Английский - русский
Перевод слова Redefine

Перевод redefine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 137)
One delegation asked if UNFPA should not redefine its role in that area, playing the role of facilitator rather than supporter and bringing together investors from different sectors, including the private sector. Одна делегация спросила, не следует ли ЮНФПА пересмотреть свою роль в этой области так, чтобы она играла роль посредника, а не поддерживающей организации, и объединяла инвесторов из различных секторов, включая частный сектор.
Through consultation and dialogue, it should redefine UNDP's role and strategy in the NCC context and develop a common understanding and set of approaches for technical cooperation. С помощью консультаций и диалога ПРООН должна пересмотреть свою роль и стратегию с учетом условий в странах-чистых донорах и выработать общее взаимопонимание и комплекс подходов в вопросах технического сотрудничества.
Designers, you can redefine success; you can redefine design. Дизайнеры, вы можете пересмотреть оценку успеха и модифицировать дизайн.
As we move from peacekeeping to peacebuilding in some countries in Africa, it is important to redefine the scope of our assistance, our support and our role. По мере того как мы переходим от усилий по поддержанию мира к усилиям по миростроительству в некоторых странах Африки, важно пересмотреть масштабы этой помощи, нашей поддержки и нашей роли.
Redefine security based on the position of rejecting the use of force in resolving conflicts, and adopt security policy centred on human security. Пересмотреть концепцию безопасности, основывающуюся на отказе от применения силы при урегулировании конфликтов, и принять политику безопасности, основывающуюся на человеческой безопасности.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 32)
Any attempt to redefine the borders will seriously damage the security and stability of the region. Любая попытка пересмотра границ нанесет серьезный ущерб безопасности и стабильности в регионе.
Upon confirmation of government concurrence, RBAS will also set up a subregional committee for the NCCs to redefine its role and partnership with the NCCs. После подтверждения правительством своего согласия РБАГ создаст также субрегиональный комитет для стран-чистых доноров с целью пересмотра его роли и партнерских отношений со странами-чистыми донорами.
Discussions also began with the Office of the Ombudsman on means to assist its operational planning and the drafting of a law to redefine the Office's mandate. Кроме того, с представителями Управления омбудсмена началось обсуждение путей содействия оперативному планированию в его рамках и разработке нормативных положений для пересмотра мандата Управления.
Yet, there is agreement that the challenges of globalization have become so enormous in both their present impact and potential consequences, that they require us to redefine our concepts, norms, principles and laws. Тем не менее существует согласие в отношении того, что задачи глобализации стали настолько огромными с точки зрения их нынешнего воздействия и возможных последствий, что они требуют от нас пересмотра наших концепций, норм, принципов и законов.
We believe that the prevailing chronic recession in the world has not made it feasible to re-examine and redefine our economic priorities. Мы считаем, что преодоление хронического спада в мировой экономике невозможно без пересмотра и перераспределения наших экономических приоритетов.
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 25)
Efforts to redefine trade rules, investment frameworks and economic instruments to support sustainable development should be continued. Необходимо продолжать усилия по пересмотру правил торговли, рамочных основ капиталовложений и экономических соглашений в целях поддержки устойчивого развития.
Any move to redefine the meaning or the exercise of that right would undermine the Treaty regime. И любая акция по пересмотру смысла или осуществления этого права подрывала бы договорный режим.
While welcoming efforts to refine and redefine organizational mandates, staff nevertheless noticed with concern how reform appeared synonymous with cutting costs and staff. Приветствуя усилия по уточнению и пересмотру мандатов организаций, сотрудники в то же время с обеспокоенностью отмечают, что, как представляется, реформа становится синонимом сокращения расходов и персонала.
These conferences are a clear demonstration of the political will and the moral commitment of the international community to redefine the paradigms for sustainable development by means of rekindled creativity focused on the individual as well as the family. Эти встречи являются конкретным проявлением политической воли и нравственной приверженности международного сообщества пересмотру системы воззрений на устойчивое развитие посредством обновленного творческого подхода, в центре которого находятся отдельная личность и семья.
redefine the functions and powers of the principal organs of the Organisation. ё) привести к пересмотру функций и полномочий главных органов Организации.
Больше примеров...
Переосмыслить (примеров 20)
We must therefore redefine our vision of world security. Поэтому мы должны переосмыслить нашу концепцию всемирной безопасности.
This dialogue should be viewed as an opportunity to redefine the partnership between the United Nations and the Government and improve cooperation, which would greatly facilitate the transfer of responsibilities from MONUSCO to the Government and the Mission's exit. Этот диалог следует рассматривать как возможность переосмыслить партнерство между Организацией Объединенных Наций и правительством и повысить уровень сотрудничества, что будет в значительной степени способствовать передаче ответственности от МООНСДРК правительству и завершению деятельности Миссии.
They urged Syria and Lebanon to redefine and normalize their ties in mutual respect for their sovereignty, territorial integrity and political independence as called for by resolution 1680. Они настоятельно призвали Сирию и Ливан переосмыслить и нормализовать свои отношения в духе взаимного уважения суверенитета, территориальной целостности и политической независимости друг друга, как к тому призывает резолюция 1680.
He added that against this backdrop, Government is seeking... to redefine the constitutional relationship with the United Kingdom so that there is more shared responsibility for decision-making. «На этом фоне - продолжил он - правительство пытается... переосмыслить конституционные отношения с Соединенным Королевством на предмет расширения разделяемой ответственности за принятие решений.
The cuisine of Noma is Nordic/Scandinavian; the restaurant's founders René Redzepi and Claus Meyer have attempted to redefine this Nordic cuisine. Его основатели, Рене Редцепи (René Redzepi) и Клаус Мейер (Claus Meyer), попытались переосмыслить скандинавское искусство приготовления пищи.
Больше примеров...
Переопределить (примеров 14)
You may redefine it through typedef but still it looks somehow complicated. Можно переопределить его через typedef, но все равно это выглядит как-то сложно.
Subsequently, upon the proposal from Canada, GRE agreed to redefine the goal of the work on Regulation No. Впоследствии, по просьбе Канады, GRE решил переопределить цель работы по Правилам Nº 48-Н и использовать этот документ в качестве отправной точки для подготовки новых гтп.
If accepted as a rule of international law, it would run counter to all understanding of the principle of self-determination and lead to considerable uncertainty as states sought to redefine their territorial extent in the light of former entities to which they may be able to claim succession. Если бы это было принято в качестве нормы международного права, это противоречило бы всем толкованиям принципа самоопределения и вело бы к существенной неопределенности по мере того, как государства стремятся переопределить свои территориальные пределы с учетом бывших образований, в отношении которых они могут претендовать на правопреемство.
The lesson for Europe is clear: the EU should redefine its Stability Pact in terms of the structural or full employment deficit - what the fiscal deficit would be if the economy were performing at full employment. Европа может извлечь из этого очевидный урок: Европе следует переопределить свой Пакт о стабильности в показателях структурного дефицита или дефицита в условиях полной занятости - то есть каким должен быть бюджетный дефицит, если бы экономика работала в условиях полной занятости.
In such cases, redefine the VPN subnet. В таком случае нужно переопределить подсеть VPN.
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 13)
In this regard, the green economy and related concepts have succeeded in reinvigorating global debate on how to redefine our economic model. В этом отношении "зеленая" экономика и смежные концепции успешно содействуют оживлению глобальной дискуссии по вопросу о пересмотре нашей экономической модели.
Accordingly, my delegation notes with thanks the proposals submitted by the Secretary-General to redefine the functions of the Department of Public Information. Поэтому моя делегация с удовлетворением отмечает представленные Генеральным секретарем предложения о пересмотре функций Департамента общественной информации.
In order to address this anomaly, the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia could, at their discretion, agree to redefine the security regime. Для устранения этой аномалии Союзная Республика Югославия и Хорватия могли бы, по своему усмотрению, договориться о пересмотре режима безопасности.
Mr. RWENDEIRE said that, during the past year, one of the tasks of his Division had been to redefine UNIDO's interventions so as to ensure that their impact matched expectations. Г-н РВЕНДЕЙРЕ говорит, что за прошедший год одна из задач, которая была поставлена перед его отделом, заключалась в пересмотре мероприятий ЮНИДО, с тем чтобы отдача отвечала ожиданиям.
Mr. Fox, speaking also on behalf of New Zealand and Canada, said that the report before the Committee contained a number of useful suggestions, including the biannual calculation of arrears and the proposal to redefine the preceding two full years as the preceding 24 months. Г-н Фокс, выступая также от имени Новой Зеландии и Канады, говорит, что в находящемся на рассмотрении Комитета докладе содержится ряд полезных предложений, в том числе расчет задолженности два раза в год и предложение о пересмотре формулировки предыдущих двух полных лет на предыдущие 24 месяца.
Больше примеров...
Заново определить (примеров 11)
That led him to suggest that the Working Group on Delimitation might usefully redefine its aims. В этой связи он полагает, что Рабочая группа по вопросу о делимитации могла бы конструктивно заново определить свои цели.
It is already clear that cities try to redefine their role in relation to the region and the State. В настоящее время уже ясно, что города стремятся заново определить свою роль по отношению к регионам и государствам.
Against this backdrop, the United Nations, as the focal point of international cooperation, should seek to redefine its role and establish new structures and mechanisms that can respond effectively to the challenges of crisis management and conflict resolution. На этом фоне Организация Объединенных Наций, будучи центром международного сотрудничества, должна стремиться заново определить свою роль и создать новые структуры и механизмы, которые смогут эффективно решать задачи, связанные с управлением кризисами и урегулированием конфликтов.
Following the Conference on Sustainable Development, IPU began to engage the United Nations-led process to help redefine the current development framework in the light of new challenges and based on the experience of the expiring Millennium Development Goals. После Конференции по устойчивому развитию МПС начал участвовать в этом процессе, возглавляемом Организацией Объединенных Наций, с целью помочь заново определить нынешние рамки в области развития в свете новых вызовов и на основе опыта целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, срок осуществления которых заканчивается.
Action: Redefine the policy of cooperation with development partners. Действие: Заново определить политику сотрудничества с финансовыми партнерами.
Больше примеров...
Новое определение (примеров 14)
These compelling economic, demographic, ecological and biological challenges oblige us to redefine the notion of security. Эти очевидные экономические, демографические, экологические и биологические проблемы вынуждают нас разработать новое определение понятия безопасности.
The second is to redefine NCDs in terms of the conditions that drive the risk factors for development. Во-вторых, дать новое определение НИЗ в плане условий, которые формируют факторы риска для развития.
The conclusions or guidelines should have a practical and operational focus; the Commission should not seek to clarify theoretical issues or attempt to redefine the notion of customary international law. Выводы и рекомендации должны носить практический и ориентированный на конкретную работу характер; Комиссии не следует пытаться прояснять теоретические вопросы или пытаться дать новое определение понятия международного обычного права.
In the coming year, the Council should redefine its relationships with regional organizations, while working to strengthen the peacebuilding dimensions of its work, which will require closer collaboration with the Peacebuilding Commission. В будущем году Совету следует дать новое определение своим отношениям с региональными организациями, проводя работу по укреплению миростроительных аспектов своей деятельности, что потребует более тесного сотрудничества с Комиссией по миростроительству.
Redefine categories 1 and 2 as "Codes not used"; Принять новое определение для категорий 1 и 2 - "Коды не используются";
Больше примеров...
Переосмысления (примеров 5)
The journal considered the progress made and lessons learned in trying to redefine diversity and improve dialogue among civilizations and cultures during the past decade. В нем был рассмотрен прогресс и опыт в деле переосмысления многообразия и улучшения диалога между цивилизациями и культурами за последнее десятилетие.
In order to adequately redefine the Goals as they relate to indigenous peoples, the role, policies and practices of international financial institutions also must be addressed. З. Для надлежащего переосмысления Целей, связанных с коренными народами, необходимо также рассмотреть вопросы, касающиеся роли, стратегии и практики международных финансовых учреждений.
As well, it seems that there is an attempt to redefine the priorities of the United Nations through preparing the upcoming budget based on one interpretation of the Millennium Declaration, without taking into account other relevant mandates such as the outcomes of equally important summits and conferences. Кроме того, как представляется, налицо попытка переосмысления приоритетов Организации Объединенных Наций путем подготовки следующего бюджета на основе толкования Декларации тысячелетия без учета других актуальных мандатов, в частности, в контексте выполнения итоговых решений саммитов и конференций, имеющих такую же важность.
The final Declarations of these events fed into the ongoing global process to redefine the post-2015 development agenda. Заключительные декларации этих мероприятий были учтены в идущем глобальном процессе переосмысления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
These strategies, which governments must necessarily support, have to allow men to develop different values and redefine their current ones, different to those authoritative values of hegemonic masculinity, without them losing, in themselves, their own value as a man/person. Эти стратегии, которые обязаны поддерживать правительства, должны предоставить мужчинам возможность переосмысления их нынешних ценностей и формирования у них новых ценностных установок, отличающихся от установок авторитарных, свойственных гегемоническому мужскому стереотипу, без утраты ими понимания своей собственной человеческой/личностной ценности.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 10)
Airlines are cutting and capping the travel agents' commissions, thereby forcing the latter to redefine their role. Авиакомпании сокращают и ограничивают комиссионные турагентов, заставляя последних пересматривать свои функции.
Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. Кроме того, каждая организация должна время от времени пересматривать свои собственные сравнительные преимущества и выявлять, где может существовать ниша для дополнительных ценностей.
Unfortunately, fulfilling that commitment became impossible when countries were constantly forced to redefine their commitments before the ink had dried on the most recent agreements. К сожалению, выполнение этого обязательства стало невозможным, когда страны были вынуждены постоянно пересматривать свои обязательства сразу же после заключения последних соглашений.
Therefore it can be expected that Bahamian society has begun to redefine its perceptions regarding females becoming the head of household in the Bahamas. Поэтому можно ожидать, что багамское общество начало пересматривать свои представления, касающиеся роли глав домохозяйств.
The Commission's mandate is not to redefine duty stations so that they coincide with the places where staff reside in response to the supposed requirements of the methods for calculating the cost of living. Нет никакой необходимости пересматривать определение района места службы с включением в него места жительства ради удовлетворения мнимых требований методологии расчета стоимости жизни.
Больше примеров...
Переосмыслению (примеров 8)
The Corfu Process marks a pan-European effort to revisit and redefine the broader European security system. Процесс Корфу символизирует общеевропейские усилия по обзору и переосмыслению широкомасштабной системы европейской безопасности.
Those partnerships will continue to build on and redefine the ties we have established with the international community to guarantee the country's future success. Эти партнерства будут и впредь содействовать наращиванию и переосмыслению связей, которые мы установили с международным сообществом, чтобы гарантировать будущие успехи страны.
The International Centre for Trade and Development stated that economic austerity and the general state of poverty and limited resources of the public sector led us to redefine development. Международный центр по торговле и развитию заявил, что политика жесткой экономики и общее положение, характеризуемое высоким уровнем бедности и ограниченностью ресурсов в государственном секторе, привели к переосмыслению развития.
Concluding his statement, the WTO representative thanked ITC's Executive Director on behalf of the Director-General for his efforts to redefine ITC's responsibilities, reallocate its resources and redeploy personnel in order to enable ITC to serve its clients effectively. Завершая свое выступление, представитель ВТО от имени Генерального директора поблагодарил Директора-исполнителя МТЦ за его усилия по переосмыслению функций МТЦ, перераспределению его ресурсов и осуществлению кадровых перестановок в целях создания условий для эффективного обслуживания МТЦ своих клиентов.
Governments all over the world are embarking on efforts to redefine or reinvent their role in ensuring human well-being. Во всем мире правительства стран начинают осуществлять усилия по пересмотру или переосмыслению их роли в деле обеспечения благосостояния людей.
Больше примеров...
По-новому определить (примеров 17)
Amongst other things, those recommendations called on conventions and agreements to clarify and redefine the information they need in order to assess implementation and outcomes. Эти рекомендации, в частности, призывают конвенции и соглашения прояснить и по-новому определить характер информации, которая необходима им для оценки хода осуществления и достигнутых результатов.
The current political vacuum had led to an attempt to redefine the non-self-governing status as self-government, the apparent aim being a hurried removal of the remaining dependent Territories from the United Nations list. Нынешний политический вакуум привел к попытке по-новому определить статус несамоуправляющихся территорий как самоуправляющихся; при этом очевидно, что цель этой попытки заключается в стремлении поспешно изъять остающиеся зависимые территории из списка Организации Объединенных Наций.
For several decades the international community has been striving to redefine both the meaning and the nature of international relations, this time on the basis of equal sovereignty of States and recognition of the interdependence of nations. На протяжении нескольких десятилетий международное сообщество стремилось к тому, чтобы по-новому определить суть и характер международных отношений, и на сей раз за основу принимался принцип суверенного равенства государств, а также признания взаимозависимости стран.
At the same time, it is apparent that Mexico must redefine the bilateral relationship according to the country's specific needs and interests on a case-by-case basis. В то же самое время очевидно, что Мексика должна по-новому определить свое двухсторонне отношение в соответствии с особыми потребностями страны и ее интересами для каждого конкретного случая.
One of the distinguishing features of South - South cooperation was that it could help to redefine the multilateral agenda in a way that was less damaging to the prospects of developing economies at all levels of development. Одной из отличительных черт сотрудничества Юг-Юг является то, что оно может помочь по-новому определить многостороннюю повестку дня таким образом, чтобы в меньшей степени ставить под угрозу перспективы развивающихся стран на всех уровнях развития.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 20)
The central role of the United Nations should be to redefine economic and financial policies and to establish a new economic order, without unilateral sanctions. Основные усилия Организации Объединенных Наций должны быть направлены на пересмотр экономической и финансовой политики и на установление нового экономического порядка, в котором не будет места односторонним санкциям.
In response to legislation for change, UNDP launched a comprehensive set of reforms in 1994 to redefine its mission, priorities and focus. В ответ на принятые директивные решения по обеспечению необходимых перемен ПРООН приступила в 1994 году к осуществлению комплекса реформ, нацеленных на пересмотр ее миссии, приоритетов и основного направления деятельности.
One possible way forward, which would be in line with the directions suggested by the draft general guidelines, therefore, could be to redefine the mandate in terms of human rights and public finance. Поэтому одним из возможных методов продвижения вперед, который соответствовал бы ориентирам, предполагаемым согласно проекту общих руководящих принципов, является пересмотр мандата под углом зрения прав человека и государственного финансирования.
Because, really, what I'm trying to do now is redefine what counts as health. Ибо то, чего я пытаюсь добиться сейчас - это пересмотр понятия здоровья.
The Government has also undertaken a national multiparty and multisectoral consultative process to redefine our national development objectives in our Horizon 2030 project. Наше правительство также инициировало общенациональный многопартийный и многопрофильный консультативный процесс, целью которого является пересмотр определенных в нашей программе «Горизонт-2030» целей в области национального развития.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 13)
It is important and urgent for Guatemala to redefine its justice system. Правительству Гватемалы необходимо в кратчайшие сроки перестроить систему отправления правосудия.
This occasion gives us the opportunity to redefine the working mechanisms of a United Nations which should be people-centred. Это мероприятие дает нам возможность перестроить рабочие механизмы Организации Объединенных Наций, которые должны быть ориентированы на человека.
To my delegation, therefore, it has become clearer than ever before that food and nutrition security raises strategic questions that ought to redefine the global partnership necessary to address the triple challenge of climate change, the MDGs and the food and energy crisis. Поэтому моей делегации как никогда ранее стало понятно, что продовольственная безопасность затрагивает стратегические вопросы, в свете которых надлежит перестроить глобальное партнерство, необходимое для решения тройной проблемы - изменений климата, ЦРДТ и продовольственного и энергетического кризиса.
Can we redefine our relationship with the technologized world in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek? Можно ли перестроить наши отношения с миром технологий таким образом, чтобы углубить то самоосознание, которое мы ищем?
Indeed, the United Nations has to reassess its role, redefine its profile and reshape its structures. Действительно, Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою роль, определить свой новый профиль и перестроить свои структуры.
Больше примеров...
Вновь определить (примеров 9)
The Business Plan sought to focus UNIDO activities and redefine its programmatic functions and principles. В Плане действий была предпринята попытка повысить целенаправленность мероприятий ЮНИДО и вновь определить программные функции и прин-ципы Организации.
The challenge for the United Nations now is to redefine its authority and responsibility in the global environment in which we find ourselves. В настоящее время перед Организацией Объединенных Наций стоит задача вновь определить свои полномочия и ответственность в глобальном мире, в котором мы живем.
(b) Redefine and, in light of the changed landscape, update the areas and modalities of their cooperation; Ь) вновь определить и с учетом изменившихся условий обновить направления и формы их сотрудничества;
Recent attempts to redefine poverty have evolved considerably from conventional income deprivation approaches or so-called "money metric" definitions. Недавние попытки вновь определить бедность во многом отошли от традиционных методов определения недостаточности дохода или так называемых "денежно-метрических" определений.
C. Redefine development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples С. Просьба вновь определить политику в области развития, в основе которой лежит видение равенства и которая является приемлемой с культурной точки зрения, включая уважение культурного и лингвистического многообразия коренных народов
Больше примеров...