to let our vulgar colleague tag along. | С неохотой мы оставили нашего вульгарного коллегу в покое. |
| I was so insistent, and such is the graciousness of our host, that he reluctantly gave up his fatherly right... in order to accommodate a guest, even one as boorish as myself. | Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю. |
| And with chaos installed You can reluctantly agree To be called | И посреди хаоса ты с неохотой согласишься с избранием. |
| He then reluctantly rules Meereen in her stead under the title the Queen's Hand until she returns. | Затем он нехотя правит Миэрином вместо неё как Десница королевы до её возвращения. |
| After formally removing Faraj from office, al-Musta'in reluctantly accepted the sultanate on 7 May 1412. | После официального снятия с должности Фараджа, аль-Мустаин нехотя принял титул султана 7 мая 1412 года. |
| His delegation supported that decision reluctantly; it would have preferred to continue the analysis, taking into account the work of previous Special Rapporteurs. | Его делегация нехотя поддержала это решение; она бы предпочла продолжить анализ с учетом работы предыдущих специальных докладчиков. |
| Grey Worm and Missandei reluctantly support Tyrion, but in private they warn him that the masters, with whom they are both familiar, will use him if he tries to use them. | Серый Червь и Миссандея нехотя поддерживают Тириона, но наедине они предупреждают, что господа, с которыми они знакомы, используют его, если он попытается использовать их. |
| For this reason, he reluctantly agrees to send Theon Greyjoy to his father, Lord Balon Greyjoy, to convince Lord Greyjoy to join them with all the naval force of the Iron Islands. | Поэтому, хоть и нехотя, он соглашается отправить Теона Грейджоя (Альфи Аллен) к его отцу, лорду Бейлону Грейджою, чтобы убедить лорда Грейджоя присоединиться к ним со всеми военно-морскими силами Железных Островов. |
| ! Dr Evans insisted and her partners agreed, reluctantly. | Доктор Эванс настаивала и ее партнеры согласились, скрепя сердце. |
| I just wanted to inform you all reluctantly... that this month's issue will be our last. | Я должен сообщить вам скрепя сердце, что номер за этот месяц станет последним. |
| As a child, his father Prince Maekar reluctantly permitted him to serve as squire to the knight errant Ser Duncan the Tall, in the hopes that the lessons learned through humble service and hard experience would help him avoid the excesses and shortcomings of his royal brothers. | В детстве его отец скрепя сердце разрешил ему служить оруженосцем странствующего рыцаря Дункана Высокого, в надежде, что уроки, извлечённые через смиренное служение и жесткий опыт поможет ему избежать недостатков своих королевских братьев. |
| Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal. | Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке. |
| Yes, reluctantly he said. | Да... Скрепя сердце. |
| The expert from OICA reluctantly accepted the packaging of the two systems into one supplement. | Эксперт от МОПАП без особого желания согласился с объединением положений об обеих системах в рамках одного приложения. |
| Mrs. JONG (Netherlands) supported the statements made by the representatives of Germany and Norway and said that her delegation had joined in the consensus reluctantly. | Г-жа ЙОНГ (Нидерланды) поддерживает заявления представителей Германии и Норвегии и говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу без особого желания. |
| In January 2003, Mr. Clerides and Mr. Denktash reluctantly agreed that the inclusion of foreign judges, and the deadlock-resolving role of the Supreme Court, would be necessary. | В январе 2003 года г-н Клиридис и г-н Денкташ без особого желания, но все же согласились с необходимостью назначения иностранных судей и признания роли, которую играет Верховный суд в разрешении тупиковых ситуаций. |
| Punxsutawney Phil, the seer of seers... prognosticator of prognosticators... emerged reluctantly... but alertly in Punxsu | Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса... |
| Allegedly, Serbian police reacted slowly and reluctantly to most of these criminal acts. | Предположительно, сербская полиция реагировала на большинство подобных преступных актов медленно и с нежеланием. |
| In reluctantly accepting such arrangements, the Agency proceeded on the basis that UNRWA operations would be subject to minimum disruption and for a limited period only. | С нежеланием идя на такие меры, Агентство исходило из того, что срывы в проведении операций БАПОР будут минимальными и будут допускаться только в течении ограниченного периода времени. |
| Mr. DAMICO (Brazil) said that his country had also reluctantly joined the consensus since the decisions taken were at variance with the Secretary-General's requests and the recommendations of the Advisory Committee. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия) говорит, что его страна также присоединилась к консенсусу с нежеланием, поскольку принятые решения не соответствуют просьбам Генерального секретаря и рекомендациям Консультативного комитета. |