Английский - русский
Перевод слова Relative

Перевод relative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Относительный (примеров 429)
The applicability of economic, social and cultural rights is determined by their nature, which is relative. ЗЗ. Сама природа экономических, социальных и культурных прав предопределяет относительный характер их применимости.
As lawyers, the members of the Committee present knew that facts were relative, that each one interpreted them in his own way, and that rare indeed were experts who could offer a critical assessment of the situation in their country. В качестве юристов присутствующие здесь члены Комитета знают, что факты носят относительный характер, что у каждого выступающего есть свое собственное толкование этих фактов и что весьма редко встречаются эксперты, которые могут выносить критические суждения о положении в своей стране.
Despite the relative success in fund-raising during the past two years, the situation of the Centre's Trust Fund remains precarious, since the majority of funds are tied to specific projects. Несмотря на относительный успех деятельности по мобилизации средств за последние два года, положение Целевого фонда Центра остается неустойчивым, поскольку основная часть средств предназначается для конкретных проектов.
A significant factor in providing facilities to meetings was the relative shortage of meeting rooms in the most recent reporting period, especially related to the upkeep of and repairs to the General Assembly Hall and other meeting rooms. Важным фактором в обеспечении заседаний услугами был относительный дефицит залов заседаний в течение последнего отчетного периода, особенно в связи с потребностями в эксплуатации и ремонте зала Генеральной Ассамблеи и других залов заседаний.
I am relatively certain that the US will successfully manage its reorientation and realignment, but the relative weight and reach of its power will nonetheless decline in the new world of the twenty-first century, as others grow in strength and catch up. Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное.
Больше примеров...
Родственник (примеров 343)
A relative can file a motion for temporary guardianship. Родственник может подать ходатайство о временной опеке.
Under article 128 of the Code of Criminal Procedure, the friend or relative designated by the suspect must be informed of the reason for, and place of, detention within 24 hours. В соответствии со статьей 128 Уголовно-процессуального кодекса названный подозреваемым родственник должен быть проинформирован о мотивах и месте задержания в течение 24 часов.
That's not a relative of yours, is it? Это ведь не твой родственник?
A distant relative (Simon Kellas) is now employed by The Physiological Society (UK). Дальний родственник Александра Митчела Келласа - Симон Келлас (Simon Kellas) - в настоящее время работает в «The Physiological Society» (Великобритания).
The investigation concluded that the temporary staff member had not signed both contracts, but his relative had forged his signature and used his identification number without his knowledge. В ходе расследования был сделан вывод о том, что временный сотрудник не подписал оба этих контракта, однако его родственник подделал его подпись и использовал его удостоверение личности без его ведома.
Больше примеров...
Сравнительный (примеров 12)
Averages weighted by import values have the advantage of reflecting the relative weight of the various products in the imports of the country considered, but may underestimate the rate of protection since high tariffs, which discourage imports, receive correspondingly low weights. Средневзвешенные показатели по стоимостным объемам импорта имеют преимущества, отражая сравнительный вес различных товаров в импорте соответствующей страны, однако могут предполагать недооценку уровня протекционизма, поскольку высоким тарифам, которые не стимулируют импорт, присваиваются соответственно низкие веса.
The relative success of our efforts thus far, however, should be not an excuse for complacency, but an incentive for staying the course. Сравнительный успех принятых нами до сих пор мер должен, однако, служить не поводом для успокоения, а стимулом к продолжению работы в избранном направлении.
The Fund has refined its focus, taken risks, initiated steps to maximize the impact of its programmes and strengthened its resource mobilization to the point where the contribution UNCDF makes to the overall development picture is far greater than its relative size. Фонд более точно определил направленность, пошел на риск, инициировал шаги по максимизации воздействия своих программ и усилил мобилизацию своих ресурсов до такого уровня, когда вклад ФКРООН в общее развитие представляется гораздо большим, чем его сравнительный объем.
The trend in women's relative wages has been fluctuating in recent years: falling from -14.6 per cent to -11.1 per cent between 1996 and 1998, rising again to -13.5 per cent in 1999 and settling at -10.8 per cent. Сравнительный курс ставок заработной платы у женщин в последние годы постоянно колеблется: упав с минус 14,6% до минус 11,1% в период 1996-1998 годов, уровень заработной платы у женщин вновь поднялся до минус 13,5% в 1999 году и сохраняется на уровне минус 10,8%.
Now, we can measure this, and we can look at the relative power between the theta waves and the alpha waves. Такие явления мы можем отследить, а затем провести сравнительный анализ силы тета- и альфа-волн.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 52)
Two studies on the structural effects of globalization and macroeconomic and institutional reforms in areas such as capital accumulation, the fiscal budget, external financing and trade equilibria and relative prices Два исследования о структурных последствиях глобализации и макроэкономических и институциональных реформ в таких областях, как накопление капитала, бюджетно-финансовая политика, внешнее финансирование, торговый баланс и соотношение цен
So your trick, as a developer of medication, is, I suppose, to change the relative balance of THC and CBD. Трюк в развитии медицины, как я полагаю в том, чтобы изменить существующее соотношение между ТГК и КБД
However, for Africa's poor countries, the relative cost of ending extreme poverty and hunger as a proportion of gross domestic product (GDP) exceeds 2 per cent with that proportion, ranging from 1.4 per cent in Mauritania to 18.1 per cent in Malawi. Однако для бедных стран Африки относительная стоимость деятельности по ликвидации крайней нищеты и голода в виде процента от валового внутреннего продукта (ВВП) превышает 2 процента, и это соотношение колеблется от 1,4 процента в Мавритании до 18,1 процента в Малави.
In remote sensing projects, the effectiveness of stratification is usually assessed by the relative efficiency, which is the ratio between the variance of the estimators without and with stratification, given by: При осуществлении дистанционного зондирования эффективность стратификации обычно оценивается с помощью показателя относительной эффективности, представляющего собой следующее соотношение дисперсий стратифицированных и нестратифицированных оценок:
This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, track-ball, or some other pointing device.) Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания).
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 91)
The Advisory Committee recommends a 5 per cent reduction in the resources proposed for information technology, to be utilized by the Office at its own discretion, taking into account the relative priorities of the different projects. Консультативный комитет рекомендует сократить на 5 процентов ресурсы, предложенные для информационных технологий, которые будут использованы Управлением по его усмотрению с учетом соответствующих приоритетных задач разных проектов.
Over the same period, a proper legislative framework was created, through the revision of the relative Articles of the Penal Code and the special handling of trafficking by law 3064/2002 and Presidential Decree 233/2003. In particular: З. В это же время была создана надлежащая законодательная база для борьбы с незаконной торговлей людьми посредством пересмотра соответствующих статей Уголовного кодекса и с помощью специального закона 3064/2002 и президентского указа 233/2003, в частности:
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has noted a relative improvement in its ability to secure permissions for and facilitate the implementation of its activities in Myanmar, particularly its aid projects in Rakhine State. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) отметило относительное улучшение ситуации с получением соответствующих разрешений и проведением в Мьянме своих мероприятий, особенно осуществлением проектов помощи в административной области Ракхайн.
Information on the relative importance of local and distant sources resulting from such a programme will guide national authorities in setting appropriate local and regional permissible emission levels, taking into account the implications of these levels. Информация о соответствующем значении местных и отдаленных источников, полученная в результате осуществления такой программы, явится своеобразным руководством для национальных компетентных органов при установлении соответствующих местных и региональных уровней допустимого выброса с учетом международных последствий этих уровней.
Figure V shows the relative decrease in the same manner as was presented in figure IV and based on the values given in table 3. На рисунке V отражено относительное уменьшение соответствующих показателей по аналогии с представленной на рисунке IV картиной на основе значений, указываемых в таблице 3.
Больше примеров...
Удельный (примеров 34)
Other lethal diseases are of course involved, at present AIDS is the best example, but their relative weight in mortality is insignificant. Естественно, не следует забывать и о других смертельных заболеваниях, наиболее ярким примером которых в настоящее время может служить СПИД, однако их удельный вес в общей смертности является незначительным.
The relative importance of Separation/termination issues and "Other" issues remained the same. Удельный вес вопросов, связанных с прекращением службы/увольнением, и вопросов категории «Прочие» остался без изменения.
The greater relative size of WHO expenditures is due to the fact that WHO RBEs are several times greater than those of FAO. Относительно больший удельный вес расходов ВОЗ обусловлен главным образом тем, что расходы из регулярного бюджета ВОЗ в несколько раз превышают расходы ФАО.
Initial assessments have shown that fitting munitions with a structurally separate self-destruction device renders their design extremely complex and reduces the relative weight of explosives and, accordingly, the effectiveness of the weapon. Предварительные оценки показали, что оснащение боеприпасов конструктивно обособленным механизмом самоликвидации чрезмерно усложним их конструкцию, снизит удельный вес взрывчатого вещества и, соответственно, эффективность боеприпасов.
ANNEX 4 Relative proportions of cases of acute and chronic occupational disease and toxicosis in the whole Russian Federation, 1997-99 Occupational disease Удельный вес случаев острых и хронических профессиональных заболеваний и отравлений в целом по Российской Федерации за 1997-1999 годы (в процентах)
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 60)
Before examining the relative advantages and disadvantages of the two approaches it is important to determine how much foreign exchange risk arises from the income and expenditure activity. Прежде чем рассмотреть соответствующие преимущества и недостатки двух подходов, важно определить, какой риск, связанный с валютным обменом, возникает при операциях по доходам и расходам.
As a result of the changes in the citizenship laws which took place in the year 2000, as from 10th February 2000 the relative provisions are now to be found in the Maltese Citizenship Act. 10 февраля 2000 года после внесения изменений в законодательство о гражданстве в 2000 году соответствующие положения были включены в Закон о мальтийском гражданстве.
As a number of countries are on the cusp of making significant transport investments, careful consideration should be given to relative costs and benefits of different types of transport, including safety issues. Поскольку в ближайшее время ряд стран намереваются инвестировать в сектор транспорта значительные средства, следует внимательно изучить соответствующие затраты и выгоды, связанные с использованием различных видов транспорта, в том числе вопросы безопасности.
If the relative or his guarantor does not comply with this undertaking, the Canadian Government or the government of Quebec may take judicial measures. Если поручитель или его гарант не выполняет это обязательство, то канадское правительство или правительство Квебека вправе принять в этой связи соответствующие судебные меры.
When the quantities of Hg spills are large measures are taken both in the developed world and the developing countries although the implementation of the measures is relative. При больших разливах ртути в развитых и развивающихся странах принимаются соответствующие меры, хотя практика применения этих мер является неодинаковой.
Больше примеров...
Родственницей (примеров 23)
And Meredith is a blood relative of Lizzie Borden. И Мередит является кровной родственницей Лиззи Борден.
For example, a woman and her six children were burned alive inside their house, merely because she was the relative of a controversial minister. Например, женщина и шестеро ее детей были сожжены заживо в своем доме лишь потому, что она была родственницей одного из неугодных министров.
I've asked Bettyanne Mulhaney to share with us an incident related to her by a relative. Я попросила Бэтти Энн Малхейни рассказать нам об инциденте, поведанным её родственницей.
And I'm thinking back to you and me on the couch... Work calls, you go out in the middle of the night and come back with a surprise relative. Я вспомнил, как мы с тобой сидели на диване, потом вдруг среди ночи раздался звонок с работы, и в результате ты вернулась с этой "родственницей".
This marriage had a political aim, as Ji was a princess and a relative of Gen. Zhang Kuiwu, commander of Chinese troops at the western end of the Chinese-Manchurian Railway, and governor of Hailar. Цель брака была политическая: Цзи была родственницей генерала Чжана Куйву, командира китайских войск западной части КВЖД и губернатора Хайлара.
Больше примеров...
Близких (примеров 37)
These include two publications to assist foster, relative and kinship carers, and research projects that support the National Plan. К числу этих инициатив относится издание двух публикаций для оказания помощи патронатным семьям и опекунам из числа близких и дальних родственников, а также осуществление исследовательских проектов в поддержку Национального плана.
The question also arose as to whether refusal of prisoners' requests to consult doctors of their choice or to contact a relative did not breach their rights under the Convention. Кроме того, имеются основания для постановки вопроса о том, не ущемляются ли права лица, заключенного под стражу, в нарушение положения Конвенции тем, что ему не разрешается воспользоваться услугами врача по своему выбору или связаться с кем-либо из своих близких.
There had been cases when a public prosecutor had objected to the detainee's exercise of the right to notify a relative. Вместе с тем на деле бывали случаи, когда прокуратура высказывалась против реализации права на информирование близких о факте помещения под стражу.
I do not have a relative... У меня нет близких...
The bride, in some cases a minor, is assigned a partner in order to preserve the family's honour. Often the partner is a close relative. Вступающие в такой брак девушки, зачастую несовершеннолетние, сталкиваются с тем, что по соображениям сохранения чести семьи им навязывают выбор мужа, который чаще всего принадлежит к группе достаточно близких родственников.
Больше примеров...
Фоне (примеров 13)
The concurrence of high vulnerability to the risk of external shocks and relative prosperity in comparison with other types of economies (the "island paradox") was noted as a unique characteristic of SIDS. В качестве уникальной особенности МОРАГ при этом упоминалось сочетание особой подверженности риску внешних потрясений с относительным благополучием на фоне других экономических категорий стран (так называемый "парадокс островных государств").
Our unique situation, set against the backdrop of our relative economic prosperity in the region and our liberal visa regime, makes us vulnerable to possible abuses if the Convention were to be extended to Hong Kong. Его уникальное положение в смысле относительного экономического процветания на фоне региона и либерального визового режима делает его уязвимым для возможных злоупотреблений в случае распространения на него действия этой Конвенции.
However, bearing in mind the fact that the economic growth in 1994 was achieved in relation to the low starting basis from 1993, its economic importance is relative, especially so if viewed against all years from 1966 until today. Однако поскольку экономический рост в 1994 году был достигнут на фоне низких исходных показателей 1993 года, его экономическое значение относительно невелико, в особенности если принять во внимание весь период начиная с 1966 года по сегодняшний день.
In particular, the human development, or "capabilities" approach to development pioneered by Amartya Sen and Martha Nussbaum appeared against the backdrop of the relative backlash against purely economic models of development that previously dominated this arena. В частности, подход к развитию на основании развития человека или "возможностей", впервые предложенный Амартией Сеном и Мартой Нуссбаум, появился на фоне относительно отрицательной реакции на чисто экономические модели развития, которые ранее доминировали в этой области.
Thus a spacecraft can determine its relative position by tracking such asteroids across the star background, which appears fixed over such timescales. Поэтому космический аппарат может определить их относительное положение путём отслеживания подобных астероидов на фоне звезд, которые, в используемом масштабе времени, считаются неподвижными.
Больше примеров...
Условный (примеров 3)
Unfortunately, "know" is a relative term, when it comes to the Internet. К сожалению, "знать", это условный термин, когда речь идет об интернете.
The instruction set was minimal, but supported the basic set of arithmetic and logical operations, as well as conditional and relative jumps (making it possible to write a library of subroutines). Система команд была минимальной, но поддерживала основные арифметические и логические операции, а также условный и безусловный переходы, что делало возможным написание библиотеки подпрограмм.
And although he admitted the relative and conventional character of space and time, he believed that the classical convention is more "convenient" and continued to distinguish between "true" time in the ether and "apparent" time in moving systems. И хотя он признавал относительный и условный характер пространства и времени, он считал, что классическое соглашение более "удобно" и продолжал различать "истинное" время в эфире и "кажущееся" время в движущихся системах.
Больше примеров...
Учетом (примеров 173)
(a) Implementing a global phase-down of hydrofluorocarbons, taking into account options for baselines and reduction steps, and their relative environmental impacts and costs; а) осуществлением глобального вывода гидрофторуглеродов из обращения с учетом вариантов базовых уровней и мер по сокращению, а также их соответствующих экологических последствий и издержек;
(b) Inclusiveness. The composition should be based on the principle of inclusiveness, taking into account affordability, balance of forces (relative strength and status) and sensitivity to gender, youth and other marginalized groups. Ь) Всеобщая представленность - Состав определяется, исходя из принципа обеспечения всеобщей представленности с учетом имеющихся возможностей, баланса сил (сравнительная численность и состояние) и с уделением особого внимания гендерным вопросам, молодежи и другим маргинализованным группам.
As for the text of article 7, despite the improvements made by the Chairman, the expression "duly taking account" still lacked precision, particularly concerning the relative priority of the principles stated in articles 5 and 7. В том, что касается текста статьи 7, то несмотря на коррективы, внесенные Председателем, выражение "с должным учетом" по-прежнему не обеспечивает достаточной четкости, в частности в том, что касается соответствующей приоритетности принципов, устанавливаемых в статьях 5 и 7.
In negotiating such agreements, the relative costs and benefits are revealed, and agreements are adjusted to include compensatory measures to "balance" the net benefits across all participating countries. В процессе разработки таких соглашений выявляются соответствующие издержки и выгоды, и с учетом этого в соглашениях предусматриваются компенсационные меры для "сбалансирования" чистых выгод между всеми участвующими странами.
The Committee recommends that, given the cost of building and removing a temporary structure, full information be presented to the General Assembly on the relative costs and merits of constructing a permanent structure instead. Комитет рекомендует представить Генеральной Ассамблее полную информацию о расходах и преимуществах, связанных с использованием альтернативного варианта, предусматривающего строительство постоянного здания, с учетом расходов на строительство и демонтаж временного здания.
Больше примеров...
Родня (примеров 8)
You're Mr. Blake's closest living relative. Вы - единственная родня м-ра Блэйка.
I'm not a blood relative, I'm not a legal guardian. Я ей не родня и не законный опекун.
Are you a relative or something? А ты ей родня?
No no sir, at least you help your child, instead of that child at home who is not even your relative Нет. Армандик - твой, а второй даже не твоя родня.
Aside from her father, you'll soon be her only living relative. "Не считая отца, ты теперь её единственная родня".
Больше примеров...
Родных (примеров 11)
All right. I'll see if I can find somebody to track down a relative. Хорошо, я распоряжусь, чтобы попробовали разыскали их родных.
Were you seeing a relative, Carrie? Ты была у родных, Кэрри?
Forgive me, Mr Vassa, you were not aboard this ship, you lost no relative on it. Простите меня, М-р Васса, Вы не были на борту этого корабля, и не потеряли на нем никого из родных.
He could have been kidnapped by a relative. Мальчика мог похитить кто-нибудь из кровных родных.
While their departure had been motivated by the relative underdevelopment of their area, they had also been deceived by evil foreign instigators making fictitious allegations and raising false expectations. Хотя их уход из родных мест был вызван относительной отсталостью района их проживания, они были также обмануты нечестными иностранными подстрекателями, которые обещали им хорошую жизнь и порождали несбыточные надежды.
Больше примеров...