| Poorly planned removal of debris has increased clean-up costs and led to lost opportunities to recycle. | Из-за плохо спланированной работы по удалению завалов возросла стоимость работ по расчистке территории и не были использованы возможности по рециркуляции мусора. |
| Thus. rather than building up infrastructure to recycle mercury, a country might simply ban most uses of mercury in favour of non-mercury alternatives. | Таким образом, вместо того чтобы специально создавать в стране инфраструктуру для рециркуляции ртути, можно было бы просто запретить большинство видов ее применения, заменив ртуть альтернативными материалами. |
| ▸ voluntary agreements with industry to collect and recycle their products and/or packaging (for example, automobiles) | ▸ добровольные соглашения с промышленностью о сборе и рециркуляции их продуктов и/или упаковки (например, автомобили) |
| To consider and agree on measures to promote greater efficiency in nutrient uptake from manufactured fertilizer and to limit, treat and recycle discharges of nutrients; | а) рассматривать и согласовывать меры по повышению эффективности поглощения питательных веществ из производимых удобрений и ограничению, обработке и рециркуляции сбрасываемых питательных веществ; |
| In addition, take-back obligations could affect the competitiveness of specific materials which in many aspects are "environment-friendly" but difficult to recycle in the importing country. | Кроме того, обязательства об обратной приемке могут затрагивать конкурентоспособность конкретных материалов, которые во многих аспектах являются "экологически благоприятными", однако с трудом поддаются рециркуляции в стране-импортере. |
| Bears actually have the unique ability to recycle waste while they're hibernating. | У медведей, так сказать, есть уникальная способность перерабатывать экскременты во время спячки. |
| To enhance national efforts to manage waste effectively, some countries are developing programmes and legislation on extended producer responsibility that encourages recycling and discourages the production of goods that are difficult to recycle. | Для активизации национальных усилий в области эффективной утилизации отходов в некоторых странах разрабатываются программы и законодательство по расширению ответственности производителей, которая способствует переработке и препятствует производству товаров, которые трудно перерабатывать. |
| Some went further, suggesting that developed countries were taking advantage of developing countries as a dumping ground for obsolescent electronic devices, which the developing countries lacked the capacity to recycle safely at the end of their useful lives. | Другие пошли еще дальше, заявив, что развитые страны используют развивающиеся страны в качестве мусорных свалок для устаревших электронно-бытовых приборов, которые развивающиеся страны не в состоянии безопасно перерабатывать по окончанию их жизненного цикла. |
| To not harm a single, tree, to go beyond mere compliances with regulations and standards, to recycle wherever possible and minimize waste. | Не повредить ни одного дерева, не ограничиваться соблюдением нормативных актов, перерабатывать для вторичного использования все, что только возможно, и сокращать отходы производства. |
| We believe this type of technology can indeed help us profitably recycle carbon dioxide into valuable products - something that's beneficial for the planet but also beneficial for business. | По нашему мнению, эта технология поможет нам выгодно перерабатывать углекислый газ в ценные продукты, которые полезны для планеты, а также для бизнеса. |
| Joint activities, initially focusing on Africa, covered support to rural business information centres, an electronic investment monitoring platform and an initiative to refurbish and recycle used computers. | Совместно проводимые мероприятия, которые первоначально фокусируются на Африке, включают оказание поддержки сельским центрам деловой информации, электронной платформе мониторинга инвестиций и инициативе по модернизации и утилизации подержанных компьютеров. |
| Furthermore, the decision to recycle is often taken while the ship is on the high seas, making it more difficult to identify the competent authority and to enforce the Convention. | Кроме того, решение об утилизации часто применяется в то время, когда судно находится в открытом море, что затрудняет идентификацию соответствующего компетентного органа и порядок применения Конвенции. |
| Plastics, in particular, have proven difficult to recycle. | В частности, наиболее сложные проблемы возникли в сфере утилизации пластмасс. |
| The Bill and Melinda Gates Foundation: a solution for cities in Asia to collect and recycle solid urban waste, introducing a revolutionary waste-disposal system in small communities using a method where up to 95 per cent of the collected waste is recycled or composted. | Фонд Билла и Мелинды Гейтс: решение для городов в Азии, связанное со сбором и утилизацией твердых отходов в городах, которое предусматривает создание революционной системы удаления отходов в небольших поселениях с использованием метода, при котором 95 процентов собранных отходов подвергаются утилизации или компостированию. |
| Nuclear power manages without both of them, but leaves behind itself a mass of wastes expensive to recycle. | Атомная энергетика обходится без того и другого, но оставляет после себя массу дорогих в утилизации отходов. |
| The solution to involve the entire recycle chain is very important; the foundries themselves should be engaged in detection. | Решение охватить всю цепь переработки представляется очень важным; литейные предприятия сами должны принимать меры для обеспечения обнаружения. |
| In Haiti, a joint project by ILO, UNDP and UN-Habitat to recycle debris created as a result of the devastating earthquake in 2010 has been developed. | На Гаити осуществляется совместный проект МОТ, ПРООН и ООН-Хабитат по переработки мусора, образовавшегося в результате разрушительного землетрясения 2010 года. |
| WATR: water any time recycle, which was a mechanism to harvest water from breath and sweat from soldiers in the field. | Вэ.И.Пэ: Вода из переработки, то бишь механизм собирать воду из дыханияи и пОта солдат в бою. |
| Technologies to prevent, minimize, treat, dispose and recycle liquid waste are well established. | В настоящее время уже имеются надлежащим образом разработанные технологии предотвращения, минимизации, переработки, удаления и рециклирования жидких отходов. |
| And although our furniture is very long lasting, at the end of its life there will be fewer materials to recycle and the impact will be reduced by another 20 percent, he states. | Не смотря на то, что наша мебель рассчитана на долгосрочное использование, процесс ее финальной переработки, в будущем, снизится на 20 процентов», сказал он. |
| In Europe, car manufacturers must recycle 85 per cent of a vehicle by 2005, with the figure rising to 95 per cent by 2015. | В Европе автомобилестроители должны утилизировать к 2005 году 85 процентов автомобилей, а к 2015 году этот показатель увеличится до 95 процентов. |
| This technology of turning garbage into renewable resources can accelerate, reduce, recycle and industrialize waste treatment technology. | Эта технология преобразования отходов в возобновляемые ресурсы может позволить ускорить, сократить, вторично утилизировать и индустриализировать технологию переработки отходов. |
| Women are more likely to recycle, buy organic food and eco-labelled products and place a higher value on energy-efficient transport. | Женщины в большей степени склонны к тому, чтобы утилизировать отходы, покупать органические продукты питания и экологически чистые продукты и в большей степени ориентированы на энергоэффективные транспортные средства. |
| The existing industrial base in Ukraine is able to recycle approximately 100,000 tons of ammunition per year, but Ukrainian enterprises for the most part recycle the same type of ammunition. | Существующая промышленная база в Украине позволяет утилизировать на протяжении года около 100000 тонн боеприпасов, но украинские предприятия утилизируют в основном однообразную номенклатуру боеприпасов. |
| And it can also escort them to the garbage cans of the cell and recycle them if they're damaged. | А также они могут сопровождать их в «мусорный бак» клетки и утилизировать их в случае повреждения. |
| At least 29 countries, 20 in Europe and 8 in Asia, have instituted "take-back" laws requiring companies to recycle or reuse packaging discarded by consumers. | По крайней мере 29 стран, 20 - в Европе и 8 - в Азии, ввели в действие законы, обязывающие компании рециркулировать или повторно использовать упаковочные материалы, выброшенные потребителями. |
| These centres are able to recycle up to 90 per cent of the incoming waste, thereby considerably reducing the amount of waste going to landfill and the associated costs, which represent a considerable financial burden for local governments. | Эти центры способны рециркулировать до 90 процентов поступающих туда отходов, тем самым сокращая объем отходов, которые идут на свалку, и связанные с этим расходы, являющиеся существенным финансовым бременем для органов местного самоуправления. |
| This increase is partially offset by a decrease in expenditures for other equipment, as the Mission intends to recycle and continue using items bought in 2011 for establishing a fitness room and personal protection gear such as body armour and helmets. | Увеличение ассигнований компенсируется сокращением расходов на другое оборудование, поскольку Миссия намерена рециркулировать и продолжать использовать закупленное в 2011 году оборудование при создании тренажерного зала и средства личной защиты, например бронежилеты и шлемы. |
| If, by rare chance, you encounter metallic arsenic, do not attempt to recycle it without expert guidance. | В маловероятном случае обнаружения металлического мышьяка ни в коем случае не следует пытаться рециркулировать его без привлечения специалистов. |
| Under previous waste management laws, substances normally were considered waste only if their owners wished to dispose of them; consequently, it was easy for waste owners to circumvent waste management law by simply claiming to intend to recycle. | По предыдущим законам об управлении отходами в качестве отходов рассматривались, как правило, только те вещества, от которых их владельцы стремились избавиться; вследствие этого владельцы отходов могли легко обходить положения закона об управлении отходами, всего лишь заявив о своем намерении рециркулировать их. |
| Ship owners are obliged to notify their flag State administration in writing of the intention to recycle a ship. | Владельцы судна обязаны в письменном виде уведомлять административные органы своего государства флага о намерении передать судно на рециркуляцию. |
| Batteries should be sent only to facilities that are specially qualified to recycle or process batteries for materials recovery, and should be protected against extremes of temperature. | Аккумуляторы должны направляться только на те объекты, которые имеют специальное разрешение на рециркуляцию или переработку аккумуляторных батарей в целях рекуперации материалов; при этом необходимо обеспечивать их защиту от крайних температур. |
| In Japan, manufacturers must, since April 2001, recycle appliances, televisions, refrigerators, and air conditioners. | В Японии с апреля 2001 года производители должны обеспечивать рециркуляцию приборов, телевизоров, холодильников и кондиционеров воздуха. |
| "The purpose of the laws governing waste shipments is to ensure the authorities in the country receiving the waste can properly treat and recycle it - flouting these laws puts both the environment and human health at risk." | Цель законов о контроле за поставкой отходов заключается в том, чтобы обеспечить надлежащую переработку и рециркуляцию таких отходов в стране-получателе; действия в обход таких законов создают угрозу для здоровья населения и для окружающей среды . |
| require vendors of mercury-containing products to "take back" and properly dispose or recycle products after their useful life | установление требований, предусматривающих "возврат" продавцам продуктов, содержащих ртуть, и надлежащее удаление и рециркуляцию использованных продуктов |
| This is another alternative to the more common 'reduce, reuse, recycle, repair' methods of dealing with waste. | Способы обращения с отходами разделяют на три возможных типа: reduce, reuse, recycle - сокращение потребления, повторное использование, переработка. |
| These may include police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July, and umbrella. | Во многих существительных, у которых в других вариантах произношения ударение падает на второй слог, ударным является первый, например: police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July и umbrella. |
| Azumanga was later republished in a reduced-size edition called Azumanga Recycle. | Azumanga позднее была переиздана в уменьшенном издании под названием Azumanga Recycle. |
| May even know what the law means the 3 R's: Recycle, Reduce and Reuse. | Может даже не знать, что такое закон означает, что в З R: Recycle, сокращения и повторное использование. |
| ReCycle was the first program to popularize the idea of loop slicing. | ReCycle - первая программа, с помощью которой можно «нарезать» лупы. |
| One of the technicians was going to recycle it because it wasn't working, but I think I fixed it. | Один из техников собирался отдать его на переработку, потому что он не работал, но я вроде его починил. |
| He'd recycle me. | Он отправил бы меня на переработку. |
| Preferably a girl who would recycle this. | Предпочтительно, как девушка, которая отправит вот это вот на переработку. |
| You have to recycle that. | Тебе следует отправить ее на переработку. |
| So, tables are wiped down, I stocked up the glasses, and I got this bit of empties to take out to recycle. | Итак, столы протерты, стаканы убраны, а эти пустые бутылки надо отправить на переработку. |
| We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. | Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам. |
| This technology allows the company to remove and recycle cyanide before it goes to the tailings pond. | Эта технология позволяет компании удалять и рециклировать цианид до того, как он попадет в хранилище отходов обогащения. |
| The banks, eager to recycle the "petrodollars" deposited with them by the OPEC countries, offered relatively low interest rates. | Банки, готовые рециклировать "нефтедоллары", вложенные в них странами ОПЕК, предлагали сравнительно низкие процентные ставки. |
| Plastics are also hard to recycle. | Пластик так же трудно рециклировать. |
| Their bodies are a self-contained system, their lungs being able to recycle waste carbon dioxide and only needing to touch down occasionally on planetary bodies for food and oxygen. | Их тела замкнутая система, их лёгкие могут повторно использовать углекислый газ. Они иногда приземляются на планеты ради пищи и кислорода. |
| The introduction of effluent charges in a growing number of countries has stimulated industries to recycle and treat their water intake, causing their overall use rates to decline, sometimes dramatically. | Взимание штрафов за сброс неочищенных или недостаточно очищенных сточных вод, которое вводится во все большем числе стран, побуждает отрасли промышленности повторно использовать или очищать потребляемые ими водные ресурсы, что приводит к общему снижению ставок за водопользование, порой к резкому их снижению. |
| At least 29 countries, 20 in Europe and 8 in Asia, have instituted "take-back" laws requiring companies to recycle or reuse packaging discarded by consumers. | По крайней мере 29 стран, 20 - в Европе и 8 - в Азии, ввели в действие законы, обязывающие компании рециркулировать или повторно использовать упаковочные материалы, выброшенные потребителями. |
| It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. | Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
| Another thing that we're looking at and asking people to think about is we've added a fourth R onto the front of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's, and that is refuse. | Еще одна тема, которой мы занимаемся, и просим людей подумать над этим - это то, что мы добавили еще одну "П" вначале первых трёх: Понижать, Повторно использовать, Перерабатывать и это Противостоять. |
| He was planted at New York Recycle as a corporate spy. | Его внедрили в "Нью-Йорк Ресайкл" для промышленного шпионажа. |
| Turns out New York Recycle isn't the first company you've worked for under a new identity. | Выяснилось, что "Нью-Йорк Ресайкл" не первая компания, в которой вы работали под фальшивым именем. |
| And this is the employment record from New York Recycle | А это анкета работника из "Нью-Йорк Ресайкл". |
| The EPA Is shutting down New York Recycle. wouldn't you say you were lonely | Управление по охране окружающей среды закрыло "Нью-Йорк Ресайкл". |
| Supposedly New York Recycle came up with some new technology that turned out to be a game changer. | Видимо, "Нью-Йорк Ресайкл" заполучили какую-то новую технологию, изменившую расстановку сил. |
| Look, maybe you don't get how easy it is to recycle. | Посмотрите, может вы не поняли как легко это переработать. Да нет. |
| Wants to recycle every molecule of trash. | Хочет переработать каждую молекулу мусора. |
| Again, there is no limit to how much money the ECB can recycle, provided Portuguese banks remain solvent - which they will, so long as the ECB continues to buy Portuguese government bonds. | Опять же, нет предела тому, сколько денег ЕЦБ может переработать, если предусмотреть, чтобы португальские банки оставались платёжеспособными, а об этом постарается ЕЦБ до сих пор пока он будет продолжать покупать португальские государственные облигации. |
| In the EU, the Directive on packaging and packaging waste requires member countries to reuse and recycle a minimum of 55% and a maximum of 80% of packaging waste by 2008. | В директиве ЕС по упаковке и отходам упаковки содержится требование, в соответствии с которыми страны-члены к 2008 году должны переработать и вторично использовать минимум 55% и максимум 80% отходов упаковки. |
| I was trying to recycle it. | И пытался её переработать. |
| We further support the sustainable management of waste through the application of the 3Rs (reduce, reuse and recycle). | Мы также выступаем за экологически устойчивое удаление отходов на основе применения принципа «сокращение, повторное использование и утилизация». |
| This programme seeks to raise awareness around environmental issues among Dominicans by promoting the three golden rules of proper waste management: reduce, reuse and recycle. | Эта программа имеет целью повысить осведомленность о проблемах экологии среди доминиканцев с помощью пропаганды трех золотых правил надлежащей утилизации отходов: уменьшение их массы, повторное использование и утилизация. |
| We therefore commit to further reduce, reuse and recycle waste (3Rs), and to increase energy recovery from waste, with a view to managing the majority of global waste in an environmentally sound manner and, where possible, as a resource. | Поэтому мы намерены развивать принцип «сокращение, повторное использование и утилизация», а также широко применять практику получения энергии за счет утилизации отходов, с тем чтобы основная часть глобальных отходов утилизировалась экологически чистым способом и, когда это возможно, использовалась в качестве ресурсов. |
| Reduce, reuse, recycle. | Экономия, повторное использование, утилизация. |
| It is also possible to efficiently recycle waste resulting from the nuclear industry and that must be buried. | Кроме того, происходит полезная утилизация отходов ядерной промышленности, которые подлежат захоронению. |
| The various applications of biotechnology had made it possible to reclaim contaminated areas, recycle refuse and develop cleaner industrial production processes. | Благодаря применению биотехнологии стали возможными возвращение к жизни зараженных районов, рециркуляция отходов и переход к использованию более экологически чистых производственных процессов. |
| Referring to the tenets of managing hazardous waste, i.e., reduce, reuse, recycle, repair and reject, he highlighted how the principles of ethics, efficiency and economics, together with full public participation, had made the project a success. | В отношении постулатов управления опасными отходами, а именно: сокращение, повторное использование, рециркуляция, ремонт и отказ, наряду с широким участием общественности обеспечило успех этого проекта, он показал, каким образом применение принципов этики, эффективности и экономики. |
| Training packages for national and local Governments and industries on integrated waste management with emphasis on case studies illustrating the life-cycle approach, the application of the 3Rs (reduce, reuse, recycle) concept, etc. | Подготовка учебных материалов для чиновников национальных правительств и местных органов власти и работников отраслей промышленности по вопросам комплексного регулирования отходов с упором на тематические исследования, иллюстрирующие связанный с жизненным циклом подход, концепцию "сокращение, повторное использование, рециркуляция" и пр. |
| Most of the processes described share common steps, including chlorination of organic or inorganic raw materials, purification of the products, separation of product streams (usually by distillation), destruction of high-molecular-weight side products and recycle or sale of hydrogen chloride. | Большинство описанных процессов предусматривает схожие меры, в том числе хлорирование органических или неорганических сырьевых материалов, очистку полученных продуктов, разделение потоков продуктов (обычно путем дистилляции), уничтожение побочных продуктов с высокой молекулярной массой и рециркуляция или продажу соляной кислоты. |
| Reduce, reuse, recycle. | Сокращение загрязнений, повторное использование, рециркуляция. |