For example, in the framework of the criteria set up for footwear, the Netherlands eco-labelling programme, under certain conditions, exempts foreign producers from the requirement to recycle industrial chrome wastes. | Например, механизм критериев для обуви, определенных в программе экомаркировки Нидерландов, предусматривает, при соблюдении определенных условий, освобождение иностранных производителей от необходимости выполнять требование о рециркуляции промышленных отходов хрома. |
Development of more sustainable mobility systems, actions and strategies for energy efficiency, opportunities to reduce and recycle waste, and measures for a more sustainable agriculture are examples of issues where countries could benefit from regional and subregional cooperation and the diffusion of good practices and partnerships. | Развитие более устойчивых систем передвижения, мероприятия и стратегии в области энергоэффективности, возможности для сокращения и рециркуляции отходов, меры по повышению уровня устойчивости сельского хозяйства являются примерами тех областей, где страны могут получить выгоду от регионального и субрегионального сотрудничества, распространения надлежащей практики и налаживания партнерства. |
(b) There is a lack of capacity to recycle electronic waste in developing countries and countries with economies in transition, leading to the release of hazardous substances causing harm to human health and the environment; | Ь) отсутствует достаточный потенциал для рециркуляции электронных отходов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, что ведет к высвобождению опасных веществ, причиняющих вред здоровью человека и окружающей среде; |
Adaptive responses to the risk of changes in future water supply include measures that increase the efficiency of local water use and programmes that recycle water among activities with sequentially less stringent demands for water quality. | Адаптационное реагирование на опасность будущих изменений в водоснабжении охватывает меры по повышению эффективности использования местных водных ресурсов и программы последовательной рециркуляции воды в секторах с менее строгими требованиями к ее качеству. |
It is possible to recycle wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury, particularly elemental mercury, in special facilities which have advanced mercury-specific recycling technology. | Возможна рециркуляция отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, особенно элементарной ртути, на специальных объектах, располагающих специальной технологией рециркуляции ртути. |
The Policy Framework proposes effective economic tools that would create incentives for the community to recycle more and discard less. | Рамочная концепция предлагает эффективные экономические инструменты, которые могли бы создать стимулы для общества перерабатывать больше и отправлять в отходы меньше. |
If savers in Portuguese banks start moving their money to Germany, the ECB will recycle these euros back to Portugal through interbank deposits. | Если вкладчики в португальских банках начнут двигать свои деньги в Германию, ЕЦБ будет перерабатывать эти евро обратно в Португалию используя межбанковские депозиты. |
Do you believe you have the right to recycle your dead brother as if he were part of some sick vanity project? | С чего ты взял, что у тебя есть право "перерабатывать" твоего мертвого брата как будто он часть какого-то безумного тщеславного проекта? |
That took eight years, and I'm so proud of it because we recycled all of it back here in South America. I have been inspired ever since I could walk to recycle by my mum. | Это заняло 8 лет и я так горжусь этим, потому что весь металлолом мы переработали здесь, в Южной Америке. Перерабатывать меня вдохновила ещё моя мама в том возрасте, когда я учился ходить. Кстати, вот она. |
Well it's predominantly because metals are very easy to recycle from other materials and from one another. | Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга. |
The Group commended the Organization's efforts to highlight the importance of green industry to sustainable industrial development, promote best practices in the 3Rs (reuse, reduce and recycle) and technology transfer and to support the network of National Cleaner Production Centres in developing countries. | Группа с удовлетворением отмечает стремление Организации подчеркивать значение "зеленой" промышленности для устойчивого промышленного развития, распространять передовой опыт в области повторного использования, сокращения, утилизации и передачи технологии, а также оказывать поддержку сети национальных центров более чистого производства в развивающихся странах. |
Factors affecting the decision to recycle ships included the macroeconomic fundamentals, regulatory requirements (e.g. the phasing-out of single-tanker ships), and the physical deterioration of ships. | К числу факторов, учитываемых при принятии решений об утилизации судов, относятся фундаментальные макроэкономические показатели, нормативные требования (например, о поэтапном прекращении эксплуатации однокорпусных танкеров) и физический износ судна. |
And Rick said you could bring in your old one to recycle it. | Рик сказал ты можешь принести свой старый ноутбук для утилизации. |
(a) Develop and strengthen national capacity to reuse and recycle an increasing proportion of wastes; | а) создание и укрепление национального потенциала с целью утилизации и повторного использования постоянно возрастающего объема отходов; |
Electric batteries from passenger cars, locomotives, relay premises and other are disposed of in special premises where recycling is undertaken, i.e. selling them to authorized companies which recycle secondary raw materials. | Удаление аккумуляторов легковых автомобилей, локомотивов, релейных станций и т.д. осуществляется в специально отведенных местах для утилизации отходов, т.е. они продаются уполномоченным компаниям, занимающимся переработкой вторичного сырья. |
The state is negotiating federal and other help to treat and recycle this water so that it does not do further damage to state agriculture and environment. | Штат вел переговоры по поводу федеральной и другой помощи для очистки и переработки этой воды, чтобы она не наносила дальнейший ущерб сельскому хозяйству штата и окружающей среде. |
This is normally decontaminated where possible or disposed of as radioactive waste but on occasions it may be mistakenly released for recycle. | Как правило, они подвергаются деконтаминации, когда это возможно, или захоронению в качестве радиоактивных отходов, но в некоторых случаях они могут ошибочно выводиться из-под контроля для переработки. |
WATR: water any time recycle, which was a mechanism to harvest water from breath and sweat from soldiers in the field. | Вэ.И.Пэ: Вода из переработки, то бишь механизм собирать воду из дыханияи и пОта солдат в бою. |
This is normally decontaminated where possible or disposed of as radioactive waste but on occasions it may be mistakenly released for recycle. (d) Demolition or decommissioning of industrial facilities processing raw materials containing naturally occurring radionuclides. | Как правило, они подвергаются деконтаминации, когда это возможно, или захоронению в качестве радиоактивных отходов, но в некоторых случаях они могут ошибочно выводиться из-под контроля для переработки. d) Демонтаж или выведение из эксплуатации промышленных предприятий по переработке сырья, содержащего природные радионуклиды. |
I am in no mood to hear you fawn over some girl with tacky accessories who lives to recycle. | Я не в настроении слушать то, как вы лебезите перед какой-то девахой с невзрачными аксессуарами, которая живет ради переработки вторсырья. |
The whole point was to release the inner demons, so why would I recycle them? | Весь смысл был освободить внутренних демонов, так почему бы мне их утилизировать? |
Plastics may be difficult to recycle, but their use in automobiles has the effect of lightening the vehicle and thus reducing the fuel consumption. | Пластмассы труднее утилизировать, однако их использование в автомобилестроении позволяет снизить вес транспортных средств и благодаря этому понизить потребление топлива. |
In Europe, car manufacturers must recycle 85 per cent of a vehicle by 2005, with the figure rising to 95 per cent by 2015. | В Европе автомобилестроители должны утилизировать к 2005 году 85 процентов автомобилей, а к 2015 году этот показатель увеличится до 95 процентов. |
On a long space journey, you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way, so you'd have to figure out how to recycle it on board. | В долгом космическом путешествии не будет возможности «подзаправиться» углеродом по пути, поэтому необходимо придумать, как его утилизировать на борту. |
And it can also escort them to the garbage cans of the cell and recycle them if they're damaged. | А также они могут сопровождать их в «мусорный бак» клетки и утилизировать их в случае повреждения. |
UNAMID intends to recycle all wastewater and use it for non-potable purposes. | ЮНАМИД намерена рециркулировать все сточные воды и использовать их для непитьевых целей. |
At least 29 countries, 20 in Europe and 8 in Asia, have instituted "take-back" laws requiring companies to recycle or reuse packaging discarded by consumers. | По крайней мере 29 стран, 20 - в Европе и 8 - в Азии, ввели в действие законы, обязывающие компании рециркулировать или повторно использовать упаковочные материалы, выброшенные потребителями. |
An important and essential philosophy that has managed to do a good habit (to recycle) a movement that some people, a lifestyle, a peak of design. | Важным и необходимым философию, что удалось сделать хорошую привычку (рециркулировать) движение, которое начинается с людей, образ жизни, вершина дизайна. |
These centres are able to recycle up to 90 per cent of the incoming waste, thereby considerably reducing the amount of waste going to landfill and the associated costs, which represent a considerable financial burden for local governments. | Эти центры способны рециркулировать до 90 процентов поступающих туда отходов, тем самым сокращая объем отходов, которые идут на свалку, и связанные с этим расходы, являющиеся существенным финансовым бременем для органов местного самоуправления. |
This increase is partially offset by a decrease in expenditures for other equipment, as the Mission intends to recycle and continue using items bought in 2011 for establishing a fitness room and personal protection gear such as body armour and helmets. | Увеличение ассигнований компенсируется сокращением расходов на другое оборудование, поскольку Миссия намерена рециркулировать и продолжать использовать закупленное в 2011 году оборудование при создании тренажерного зала и средства личной защиты, например бронежилеты и шлемы. |
Batteries should be sent only to facilities that are specially qualified to recycle or process batteries for materials recovery, and should be protected against extremes of temperature. | Аккумуляторы должны направляться только на те объекты, которые имеют специальное разрешение на рециркуляцию или переработку аккумуляторных батарей в целях рекуперации материалов; при этом необходимо обеспечивать их защиту от крайних температур. |
CFAs are "vertical duct absorbers" that allow simultaneous gas cooling, sorbent injection and recycle, and gas absorption by flash drying of wet lime reagents. | ЦЖП представляют собой "вертикальные канальные абсорберы", обеспечивающие одновременно охлаждение газа, впрыскивание и рециркуляцию сорбента и абсорбцию газа путем термической сушки влажных известковых реагентов. |
Recycle the wood products and at the end of their service life burn them for energy generation; | с) рециркуляцию лесных товаров и их сжигание по истечении срока службы для получения энергии; |
In Japan, manufacturers must, since April 2001, recycle appliances, televisions, refrigerators, and air conditioners. | В Японии с апреля 2001 года производители должны обеспечивать рециркуляцию приборов, телевизоров, холодильников и кондиционеров воздуха. |
Nearly 40 per cent either collect rainwater or recycle water for use on the farm | около 40 процентов респондентов либо собирают дождевую воду, либо проводят рециркуляцию воды для ее повторного использования в своих хозяйствах; |
This is another alternative to the more common 'reduce, reuse, recycle, repair' methods of dealing with waste. | Способы обращения с отходами разделяют на три возможных типа: reduce, reuse, recycle - сокращение потребления, повторное использование, переработка. |
These may include police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July, and umbrella. | Во многих существительных, у которых в других вариантах произношения ударение падает на второй слог, ударным является первый, например: police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July и umbrella. |
Azumanga was later republished in a reduced-size edition called Azumanga Recycle. | Azumanga позднее была переиздана в уменьшенном издании под названием Azumanga Recycle. |
May even know what the law means the 3 R's: Recycle, Reduce and Reuse. | Может даже не знать, что такое закон означает, что в З R: Recycle, сокращения и повторное использование. |
ReCycle was the first program to popularize the idea of loop slicing. | ReCycle - первая программа, с помощью которой можно «нарезать» лупы. |
Preferably a girl who would recycle this. | Предпочтительно, как девушка, которая отправит вот это вот на переработку. |
I'm sorry not dump them, recycle them. | То есть извини - не выбросить, а сдать на переработку. |
You know, there is no religious directive on file, so okay if I recycle him? | Данных о его религиозных убеждениях - нет, Можно сдать его на переработку? |
So, tables are wiped down, I stocked up the glasses, and I got this bit of empties to take out to recycle. | Итак, столы протерты, стаканы убраны, а эти пустые бутылки надо отправить на переработку. |
The books are going, but they're going to scan whatever they don't already have and then they'll recycle them. | Книг не будет, но они отсканируют все то, чего у них еще нет, а книги отправят на переработку. |
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. | Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам. |
This technology allows the company to remove and recycle cyanide before it goes to the tailings pond. | Эта технология позволяет компании удалять и рециклировать цианид до того, как он попадет в хранилище отходов обогащения. |
The banks, eager to recycle the "petrodollars" deposited with them by the OPEC countries, offered relatively low interest rates. | Банки, готовые рециклировать "нефтедоллары", вложенные в них странами ОПЕК, предлагали сравнительно низкие процентные ставки. |
Plastics are also hard to recycle. | Пластик так же трудно рециклировать. |
Their bodies are a self-contained system, their lungs being able to recycle waste carbon dioxide and only needing to touch down occasionally on planetary bodies for food and oxygen. | Их тела замкнутая система, их лёгкие могут повторно использовать углекислый газ. Они иногда приземляются на планеты ради пищи и кислорода. |
Something to use, discard and recycle. | Нечто, что можно использовать, отложить, а затем повторно использовать. |
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. | Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
Stakeholders worldwide should significantly enhance their efforts to maximize the "3 Rs" of waste management: reduce, reuse and recycle; having as an ultimate goal a zero-waste economy of closed materials and nutrient cycles. | Заинтересованным сторонам во всем мире следует значительно активизировать их усилия в целях максимально эффективного применения триединого подхода к утилизации отходов: «сокращать, повторно использовать и перерабатывать»; при этом конечная цель должна заключаться в формировании полностью безотходной экономики с закрытыми материальными циклами и циклами питания. |
Another thing that we're looking at and asking people to think about is we've added a fourth R onto the front of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's, and that is refuse. | Еще одна тема, которой мы занимаемся, и просим людей подумать над этим - это то, что мы добавили еще одну "П" вначале первых трёх: Понижать, Повторно использовать, Перерабатывать и это Противостоять. |
He was planted at New York Recycle as a corporate spy. | Его внедрили в "Нью-Йорк Ресайкл" для промышленного шпионажа. |
He said he finally figured out how New York Recycle was pulling it off. | сказал, что наконец выяснил как "Нью-Йорк Ресайкл" все проворачивали. |
And this is the employment record from New York Recycle | А это анкета работника из "Нью-Йорк Ресайкл". |
The EPA Is shutting down New York Recycle. wouldn't you say you were lonely | Управление по охране окружающей среды закрыло "Нью-Йорк Ресайкл". |
Supposedly New York Recycle came up with some new technology that turned out to be a game changer. | Видимо, "Нью-Йорк Ресайкл" заполучили какую-то новую технологию, изменившую расстановку сил. |
On 14 February 2006 it was decided to recycle the Habitation Module for ground-based Life Support Research for future missions. | 14 февраля 2006 года было решено переработать модуль жилья для наземных исследований жизнеобеспечения для будущих миссий. |
What's the one thing we can't recycle, Pete? | Единственное, что мы не можем переработать, Пит? |
Wants to recycle every molecule of trash. | Хочет переработать каждую молекулу мусора. |
Again, there is no limit to how much money the ECB can recycle, provided Portuguese banks remain solvent - which they will, so long as the ECB continues to buy Portuguese government bonds. | Опять же, нет предела тому, сколько денег ЕЦБ может переработать, если предусмотреть, чтобы португальские банки оставались платёжеспособными, а об этом постарается ЕЦБ до сих пор пока он будет продолжать покупать португальские государственные облигации. |
In the EU, the Directive on packaging and packaging waste requires member countries to reuse and recycle a minimum of 55% and a maximum of 80% of packaging waste by 2008. | В директиве ЕС по упаковке и отходам упаковки содержится требование, в соответствии с которыми страны-члены к 2008 году должны переработать и вторично использовать минимум 55% и максимум 80% отходов упаковки. |
We further support the sustainable management of waste through the application of the 3Rs (reduce, reuse and recycle). | Мы также выступаем за экологически устойчивое удаление отходов на основе применения принципа «сокращение, повторное использование и утилизация». |
The "3Rs" concept - reduce, recycle, reuse - is another integrated approach that has also been used. | Другим комплексным подходом, который также использовался, является концепция СУИ - сокращение, утилизация, повторное использование. |
This programme seeks to raise awareness around environmental issues among Dominicans by promoting the three golden rules of proper waste management: reduce, reuse and recycle. | Эта программа имеет целью повысить осведомленность о проблемах экологии среди доминиканцев с помощью пропаганды трех золотых правил надлежащей утилизации отходов: уменьшение их массы, повторное использование и утилизация. |
We therefore commit to further reduce, reuse and recycle waste (3Rs), and to increase energy recovery from waste, with a view to managing the majority of global waste in an environmentally sound manner and, where possible, as a resource. | Поэтому мы намерены развивать принцип «сокращение, повторное использование и утилизация», а также широко применять практику получения энергии за счет утилизации отходов, с тем чтобы основная часть глобальных отходов утилизировалась экологически чистым способом и, когда это возможно, использовалась в качестве ресурсов. |
Reduce, reuse, recycle. | Экономия, повторное использование, утилизация. |
Referring to the tenets of managing hazardous waste, i.e., reduce, reuse, recycle, repair and reject, he highlighted how the principles of ethics, efficiency and economics, together with full public participation, had made the project a success. | В отношении постулатов управления опасными отходами, а именно: сокращение, повторное использование, рециркуляция, ремонт и отказ, наряду с широким участием общественности обеспечило успех этого проекта, он показал, каким образом применение принципов этики, эффективности и экономики. |
It is possible to recycle wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury, particularly elemental mercury, in special facilities which have advanced mercury-specific recycling technology. | Возможна рециркуляция отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, особенно элементарной ртути, на специальных объектах, располагающих специальной технологией рециркуляции ртути. |
THE BSN PROCESS TO RECYCLE ZINC AND LEAD FUME DUST | ПРОЦЕСС КОМПАНИИ БШН - РЕЦИРКУЛЯЦИЯ ЦИНКА И СВИНЦА ИЗ ДЫМОВОЙ ПЫЛИ |
Most of the processes described share common steps, including chlorination of organic or inorganic raw materials, purification of the products, separation of product streams (usually by distillation), destruction of high-molecular-weight side products and recycle or sale of hydrogen chloride. | Большинство описанных процессов предусматривает схожие меры, в том числе хлорирование органических или неорганических сырьевых материалов, очистку полученных продуктов, разделение потоков продуктов (обычно путем дистилляции), уничтожение побочных продуктов с высокой молекулярной массой и рециркуляция или продажу соляной кислоты. |
Reduce, reuse, recycle. | Сокращение загрязнений, повторное использование, рециркуляция. |