Английский - русский
Перевод слова Refreshing

Перевод refreshing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Освежающий (примеров 38)
Meanwhile the modern "Jasmin Lounge&Bar" offers the best coffee in town alongside the most refreshing cocktails masterfully prepared by our bartenders. В современном баре "Jasmin Lounge&Bar" можно отведать лучший кофе в Риге, а бармены мастерски приготовят вам любой освежающий коктейль.
Then you will go into a deep, refreshing slumber, and when you awake, you will remember nothing of what has transpired. Потом вы погрузитесь в глубокий сон, освежающий сон, и когда вы проснетесь, вы не будет ничего помнить о том, что происходило.
Flavour: Refreshing, tangy, dry palate where the fruity sensations are echoed in perfect harmony with the acidity and structure. Вкус: Освежающий, островатый, сухой, фруктовые экстракты гармонично соединены с кислинкой.
It is very interesting and refreshing cocktail. This version of Pegu Club Cocktail has light bitter taste and is good balanced. Довольно интересный, освежающий коктейль (мне кажется прежде всего за счет эфирных масел кожуры лайма, которые неизбежно попадают в коктейль при таком способе приготовления).
All of this has set refreshing precedents in terms of access to financial resources for developing countries and in terms of transparency, and most importantly, it reflects current global realities rather than the world of 60 years ago. С точки зрения доступа развивающихся стран к финансовым ресурсам и, что еще более важно, с точки зрения прозрачности такой подход создает освежающий эффект и отражает сегодняшние глобальные реальности, а не мир, каким он был 60 лет назад.
Больше примеров...
Освежает (примеров 40)
It's refreshing, actually being out from under our father's shadow. Это освежает, на самом деле... Выйти из тени своего отца.
That is so refreshing. Вы не представляете, как это освежает.
From my point of view, it's very refreshing to find someone like yourself, who's not entirely in tune, shall we say, with Manderley. Кажется, это очень освежает, когда появляется кто-то, кто не знает Мандели.
You don't know how refreshing this is to meet someone who doesn't just come to the theatre but who gives himself over to it. Вы не представляете, насколько это освежает чувства когда встречаешь человека, который не просто приходит в театр но ещё и отдаёт всего себя спектаклю.
I find it refreshing. Кстати, об "освежает".
Больше примеров...
Освежающим (примеров 25)
You can relax in the seating area with a refreshing drink, and admire the local art that decorates the walls of the hotel. Вы можете расслабиться в гостиной с освежающим напитком и полюбоваться на местные произведения искусства, которыми оформлены стены отеля.
Very sweet refreshing cocktail with great tropical taste and bright color. Сладкий коктейль с освежающим тропическим вкусом.
The pastilles have natural taste values with inhalation and refreshing properties. Пастилки обладают естественными вкусовыми свойствами и эффектом ингаляционно - освежающим.
Christopher Monfette of IGN thought that season one was "well-written and hilariously-performed" and that it was "refreshing to travel through the season and watch these characters grow and evolve". Кристофер Монфетт из IGN писал, что первый сезон «хорошо написан и весело исполнен» и что он является «освежающим путешествием и наблюдением за тем, как персонажи в течение сезона растут и развиваются».
During warmer months, the Hotel Herzog Wilhelm's traditional beer garden is an ideal place to relax with a refreshing draught beer. В теплые месяцы Вы сможете расслабиться и насладиться освежающим разливным пивом в традиционном биргартене отеля.
Больше примеров...
Освежающе (примеров 16)
It's refreshing to be around people who understand technology again. Это освежающе, быть среди людей, которые понимают технику.
The result is extremely tasty and refreshing. Результат просто великолепен - очень вкусно и освежающе!
It was refreshing at first, but now... well, he doesn't even treat me like a woman any more. Поначалу это было освежающе, но теперь... ну, он даже не воспринимает меня как женщину более.
You know, for as polluted as that water is, it was oddly refreshing. Знаешь, несмотря на то, что река страшно загрязнена, это было освежающе.
It was so windy, but refreshing. Было очень ветрено, но освежающе
Больше примеров...
Освежающие (примеров 14)
It also has a bar that offers cool and refreshing drinks. Здесь также есть бар, который предлагает прохладительные и освежающие напитки.
Try refreshing cocktails and fine English and Irish spirits in the Commonwealth bar and lounge. Попробуйте освежающие коктейли и превосходные английские и ирландские спиртные напитки в баре и лаунже Commonwealth.
For your further comfort visit the Europe Bar where you will find refreshing cocktails and famous Belgian beers, or the restaurant, which serves refined dishes rapidly prepared, and provides room service round the clock. Обязательно посетите бар Europe, предлагающий освежающие коктейли и знаменитое бельгийское пиво, или ресторан, где Вам быстро приготовят изысканные кушанья, которые также можно круглосуточно заказать в номер.
You guys are my friends, my cool refreshing friends Вы - мои друзья, мои холодные освежающие друзья.
They called the vicinity Yanaguana, meaning "refreshing waters". Они называли свою местность Йанагуана, что в переводе означает «освежающие воды».
Больше примеров...
Обновления (примеров 15)
With this in mind, it is now time for the Security Council to direct MINURSO to move immediately to fulfil its "principal purpose" by refreshing the voter lists, held by the United Nations in Geneva, in preparation for the conduct of a referendum. С учетом этого на данном этапе Совету Безопасности пора поручить МООНРЗС незамедлительно перейти к выполнению своей главной задачи посредством обновления списков избирателей, которые ведутся Организацией Объединенных Наций в Женеве, в порядке подготовки к проведению референдума.
The sampling method can therefore held to be reliable both as regards the matrix and as regards the periodic refreshing of the sample. Это служит признаком надежности применяемого метода выборки, как с точки зрения матрицы, так и периодического обновления выборочной совокупности.
In 2003/2004, the UK Office for National Statistics (ONS) embarked on a major modernisation programme to improve business processes and support systems by refreshing the technology underpinning the statistical value chain. В 20032004 годах Управление национальной статистики (УНС) Соединенного Королевства приступило к реализации масштабной программы модернизации в целях совершенствования рабочих процессов и вспомогательных систем за счет обновления технологии, лежащей в основе цепочки создания статистической полезности.
Some delegations expressed support for reviewing and refreshing the mechanisms and structures that had been in place over the last ten years, and in particular the role of the INCB, to include greater consideration of drug demand reduction in addition to their focus on supply reduction. Ряд делегаций высказались в поддержку пересмотра и обновления механизмов и структур, которые существовали в течение последних десяти лет, и, в частности, роли МККН, с тем чтобы обеспечить уделение большего внимания сокращению спроса на наркотики в дополнение к уделению особого внимания сокращению предложения.
Tools include all system environments for testing as well as for the delivery of training and end-user support (necessary related tools/support include data refreshing capacities for training, etc.). Эти средства позволяют проводить тестирование, обучение и обслуживание конечных пользователей в любой системной среде (необходимые связанные с этим инструменты/вспомогательные средства обеспечивают возможность обновления данных для целей тренинга и пр.).
Больше примеров...
Освежающего (примеров 13)
Relax in the informal yet traditional atmosphere of the lobby or sip a refreshing beverage in the cosy bar. Отдохните в неформальной, но в тоже время классической обстановке лобби, или выпейте чего-нибудь освежающего в уютном баре.
Excuse me, I'm thirsty, so I'm going to go to the refrigerator and get myself a refreshing beverage. Простите, меня жажда замучила, так что я пойду к холодильнику и возьму освежающего питья.
Screw together IKEA furniture with some refreshing organic beer on the side? Или собирать мебель в ИКЕЕ? С бутылочкой освежающего органик-пива в придачу?
Borgia Piano Bar features live piano music, and offers evening cocktails and snacks; the Club House Bar is the perfect spot for a refreshing drink after a round of golf. В пьяно-баре Borgia всегда звучит живая музыка, здесь Вам предложат коктейли лёгкие закуски; Club House Bar - идеальное место для освежающего напитка, после игры в гольф.
No, I asked you to give me a refreshing drink. Нет. Я попросил чего-нибудь освежающего.
Больше примеров...
Освежающей (примеров 13)
You know, a week without Zach has been a refreshing change of pace. Неделя без Зака была освежающей сменой обстановки.
I think you'll find it quite refreshing. Подумала, что вы найдете ее довольно освежающей.
The Atlantic's Kevin Fallon called the episode's focus on the Fleetwood Mac songs "a refreshing change of pace". Кевин Фэлон из The Atlantic оценил идею трибьюта Fleetwood Mac, назвав его «освежающей сменой темпа».
He also stated that "the album finds the band once again going from strength to strength, pursuing their muse with a relentless vigor that imbues their sound with a refreshing directness." Он также заявил, что «альбом обнаруживает, что группа снова переходит от сильной стороны к сильной стороне, преследуя свою музу с неустанной энергией, которая наполняет их звук освежающей прямотой».
You will enjoy a delicious experience thanks to Chef Arnaud Donckele's creative mastery of his craft, in pursuit of the highest standards in pure and refreshing cuisine, wonderfully accompanied by the chief wine steward's selection of wines from near and far. Вы окунетесь в незабываемое удовольствие благодаря великому искусству шеф-повара ресторана Арно Донкеля, настоящей освежающей первосортной кухне, которая чудесным образом сочетается с подборкой местных вин, созданной главным виночерпием.
Больше примеров...
Освежающими (примеров 12)
Walk or swim up to Lagoon Pool Bar and enjoy refreshing cool drinks, ice creams and snacks. Дойдите или доплывите до бара у бассейна Lagoon Pool Bar и насладитесь освежающими прохладными напитками, мороженым и закусками.
Its high temperatures are compensated by the refreshing effect of the north-east trade winds. Высокая температура воздуха компенсируется освежающими северо-восточными ветрами.
PC Gamer's Kevin Rice found most of the gameplay and its exploration refreshing, but called hovercraft races "not much fun" and felt combat was the game's weakest element. Кевин Райс из РС Gamer нашёл большую часть игрового процесса и исследований освежающими, но назвал гонки на воздушной подушке «не очень веселыми» и счёл, что боевая система была самым слабым элементом игры.
Those can be very refreshing. Они могут быть очень освежающими.
I found them quite refreshing. Я нашел их чрезвычайно освежающими.
Больше примеров...
Глоток свежего воздуха (примеров 8)
It was so refreshing to be treated with kindness after weeks of just ludicrous accusations. Как глоток свежего воздуха, когда относятся с добротой после всех этих недель нелепых обвинений.
You two are a refreshing sight. Вы двое как глоток свежего воздуха.
Honestly, it's, like, refreshing to hear. Это словно глоток свежего воздуха.
It is refreshing indeed for us to hear instead from civil society organizations, because they have an advantage: they can dot the "i"s and cross the "t"s and put forward multiple issues and challenges. Для нас услышать мнение организаций гражданского общества - как глоток свежего воздуха, потому что они имеют перед нами преимущество: могут смело назвать вещи своими именами и затрагивать разнообразные вопросы и проблемы.
You know, it's refreshing really. Это как глоток свежего воздуха.
Больше примеров...
Занятно (примеров 7)
Well, that is refreshing, seeing that "cooperation" has never been a word in Walker's vocabulary. Что ж, это занятно, учитывая, что слово "сотрудничество" исключено из словаря Уолкер.
It would be refreshing to be honest about it all. Было бы занятно быть честным насчет всего этого
And may I say how refreshing it is to finally see you in a video with your clothing on, sir? И позвольте заметить: очень занятно... наконец-то увидеть вас на видео одетым, сэр!
Maybe Cal's been married a few more times than most guys, but... in a generation of guys that never commit, isn't it refreshing to finally meet a guy who commits all the time? Может Кэл и был женат больше раз, чем большинство парней, но... в поколение парней, который никогда не связывают себя обязательствами, разве не занятно наконец встретить парня, который связывает себя обязательствами всё время?
That'd be refreshing... Это было бы занятно...
Больше примеров...
Освежающее (примеров 11)
Orac must make a refreshing change from that flight computer of yours. Орак, должно быть, оказывает освежающее впечатление по сравнению с компьютером твоего корабля.
Mulinciane e pummaduari: Aubergines in oil with fresh tomatoes (a refreshing dish eaten in the summer). Mulinciane e pummaduari: баклажаны в масле со свежими томатами (летнее, освежающее блюдо).
It's lovely because it is an embodiment of something refreshing and delicious. Бутылка прекрасна, так как она олицетворяет что-то освежающее и очень вкусное.
President Razali Ismail brought with him a refreshing sense of purpose in the work of the General Assembly and the United Nations. Председатель Разали Исмаил привнес освежающее чувство цели в работу Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций.
It's cold, it's refreshing, it's not... science. Оно холодное, освежающее, в этом нет ничего научного.
Больше примеров...
Необычно (примеров 7)
It is so refreshing to see a man actually take some responsibility around the house. Это так необычно - видеть, как мужчина берётся делать что-то по дому.
How refreshing of you to find me. Как необычно, что это ты нашла меня.
It's actually refreshing. Это, на самом деле, необычно.
It's been most refreshing. Очень необычно и свежо.
It was unusual, and refreshing, that in the Committee the human rights of women had not been ghettoized as an issue for only the women in the Committee to raise, although Ms. Evate and Ms. Medina Quiroga had shown fine leadership. Необычно и отрадно то, что вопрос о правах женщин не оказался оттесненным в Комитете на второй план как вопрос, интересующий сугубо женскую половину Комитета, хотя г-жа Эват и г-жа Медина Кирога проявили незаурядную инициативность.
Больше примеров...
Освежитесь (примеров 5)
Enjoy a soothing massage and have a refreshing dip in the lovely pool. Насладитесь расслабляющим массажем и освежитесь купанием в красивом бассейне.
Stroll just 400m to the beach, get active in the fitness center and have a refreshing dip in the enticing pool. Прогуляйтесь 400 метров до пляжа, займитесь активными тренировками в фитнес-центре и освежитесь в заманчивом бассейне.
Challenge your partner to a game of tennis, or go for a refreshing dip in the large outdoor swimming pool. Сыграйте с друзьями партию в теннис или освежитесь в большом бассейне.
Take a refreshing dip in the swimming pool or relax with a traditional Thai massage before heading for a session in the sauna. Освежитесь в бассейне или расслабьтесь на сеансе традиционного тайского массажа, а после посетите сауну.
Be pampered with a massage and body treatments at The Royal Spa or take a refreshing dip in the swimming pool with Jacuzzi. Побалуйте себя сеансом массажа и процедурами по уходу за телом в спа-центре Royal Spa или освежитесь в бассейне с джакузи.
Больше примеров...