| The long reign of Ivan Alexander is considered a transitional period in Bulgarian medieval history. | Долгое правление Ивана Александра считается переходным периодом в болгарской средневековой истории. |
| But his reign spans a time in which numerous regional conflicts turned violent. | Но его правление охватывает эпоху, во время которой разгорелись многочисленные региональные конфликты. |
| I was sure his reign would be a golden age. | Казелось, что его правление будет золотым веком. |
| His reign was marked by multiple wars with the Lombards, a Germanic people who had arrived in the former Roman province of Pannonia under the leadership of their king, Audoin. | Его правление ознаменовалось несколькими войнами с лангобардами, прибывшими в бывшую римскую провинцию Паннония под руководством своего короля Аудоина. |
| Throughout his reign, Kuwait enjoyed great progress in the fields of education, culture, health, the entrenchment of democracy, the observance of human rights, and international relations. | За его правление Кувейт добился огромного прогресса в таких областях, как образование, культура, здравоохранение, упрочение демократии, соблюдение прав человека, равно как и на международной арене. |
| A firm, final push to ensure your reign. | Прочный, финальный толчок, чтобы гарантировать твое царствование. |
| The reign of Al-Aziz was also culturally significant. | Царствование аль-Азиза имело также культурное значение. |
| As you know, George's reign ended in abject failure... loss of the colonies, an incurable illness, a dim-witted son poised to take the throne. | Как вы знаете, царствование Георга закончилось полной катастрофой... потеря колоний, неизлечимая болезнь, глупый сын, готовый отнять трон. |
| Court and reign of Paul I. Portraits, the memories. -M, 2003, pp. 289. | Двор и царствование Павла I. Портреты, воспоминания. -М, 2003, с.. |
| Eadberht's reign saw major reforms to the Northumbrian coinage, and some coins name King Eadberht and Archbishop Ecgberht. | Царствование Эдберта сопровождалось масштабными реформами по чеканке монет Нортумбрии, появились именные монеты короля Эдберта и архиепископа Эгберта. |
| Mark my words, the reign of King Conroy is coming. | Попомните мои слова! Господство Короля Конроя прибывает! |
| Winter's reign was nearing its end. | Господство зимы подходило к концу. |
| Ended, your reign is, Chancellor. | Окончено твое господство, канцлер. |
| During his reign Venice had many skirmishes with the Turks who would rival Venice for domination of the eastern Mediterranean over the next several centuries. | Во время его правления Венеции имела много стычек с турками, которые в течение нескольких столетий соперничали с Венецией за господство в восточной части Средиземного моря. |
| The dinosaurs would reign for another 12 million years before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse. | Динозавры правили ещё 12 миллионов лет, пока их господство не было свергнуто в огненном апокалипсисе. |
| But his heir is just a boy, not ready to reign. | Но его сын еще мальчишка, он не может править. |
| Provide him with wise counsel, so that when the time comes, he will be equipped to reign. | Направлял его мудрым советом, чтобы, когда пришло время, он был готов править. |
| Long may he reign. | "Да будет он править..." |
| Swifty soon discovers Doc Walrus' plan to melt the polar ice caps and flood the world in order to reign as supreme leader. | Вскоре Свифти узнаёт, что Док Морж намеревается растопить полярные льды, чтобы править затопленным миром. |
| The universe, in all of its infinite wisdom, allows the forces of destruction one evening a year to have full reign. | Вселенная, полная безграничной мудрости, всего раз в году позволяет силам разрушения править миром. |
| The people of Timor-Leste firmly believe in a future where world peace will reign. | Народ Тимора-Лешти твердо верит в будущее, где будет царить мир во всем мире. |
| This situation has had a negative impact on the climate of dialogue and understanding that should reign in multilateral forums tasked with the negotiation of multilateral agreements and measures in the field of disarmament. | Эта ситуация отрицательным образом сказалась на условиях ведения диалога и понимании, которое должно царить на международных форумах, призванных вести переговоры по многосторонним соглашениям и мерам в области разоружения. |
| The Philippines is deeply honoured to assist and cooperate with all nations in the task of building a future where peace and prosperity reign unceasingly for the benefit of all humankind. | Филиппины считают для себя большой честью работать и сотрудничать со всеми государствами в деле строительства будущего, в котором мир и процветание будут царить постоянно на благо всего человечества. |
| We sincerely look forward to a world governed by respect for international law in which security, stability and prosperity reign supreme. | Мы искренне стремимся увидеть такой руководствующийся международным правом мир, в котором будут безраздельно царить безопасность, стабильность и процветание. |
| May we all have the wisdom to ensure that our resources and intelligence are put to the service of the building of a better world, where peace, solidarity and justice reign - a world that reflects the ideals of the Charter of the United Nations. | Так пусть же у нас всех хватит мудрости обеспечить направление наших ресурсов и разума на строительство лучшей жизни на планете, где будут царить мир, солидарность и справедливость - жизни, воплощающей идеалы Устава Организации Объединенных Наций. |
| It is said, that sometimes the thin rays of light illume an underground reign. | Говорят, что временами тонкие лучики света озаряют подземное царство. |
| History has been swinging for ages round such an extraordinary personality of Emperor Pavel I, Czar of the whole Russia, appointed to reign by saint chrism. | История столетиями кружит вокруг столь неординарной, для своего времени, - личности Императора Павла I, Самодержца Всея Руси, помазанного на царство святым муром. |
| This is my realm, illusion's domain where music and beauty and artifice reign | Это мое царство иллюзий, где правят музыка, красота и мастерство. |
| Help us build a beffer world... or we shall wifness a reign of ferror. | Помоги нам построить лучший мир, Или желай увидеть царство страха. |
| And the battle, the bombs and shrapnel reign | "Это царство пушек и шрапнелей" |
| A culling of mankind, and he shall reign for a thousand years. | Выбраковка человечества... и он будет царствовать тысячу лет... и мы будем с ним. |
| You, the last descendant of Orloff and Montovanes, will reign at my side. | Ты, последний потомок Орлоффа и Монтованеса будешь царствовать на моей стороне. |
| Why reign without Ulysses or Telemachus? | Почему царствовать без Улисс и Телемах без? |
| What do you mean by "free reign"? | Что ты имеешь в виду - "свободно царствовать"? |
| The supporters of constitutional monarchy continue to argue that this form of state would best protect the interests of citizens of Georgia; a monarch "would reign not rule", and act as a safeguard of stability and national unity. | Сторонников конституционной монархии продолжают утверждать, что такая форма государственного устройства наилучшим образом защитить интересы граждан Грузии; монарх «будет царствовать, но не править», и выступать в качестве гаранта стабильности и национального единства. |
| This specious validity of the self-fulfilling prophecy perpetuates a reign of error. | Иллюзорная достоверность самоосуществления пророчества увековечивает власть ошибки. |
| But such an oversimplification ignores the other factors that determine the victory and reign of peace. | Но такое чрезмерное упрощение игнорирует другие факторы, которые определяют победу и власть мира. |
| If Ríos Montt faces trial instead of another reign as ruler, perhaps Guatemalans - and the wider world - will begin to see the power of the truth. | Если Риосу Монтт предстоит судебный процесс вместо другого господства в качестве правителя, возможно, гватемальцы - и остальной мир - увидят власть правды. |
| However, nothing else is known about his activities during his father's reign, during which the paramount general Yuwen Tai largely controlled power. | Тем не менее, ничего известно о его деятельности во время его царствования отца, во время которого Юйвэнь Тай держал власть. |
| The Daleks reign supreme. | Верховная власть у далеков. |
| After attack of Svyatoslav on Hazard, Kubara has returned to reign to Novgorod in 969. | После нападения Святослава на хазар, Кубара вернулся княжить в Новгород в 969 году. |
| Thus Shambat has broken a rule of one-man management and began to reign new city independently, for what have been nicknamed Kubara "Cut off", that was said as word "Kiy". This nickname began to designate capital of empire Shambat. | При этом Шамбат нарушил правило единоначалия и стал княжить новым городом самостоятельно, за что и был прозван Кубарой «отрезанным», что звучало как слово «Кий» - отсюда и название города - Киев. |
| Come to rule and reign over us . | Приходите княжить и владеть нами». |
| Today, peace and security reign throughout the national territory. | Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны. |
| The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished. | Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда. |
| We reaffirm Tunisia's support for all the efforts of the African Union, which proclaimed 2010 the Year of Peace and Security in Africa, so that peace and stability would reign all over the continent, which is a responsibility of the international community as a whole. | Мы еще раз заявляем о поддержке Тунисом любых усилий Африканского союза, который провозгласил 2010 год Годом мира и безопасности в Африке, с тем чтобы мир и стабильность воцарились на всем континенте, что является задачей всего международного сообщества в целом. |
| This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. | Эта инициатива свидетельствует о нашей убежденности в том, что гонка вооружений вредит нашей национальной безопасности и безопасности в регионе и противоречит нашему стремлению к тому, чтобы мир и безопасность воцарились по всему миру. |
| We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. | Мы надеемся и молимся о том, чтобы в этой стране как можно скорее прекратились кровопролитие и насилие и вновь воцарились мир и стабильность. |
| Then we shall see a reign of happiness, justice and peace at the heart of all nations and in Haiti, where you will be all warmly welcomed to celebrate the bicentennial of our independence. | И тогда счастье, справедливость и мир воцарятся в странах всего мира и на Гаити, где мы будем рады всех вас приветствовать на праздновании двухсотлетия независимости нашей республики. |
| It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. | Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом. |
| This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region. | Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона. |
| To that end, they have quite rightly turned to the United Nations, which is a centre for harmonizing the actions of nations, to ensure that an Africa where peace and security reign can fully participate in international peace and security. | Для этого они совершенно обоснованно обратились к Организации Объединенных Наций, которая является центром согласования действий государств, с целью добиться того, чтобы Африка, где воцарятся мир и безопасность, смогла принимать полномасштабное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. | Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит. |
| Reign in Blood is regarded by critics as one of the most influential and extreme thrash metal albums. | Reign in Blood считается критиками одним из наиболее влиятельных и экстремальных альбомов жанра трэш-метал. |
| Subsequently, he published a History of the Reign of Queen Anne (1880). | Далее он опубликовал Историю правления королевы Анны (англ. History of the Reign of Queen Anne; 1880). |
| Although "Angel of Death" did not chart, it was highly praised by critics reviewing Reign in Blood. | Хотя «Angel of Death» не вошла ни в какие чарты, она получила положительные отзывы от рецензентов и критиков в обзорах альбома Reign in Blood. |
| In August, they released their new project and started planning the "Reign of Blood" tour. | В августе они начали планировать тур «Reign of Blood». |
| On February 24, 2017, the band released their second studio EP, entitled The Eternal Reign, which is a revised, rerecorded version of their first studio release, The New Reign. | 24 февраля 2017 года вышел второй официальный ЕР The Eternal Reign, в котором представлены переосмысленные и перезаписанные песни с ЕР The New Reign. |
| Also in 2012, Reign launched her official membership site, . | В этом же году Рейн открыла свой официальный сайт. |
| The team retained the Reign nickname from its ECHL predecessor (which moved to Manchester and take on the Monarchs moniker, in essentially a "franchise swap"). | Команда сохранила название «Рейн» от своей предшественницы - команды ECHL (которая переехала в Манчестер и также сохранила прозвище «Монаркс», произошёл так называемый "обмен франшизами"). |
| His first WCW World Heavyweight Championship reign is the longest in history, while his first WWF Championship reign is the third-longest ever (and the longest of the 1980s). | Его первый рейн в качестве чемпиона мира ШСШ в супертяжелом весе является самым длинным в истории, в то время как его первое чемпионство WWF является третьим по продолжительности (1474 дня). |
| The Reign's AHL logo was unveiled on Wednesday, February 11. | Логотип «Рейн», вступившей в АХЛ был представлен в среду, 11 февраля 2015 года. |
| In March 2012, indie rock magazine and website Rock Confidential brought Reign on as a weekly music reviewer, dubbed "The World's Hottest Music Critic". | В марте 2012 года Рейн стала обозревателем инди-рок-журнала и веб-сайта Rock Confidential, которые назвали её «Самым горячим музыкальным критиком в мире». |
| Now we're free to spread our message, the old religion will again reign supreme. | Теперь мы вольны разнести нашу весть, снова воцарится старая вера. |
| When heaven falls to earth peace shall reign! | Когда небеса падут на землю... воцарится мир! |
| Nigeria's ardent aspiration was for peace to reign in the Territory so that the refugees and displaced people of Western Sahara could return to their homes. | Нигерия искренне надеется на то, что на этой территории воцарится мир, чтобы беженцы и перемещенные лица Западной Сахары смогли вернуться домой. |
| The Old Religion will reign once more, there'll be nothing to fear once Arthur and his kind are cleansed from the earth. | Артур и его присные будут уничтожены, старая религия воцарится в этих землях и бояться будет нечего. |
| Humanity will revert to the pre-1939 period: principles and values will collapse, the strong will dominate the weak and chaos will reign supreme. | Человечество будет отброшено назад к принципам, существовавшим до 1939 года, будут уничтожены все установки, сильные возобладают над слабыми и воцарится хаос. |
| It was founded in the neighborhood of Gukja-dong with the name Gukjagam (국자감; 國子監) in 992 during the reign of King Seongjong of Goryeo, which ignited Korean Confucianism. | Оно было основано в соседстве с Кукчадоном под именем «Кукчагам» (국자감, 國子監) в 992 году во времена короля Сонджона из династии Корё, подогревшего интерес к изучению конфуцианства в Корее. |
| During Louis XIV's reign, water supply systems represented one-third of the building costs of Versailles. | Во времена правления Людовика XIV затраты на систему водоснабжения составляли примерно треть от всех затрат на строительные работы в Версале. |
| The market was created in late 1972 during the reign of Mohamed Siad Barre. | Рынок был создан в конце 1972 года во времена правления Сиада Мухаммеда Барре. |
| Excavations from inside Cardiff Castle walls suggest Roman legions arrived in the area as early as AD 54-68 during the reign of the Emperor Nero. | Раскопки в стенах Кардиффского замка позволяют предположить, что римские легионы прибыли на эти территории примерно в 54-68 годах, во времена правления Нерона. |
| Largest of all the temples in Bagan, the Dhammayan as it is popularly known was built during the reign of King Narathu (1167-1170). | Являясь самым крупным из всех храмов в Пагане, Дамаянджи, согласно народным преданиям, был построен во времена правления короля Нарату (1167-1170). |