| Without a dependable income, family forest owners and local communities will not be in a position to invest in reforestation. | Без получения стабильного дохода семейные лесовладельцы и местные общины будут не в состоянии инвестировать средства в лесовозобновление. |
| Some countries pointed out that reforestation, sustainable land use, zoning and other sustainable measures could also improve resiliency to climate change. | Некоторые страны подчеркнули, что лесовозобновление, устойчивое землепользование, зонирование и другие последовательные меры могут также повысить сопротивляемость изменению климата. |
| Reforestation is perceived as a key activity for rehabilitating degraded land. | Лесовозобновление воспринимается как одно из основных направлений деятельности по реабилитации деградированных земель. |
| Decides that for the second commitment period, reforestation activities under Article 3, paragraph 3, of the Kyoto Protocol will be limited to those occurring on lands that did not contain forest on 31 December 1989; | постановляет, что в ходе второго периода действия обязательств лесовозобновление, согласно пункту 3 статьи 3 Киотского протокола, должно ограничиваться лесовозобновлением на тех землях, которые на 31 декабря 1989 года не были покрыты лесом или были покрыты лесом на стадии истощения; |
| However, reforestation on its own will not produce the desired results without adequate investment in renewable energy sources as a measure against the massive depletion of forests for fuel. | Тем не менее лесовозобновление само по себе не обеспечит желаемых результатов без адекватных капиталовложений в сферу, связанную с возобновляемыми источниками энергии. |
| UNHCR supported the integration of refugee women in environmental conservation and management, including tree nurseries and reforestation in asylum countries. | УВКБ поддерживало меры по вовлечению беженцев-женщин в деятельность, связанную с охраной и рациональным использованием окружающей среды, включая создание лесопитомников и лесовосстановление в странах убежища. |
| In other countries, afforestation or reforestation is an important means of increasing the sink, such as in New Zealand. | В других странах, например в Новой Зеландии, важным средством увеличения стока являются лесовозобновление и лесовосстановление. |
| A newly suggested mechanism is tradeable reforestation credits, which aims to provide an incentive for private landowners to encourage them to keep their land under forest cover or reforest it. | Недавно был предложен механизм коммерчески реализуемых налоговых скидок за лесовосстановление, цель которого состоит в том, чтобы стимулировать частных землевладельцев к сохранению имеющегося на их земельных участках лесного покрова или к его восстановлению. |
| (c) Overall support for production: financing for productive activities, support for small and microenterprises, reforestation, small-scale fishing, etc. | с) общая поддержка производства: финансирование непроизводственной деятельности, поддержка малых предприятий и микропредприятий, лесовосстановление, рыболовство и т.п. |
| The average costs for the reforestation, including maintenance cost for five years (soil preparation, reforestation, phyto-sanitary control, weeding and soil treatment between lines) would amount to FF 6,000-7,000 per ha. | Средние затраты на лесовосстановление, включая расходы на уход в течение пяти лет (подготовка почвы, лесовосстановление, фитосанитарный контроль, прополка сорняков и межрядная обработка почвы), составляют 6000-7000 французских фраков на гектар. |
| Public policies have frequently failed to provide adequate incentives for sustainable forest management or to promote reforestation. | Государственная политика часто была не в состоянии обеспечить надлежащий стимул для устойчивого лесопользования и поощрения восстановления лесов. |
| A large proportion of land is classified as "Crown wastes" and protected for reforestation with native species. | Значительная доля земель классифицируется как «бросовые земли короны», охраняемые для восстановления лесов с использованием местных видов флоры. |
| During the past six years, we have planted over half a billion trees as part of our reforestation programme. | За последние шесть лет мы посадили свыше 500 миллионов деревьев в рамках нашей программы восстановления лесов. |
| Given this situation, and the need to reforest suitable land, we have introduced a law on the promotion of forestry and reforestation, which constitutes a historical milestone in the task of recovering forest areas. | С учетом сложившейся ситуации и необходимости восстановления лесов на пригодных для этой цели землях мы приняли закон о содействии лесоводческим усилиям и усилиям по восстановлению лесов, являющийся важной вехой в решении задачи возрождения лесов. |
| No (accounts set up for reforestation and conservation) | Не обеспечено (открыты счета для аккумулирования средств на цели восстановления лесов и природоохранной деятельности) |
| Those programmes included water heating systems based on solar energy, refuse and sewage collection and treatment, rainwater recycling, reforestation and the creation of parks in informal settlements. | Эти программы включают водогрейные системы с использованием солнечной энергии, сбор и обработку мусора и сточных вод, рециркуляцию дождевого стока, облесение и создание парковых зон в неофициальных поселениях. |
| These activities include forest management, afforestation, reforestation, agroforestry and the management of harvested wood products. | К этой деятельности относятся лесоводство, облесение, лесовосстановление, агролесоводство и управление лесозаготовками. |
| Several countries mention for the first time forestation and reforestation activities as the best ways to rehabilitate degraded land. | Ряд стран впервые отметил облесение и лесовосстановление в качестве наилучших способов реабилитации деградированных земель. |
| Reforestation and afforestation play a fundamental role in the rehabilitation of degraded ecosystems in drylands affected by land degradation and desertification. | Важную роль в реабилитации деградированных экосистем в засушливых зонах, пострадавших от деградации земель и опустынивания, играют лесовозобновление и облесение. |
| Forest preservation, reforestation or restoration | Охрана и восстановление лесов или облесение |
| K. Deforestation, reforestation and rehabilitation | К. Обезлесение, восстановление лесов и реабилитация почв |
| + Environmental rehabilitation/recovery (e.g., natural disaster recovery, watershed management, reforestation, international water resources management projects. | + Реабилитация/восстановление окружающей среды (например, проекты восстановления после стихийных бедствий, управление водосборным бассейном, восстановление лесов, управление международными водными ресурсами) |
| Includes support for food production, soil conservation and reforestation, road repair, self-help housing and sanitation facility construction, and communal aqueducts; | Деятельность в этой области включает оказание поддержки в производстве продуктов питания, сохранение почв и восстановление лесов, ремонт дорог, строительство жилья собственными силами и систем санитарии и общинных водопроводов; |
| Afforestation, reforestation and deforestation. | Облесение, восстановление лесов и обезлесение. |
| It distributed Q 68,865,00 in seed capital and implemented production projects such as barnyard animal raising, family vegetable gardens, hothouses and reforestation, dressmaking, food preparation, bread making and sausage making. | В качестве стартового капитала на осуществление проектов в различных сферах производства, таких как животноводство, ведение садово-огородного хозяйства, использование зимних пастбищ и восстановление лесов, кройка и шитье, производство продуктов питания, хлебобулочных и колбасных изделий, было предоставлено 68865 кетсалей. |
| UNDP-led activities include a reforestation campaign and development of customs management systems. | Мероприятия, проводимые под руководством ПРООН, включают кампанию по восстановлению лесов и разработку систем управления деятельностью таможни. |
| The Office also promoted reforestation initiatives in cooperation with the Government of Peru. | Кроме того, Управление содействовало осуществлению инициатив по восстановлению лесов в сотрудничестве с правительством Перу. |
| Conducted a media outreach campaign through television, radio and newspapers, helped engage local communities, national authorities and NGOs, especially in the reforestation of different regions. | Проведена информационная кампания в средствах массовой информации, включая телевидение, радио и газеты, обеспечено участие местного населения, национальных административных органов и неправительственных организаций, в частности в деятельности по восстановлению лесов в различных районах. |
| National forest acts and forestry policies actively involved women and men in community forest user groups, reforestation, the restoration of mangroves, soil protection and conservation and the management of natural reserves. | Национальные законы и стратегии по вопросам лесного хозяйства предусматривали активное участие женщин и мужчин в работе общинных групп лесопользователей, мероприятиях по восстановлению лесов, мангровых зарослей, защите и сохранению почв и организации работы природных заповедников. |
| Thanks to reforestation efforts in many countries, including Armenia, Azerbaijan, China and Viet Nam, the Asia-Pacific region as a whole registered the same forest cover in 2005 as in 1990. | Благодаря усилиям по восстановлению лесов, предпринимаемым во многих странах, в том числе в Азербайджане, Армении, Вьетнаме и Китае, в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом площадь лесного покрова в 2005 году была такой же, как и в 1990 году. |
| Funds have been provided by UNHCR to assist with reforestation and to reinforce water and sanitation facilities in the hospitals of Kayanza and Ngozi. | УВКБ выделило средства на оказание помощи в лесовосстановлении и на улучшение систем водоснабжения и санитарии в больницах Каянзы и Нгози. |
| Moreover, under its Global Climate Change Initiative, foreign assistance took due account of climate change concerns, particularly through the establishment of mechanisms to foster low-carbon growth, promote sustainable development and reduce carbon emissions from reforestation and land degradation. | Кроме того, в рамках своей инициативы по борьбе с глобальным изменением климата они соответствующим образом учитывают во внешней помощи проблемы изменения климата, в частности, путем создания механизмов, способствующих разработке низкоуглеродных технологий, содействующих устойчивому развитию и сокращающих выбросы углерода при лесовосстановлении и деградации земель. |
| Ms. Simioni stressed that any new international instrument for sustainable forest management should consider the gender aspect, such as household needs for wood-fuel, as well as employment and income opportunities for women and their involvement in reforestation and other conservation activities. | Г-жа Симиони подчеркнула, что в любом новом международном документе, посвященном неистощительному лесопользованию, надлежит учесть гендерный аспект, в частности потребности домашних хозяйств в топливной древесине, возможности для трудоустройства женщин, извлечения ими доходов и их участия в лесовосстановлении и других охранных мероприятиях. |
| The countries of this region place particular stress on reforestation, joint forest management schemes and capacity-building among communities so that they are able to undertake the rehabilitation of degraded land. | Страны региона сделали особый акцент на лесовосстановлении, согласованной организации управления лесным хозяйством и на наращивании потенциала населения в проведении деятельности по реабилитации деградировавших земель. |
| Together, they established 1,500 CBOs, trained 800 community leaders, conducted literacy programmes for 1,600 adults - 80 per cent of whom were women - assisted in reforestation and in the preparation and utilization of land for agricultural production. | Совместными усилиями они создали 1500 организаций на уровне общин, провели учебные мероприятия с 800 общинными лидерами, организовали программы по борьбе с неграмотностью, которыми были охвачены 1600 взрослых, а также оказывали помощь в лесовосстановлении и в подготовке и использовании земель для целей сельскохозяйственного производства. |
| Activities relevant to the Committee: Conducts reforestation programmes and promotes conservation of endangered species. | Деятельность, имеющая отношение к Комитету: осуществляет программы лесонасаждения и содействует сохранению видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
| The agreement includes about $25.9 million for financing a programme of reforestation for the region over a 30-year period, which will be managed by the local community. | Соглашение предусматривает выделение около 25,9 млн. долл. США для финансирования программы лесонасаждения в регионе в течение тридцатилетнего периода, которая будет проводиться местной общиной. |
| (c) To achieve appropriate and effective reforestation, restoration and afforestation; | с) достижения надлежащего и эффективного лесовозобновления, лесовосстановления и лесонасаждения; |
| Afforestation, reforestation and forest protection schemes have been implemented to maximize the value of forest products and returns of investments in sustainable forest management. | В целях максимизации лесного дохода и отдачи от инвестиций в рациональное лесопользование осуществляются программы лесонасаждения, лесовосстановления и охраны лесов. |
| Coastal area management and carbon ocean storage, combating desertification, reforestation, and biomass conservation projects are also being pursued nationally and subregionally. | На национальном и субрегиональном уровнях осуществляются также программы охраны и рационального использования природной среды в прибрежных районах и Мирового океана в качестве хранилища углекислого газа, ведется борьба с опустыниванием, возобновляются лесонасаждения и реализуются проекты в области сохранения биомассы. |
| It could also be modified to facilitate and accelerate reforestation, which among other things would result in improved climate conditions favourable to farming. | Возможно также внесение модификаций для облегчения и ускорения лесовосстановительных работ, которые, в частности, будут приводить к созданию климатических условий, более благоприятных для сельскохозяйственной деятельности. |
| A longer observation period would be more likely to represent accurately the relative success of the different techniques and the effects, if any, of local oil pollution on reforestation success. | Это позволило бы точнее оценить эффективность различных методов, а также последствия нефтяного загрязнения местности для успеха лесовосстановительных работ. |
| Sulfluramid and LPOS were formulated in bait stations for use in the control of ants, cockroaches, termites, wasps, and hornets, and in one granular broadcast bait for use in the control of leaf cutter ants in pine reforestation areas. | Препаратами сульфурамида и ЛПОС снаряжались ловушки-приманки для борьбы с муравьями, тараканами, термитами, осами и шершнями; они также входили в состав распыляемого гранулированного инсектицида, использовавшегося против муравьев-листорезов на хвойных видах деревьев в ходе лесовосстановительных работ. |
| With regard to national welfare activities, involving primarily the construction of water towers, wells, tracks, kouttab and dar talib (student residences) and reforestation activities, associated projects led to the creation of 947,600 workdays. | что касается мероприятий по повышению национального уровня жизни, которые касаются, в частности, реализации проектов сооружения водонапорных станций, скважин, куттабов, дар талибов (студенческих общежитий) и проведения лесовосстановительных работ, то они позволили обеспечить 947600 рабочих человеко-дней. |
| ∙ Tax Breaks for Reforestation in Panama shows how the Panamanian Government has developed a tax incentive programme to facilitate domestic and foreign private sector investment in enterprises that reforest degraded agricultural lands. | Снижение налоговой ставки в целях восстановления лесонасаждений в Панаме свидетельствует о том, каким образом правительство Панамы разработало программу налоговых стимулов в целях содействия мобилизации инвестиций по линии частного сектора своей страны и других стран на развитие предприятий, обеспечивающих проведение лесовосстановительных работ на истощенных сельскохозяйственных землях. |