Английский - русский
Перевод слова Reign

Перевод reign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правление (примеров 228)
Kammu's reign lasted for 25 years. Правление Императора Камму длилось 25 лет.
In his reign the Algarve became part of the kingdom, following the capture of Faro. В его правление Алгарве стала частью королевства, вслед за захватом Фару.
Despite this unfortunate event Tunku Abdul Rahman described Sultan Ismail's reign as "a most eventful and glorious one". Несмотря на этот несчастный случай, Абдул Рахман описывал правление султана Исмаила как «самое богатое событиями и славное».
Nevertheless, the chaotic changes of government did not affect the general populace significantly, and his reign is considered one of more prosperous times. Тем не менее, хаотические изменения в правительстве существенно не влияли на жизнь простого населения, и его правление считается одним из наиболее благополучных времен.
During the reign of Ferdinand (1367-1383) and under the regency of Leonora the ruling dynasty ceased to represent the national will; the Portuguese people therefore made an end of the dynasty and chose its own ruler. В период правления Фернанду I (1367-1383) и регентства Леоноры правящая династия перестала представлять интересы португальской нации, и народ прервал правление этой династии, избрав нового правителя.
Больше примеров...
Царствование (примеров 88)
We pray for his Majesty's long and blessed reign and for his good health. Мы молимся за долгое и счастливое царствование Его Величества... и за его крепкое здоровье.
Your reign' would have ended with or without me. Ваше царствование закончилось бы со мной или без меня.
Zhu Di assumed the throne as the Yongle Emperor (1402-1424); his reign is universally viewed by scholars as a "second founding" of the Ming dynasty since he reversed many of his father's policies. Чжу Ди взошёл на трон под именем императора Юнлэ (1402-1424); его царствование рассматривается некоторыми исследователями как «второе основание» Минской династии, так как он круто изменил политический курс, которого придерживался его отец.
Her reign was calm. Царствование его не было спокойным.
"May He give reign..."In the world that He created as He willed "Да явит он царствование свое"...
Больше примеров...
Господство (примеров 26)
Your reign of tears is over! Кия! Ваше господство слез закончено!
We are not under the illusion that elections alone will guarantee security, ensure the reign of democracy in the immediate future or produce an overnight improvement in the living conditions of Haitians. Мы не обольщаем себя надеждой на то, что выборы сами по себе смогут гарантировать безопасность, обеспечить господство демократии в ближайшем будущем или мгновенное улучшение условий жизни народа Гаити.
Bede does not list him as one of the rulers who exercised imperium, but modern historians consider that the rise to primacy of the kingdom of Mercia began in his reign. Беда Достопочтенный не причисляет его к правителям, которые осуществили абсолютную власть, но современные историки полагают, что возвышение королевства Мерсия началось в его господство.
Eventually in 2001, President Vicente Fox, the president who ended the 70-year reign of the PRI, attempted to resolve the question of who had orchestrated the massacre. В конечном счете в 2001 году президент Висенте Фокс, который закончил 70-летнее господство PRI, попытался разрешить самый важный из оставшихся без ответа вопросов: кто организовал резню?
Your reign of evil is over. Твое злодейское господство окончено.
Больше примеров...
Править (примеров 48)
It is Marcus' turn to reign, not mine. Сейчас время Маркуса править, не моё.
East Dragon will reign as the King Восточный Дракон будет править как Король
England had to convince Mahmud II that the treaty would end Mehmet Ali's reign. Такое решение Мехмеда подразумевало, что Франческо II будет править по его указке.
The supporters of constitutional monarchy continue to argue that this form of state would best protect the interests of citizens of Georgia; a monarch "would reign not rule", and act as a safeguard of stability and national unity. Сторонников конституционной монархии продолжают утверждать, что такая форма государственного устройства наилучшим образом защитить интересы граждан Грузии; монарх «будет царствовать, но не править», и выступать в качестве гаранта стабильности и национального единства.
Ferdinand refused to accept the liberal constitution, and continued his rule in Spain as Charles IV had; as an absolute monarch and it was during his reign that Spain lost most of its overseas empire in the Spanish American wars of independence. Фердинанд отказался принимать либеральную конституцию и продолжил править Испанией как Карл IV, как абсолютный монарх, и в течение его правления Испания потеряла большую часть своих американских колоний.
Больше примеров...
Царить (примеров 24)
Only vegetables, dairy produce and fruit are permissible Love must reign in the land Разрешаются только овощи, молочные продукты и фрукты любовь должна царить на земле.
Those are the main pillars on which we must build a world where hope will reign in place of despair. Вот тот фундамент, на котором мы должны строить мир, где будет царить надежда, а не отчаяние.
The Philippines is deeply honoured to assist and cooperate with all nations in the task of building a future where peace and prosperity reign unceasingly for the benefit of all humankind. Филиппины считают для себя большой честью работать и сотрудничать со всеми государствами в деле строительства будущего, в котором мир и процветание будут царить постоянно на благо всего человечества.
We sincerely look forward to a world governed by respect for international law in which security, stability and prosperity reign supreme. Мы искренне стремимся увидеть такой руководствующийся международным правом мир, в котором будут безраздельно царить безопасность, стабильность и процветание.
We all yearn for a better world in which peace and security, harmony and concord reign, a world in which everyone's concern is to combat poverty, fight against epidemics and promote the welfare and prosperity of humankind. Мы все стремимся к лучшему миру, в котором будут царить мир и безопасность, гармония и согласие, к миру, в котором борьба с нищетой, пандемиями, повышение уровня благополучия и процветание человечества станут являются задачами.
Больше примеров...
Царство (примеров 16)
The reign of Bloodnofsky starts tonight. С этой ночи начинается царство Кровавского.
Any chance the Snow King traded in his criminal reign for the path of righteousness? Какова вероятность, что Снежный Король променял своё криминальное царство на путь добродетели?
May justice and charity on one side and on the other be in perfect balance, so that all injustice be repaired, the reign of right restored... Пусть справедливость и милосердие будут с одной стороны, а с другой стороны пусть будут они в идеальном равновесии, чтобы исправить всю несправедливость и вернуть царство справедливости...».
This is my realm, illusion's domain where music and beauty and artifice reign Это мое царство иллюзий, где правят музыка, красота и мастерство.
Of man's destruction and the unholy's reign upon the earth. Уничтожение человечества и царство зла на всей Земле.
Больше примеров...
Царствовать (примеров 15)
A culling of mankind, and he shall reign for a thousand years. Выбраковка человечества... и он будет царствовать тысячу лет... и мы будем с ним.
"Better to reign in Hell than serve in Heaven," is that it? Лучше царствовать в аду, чем служить на небесах?
141 BC) 186 BC - Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, who will reign from 180 BC (d. 141 г. до н. э.) 186 до н. э. - Птолемей VI Филометор, царь Египта, который будет царствовать с 180 г. до н. э.
Reign over everything Take over everything Царствовать над всем Повеливать всем.
I will take you to be my wife and reign your country for ever. Я сделаю тебя, своей женой и буду царствовать в вашем королевстве вечно.
Больше примеров...
Власть (примеров 41)
Today begins my reign. Сегодня начнется моя власть.
The "democratic energy" of Norway may constitute too distant a goal, but Russia's role as a predictable energy supplier requires ending the reign of corruption. "Демократическая энергия" Норвегии может быть слишком отдаленной целью, но для того, чтобы Россия играла роль предсказуемого поставщика энергии, необходимо остановить власть коррупции.
During Olaf's reign, some of Canute's laws were repealed, and the power of the clergy and royalty receded in favour of the magnates. Во время правления Олафа некоторые из законов Кнуд были отменены, а власть духовенства и короля уступила господству знати.
I'm afraid the French mean to attack while we are still weak and while Your Majesty's reign is still uncertain. Французы готовятся напасть, пока мы слабы. А ваша власть еще не утвердилась.
During his reign, the Hafsids of Tunis extended their rule to Algeria and Tlemcen, while the Marinids conquered Meknes. Хафсиды в это время укрепляли свою власть в Тунисе и претендовали на Алжир и Тлемсен, в то время как Мариниды завоевали Мекнес.
Больше примеров...
Княжить (примеров 3)
After attack of Svyatoslav on Hazard, Kubara has returned to reign to Novgorod in 969. После нападения Святослава на хазар, Кубара вернулся княжить в Новгород в 969 году.
Thus Shambat has broken a rule of one-man management and began to reign new city independently, for what have been nicknamed Kubara "Cut off", that was said as word "Kiy". This nickname began to designate capital of empire Shambat. При этом Шамбат нарушил правило единоначалия и стал княжить новым городом самостоятельно, за что и был прозван Кубарой «отрезанным», что звучало как слово «Кий» - отсюда и название города - Киев.
Come to rule and reign over us . Приходите княжить и владеть нами».
Больше примеров...
Воцарились (примеров 6)
The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished. Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда.
We must work collectively to expand the scope of hope for humanity and to create a world where peace and stability reign, where the ambiance is appropriate for development, where the environment is protected and where disease and poverty are drastically reduced. Мы должны работать сообща с целью расширения горизонтов человечества и реализации его надежд и во имя созидания мира, в котором воцарились бы мир и стабильность, были созданы все условия для развития, обеспечена охрана окружающей среды и резко сократились масштабы болезней и нищеты.
We reaffirm Tunisia's support for all the efforts of the African Union, which proclaimed 2010 the Year of Peace and Security in Africa, so that peace and stability would reign all over the continent, which is a responsibility of the international community as a whole. Мы еще раз заявляем о поддержке Тунисом любых усилий Африканского союза, который провозгласил 2010 год Годом мира и безопасности в Африке, с тем чтобы мир и стабильность воцарились на всем континенте, что является задачей всего международного сообщества в целом.
This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. Эта инициатива свидетельствует о нашей убежденности в том, что гонка вооружений вредит нашей национальной безопасности и безопасности в регионе и противоречит нашему стремлению к тому, чтобы мир и безопасность воцарились по всему миру.
We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. Мы надеемся и молимся о том, чтобы в этой стране как можно скорее прекратились кровопролитие и насилие и вновь воцарились мир и стабильность.
Больше примеров...
Воцарятся (примеров 7)
Then we shall see a reign of happiness, justice and peace at the heart of all nations and in Haiti, where you will be all warmly welcomed to celebrate the bicentennial of our independence. И тогда счастье, справедливость и мир воцарятся в странах всего мира и на Гаити, где мы будем рады всех вас приветствовать на праздновании двухсотлетия независимости нашей республики.
It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом.
This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region. Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона.
To that end, they have quite rightly turned to the United Nations, which is a centre for harmonizing the actions of nations, to ensure that an Africa where peace and security reign can fully participate in international peace and security. Для этого они совершенно обоснованно обратились к Организации Объединенных Наций, которая является центром согласования действий государств, с целью добиться того, чтобы Африка, где воцарятся мир и безопасность, смогла принимать полномасштабное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности.
If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит.
Больше примеров...
Reign (примеров 52)
During the "Dark Reign" storyline, Abomination is among the dead characters present at Zeus' trial. В кроссовере Dark Reign Мерзость среди мёртвых персонажей присутствует на суде Зевса.
A prequel, Dark Reign 2, was released on June 30, 2000. Приквел Dark Reign 2 был выпущен 30 июня 2000 года.
Before co-founding ArenaNet, he worked as a company director and a lead programmer at Blizzard Entertainment where he developed the 3D rendering engine of Warcraft III: Reign of Chaos and led the development of. Ранее он работал в качестве директора компании и ведущего программиста в Blizzard Entertainment, где он разрабатывал 3D-рендерер для Warcraft III: Reign of Chaos и руководил разработкой.
After the release of Warcraft III: Reign of Chaos in 2002 Jung Hee Chun rose to quickly be noticed as one of the strongest players in the South Korean scene, which was at the time known as the most competitive gaming scene in the world. После выхода игры Warcraft III: Reign of Chaos в 2002 году Юнхи Чун быстро становится одним из сильнейших игроков Южной Кореи, страны, в которой киберспорт в то время был наиболее развит.
The series debuted with issue #1, dated January 2009, as part of a multi-series story arc entitled "Dark Reign." Первый номер серии вышел в январе 2009 года как часть другой серии комиксов под названием Dark Reign.
Больше примеров...
Рейн (примеров 12)
Jennifer Moorman, a lecturer at the Otis College of Art and Design, commented that Reign was a "thoughtful and inquisitive student who brought a unique perspective to the classroom." Дженнифер Мурмен, лектор колледжа Отиса искусства и дизайна, отметила, что Рейн была «вдумчивым и любознательным студентом и привносила уникальную точку зрения в классе».
The team retained the Reign nickname from its ECHL predecessor (which moved to Manchester and take on the Monarchs moniker, in essentially a "franchise swap"). Команда сохранила название «Рейн» от своей предшественницы - команды ECHL (которая переехала в Манчестер и также сохранила прозвище «Монаркс», произошёл так называемый "обмен франшизами").
During a May 2012 holiday in Monaco with fellow adult star Brooklyn Lee, Reign encountered former United States President Bill Clinton. В мае 2012 года Рейн отдыхала вместе с ещё одной порноактрисой Бруклин Ли в Монако, и там девушки встретили бывшего президента США Билла Клинтона.
Reign your girl in. Рейн убери свою девушку.
The Reign's AHL logo was unveiled on Wednesday, February 11. Логотип «Рейн», вступившей в АХЛ был представлен в среду, 11 февраля 2015 года.
Больше примеров...
Воцарится (примеров 16)
I have complete faith that order will reign in your home worlds. Я полностью уверен, что порядок воцарится в ваших родных мирах.
The chaos will fade and harmony will reign. Хаос исчезнет, и воцарится гармония.
When heaven falls to earth peace shall reign! Когда небеса падут на землю... воцарится мир!
Conflict prevention and resolution, as well as peace-building, are our watchword as we formulate strategies for 2004 so as to create a region where peace will finally reign supreme. Предотвращение и урегулирование конфликтов, равно как и миростроительство являются нашим девизом в разработке стратегий на 2004 год в целях создания такого региона, где наконец воцарится мир.
And love may reign once more Пусть в мире воцарится любовь.
Больше примеров...
Времена (примеров 64)
The arch was incorporated into the support structure for the branch aqueduct of the Aqua Claudia built during the reign of Nero, it is presumed during the rebuilding program that followed the Great Fire of 64. Арка была объединена с поддерживающей структурой акведука Аква Клавдия, построенного во времена Нерона, что, предположительно, произошло во время перестройки Рима после Великого пожара 64 года.
The British Post Office established a Packet Agency on the island of Barbados, in Bridgetown, during the reign of Charles II in 1663. Британское почтовое ведомство организовало пакетботное агентство на острове Барбадос, в Бриджтауне, во времена правления Карла II в 1663 году.
Life for Sarah during the reign of William and Mary was difficult. Жизнь Сары во времена правления Вильгельма и Марии была непростой.
In 1525, during the reign of Suleiman I, Selman Reis, a former corsair, was appointed as the admiral of a small Ottoman fleet in the Red Sea which was tasked with defending Ottoman coastal towns against Portuguese attacks. В 1525 году, во времена правления Сулеймана I, Сельман Рейс был назначен командующим небольшим османским флотом в Красном море, предназначавшимся для защиты прибрежных городов против португальских нападений.
During the reign of Louis the Pious (814-840), monks from the Abbey of Corbie in France came to this part of Germany and founded a daughter house at Hethis in the Solling. Во времена правления Людовика I Благочестивого (814-840), монахи из аббатства Корби во Франции пришли в эту часть Германии и основали дочерний монастырь в Hethis в районе Золлинг.
Больше примеров...