Industry should be encouraged to recycle and reuse materials and resources, including water resources, which are currently used in an unsustainable way. | Промышленности следует поощрять к рециркуляции и повторному использованию материалов и ресурсов, включая водные ресурсы, которые в настоящее время не используются устойчивым образом. |
The decision to recycle may occur while the ship is on the high seas; | а) решение о рециркуляции может быть принято, пока судно находится в открытом море; |
Lead by example in individual institutions, including through supporting staff association efforts to reduce greenhouse gas emissions, recycle paper and lower paper consumption, and make other changes in offices as far as possible. | показывать пример своей деятельности в отдельных учреждениях, в том числе путем поддержки усилий ассоциаций персонала по сокращению выбросов парниковых газов, рециркуляции макулатуры и снижению потребления бумаги и осуществлению, по возможности, других изменений в служебных помещениях. |
Industries often go uncontrolled as to their toxic releases or waste disposal and there is little capacity to reuse or recycle wastes. | Во многих случаях не ведется контроль за токсичными выбросами или удалением отходов промышленных предприятий, а потенциал повторного использования бывших в употреблении материалов или рециркуляции отходов невысок. |
In addition, take-back obligations could affect the competitiveness of specific materials which in many aspects are "environment-friendly" but difficult to recycle in the importing country. | Кроме того, обязательства об обратной приемке могут затрагивать конкурентоспособность конкретных материалов, которые во многих аспектах являются "экологически благоприятными", однако с трудом поддаются рециркуляции в стране-импортере. |
Bears actually have the unique ability to recycle waste while they're hibernating. | У медведей, так сказать, есть уникальная способность перерабатывать экскременты во время спячки. |
If savers in Portuguese banks start moving their money to Germany, the ECB will recycle these euros back to Portugal through interbank deposits. | Если вкладчики в португальских банках начнут двигать свои деньги в Германию, ЕЦБ будет перерабатывать эти евро обратно в Португалию используя межбанковские депозиты. |
Overall, picoplankton play an essential role in oligotrophic dimicitc lakes because they are able to produce and then accordingly recycle dissolved organic matter (DOM) in a very efficient manner under circumstance when competition of other phytoplankters is disturbed by factors such as limiting nutrients and predators. | В целом, пикопланктон играет важную роль в олиготрофных озерах, потому что они способны очень эффективно производить и затем перерабатывать растворённое органическое вещество (DOM) в условиях, когда конкуренция других фитопланктонов нарушается такими факторами, как ограничение питательных веществ и хищники. |
Stakeholders worldwide should significantly enhance their efforts to maximize the "3 Rs" of waste management: reduce, reuse and recycle; having as an ultimate goal a zero-waste economy of closed materials and nutrient cycles. | Заинтересованным сторонам во всем мире следует значительно активизировать их усилия в целях максимально эффективного применения триединого подхода к утилизации отходов: «сокращать, повторно использовать и перерабатывать»; при этом конечная цель должна заключаться в формировании полностью безотходной экономики с закрытыми материальными циклами и циклами питания. |
We believe this type of technology can indeed help us profitably recycle carbon dioxide into valuable products - something that's beneficial for the planet but also beneficial for business. | По нашему мнению, эта технология поможет нам выгодно перерабатывать углекислый газ в ценные продукты, которые полезны для планеты, а также для бизнеса. |
Building sustainable cities requires major investments in safe water and electricity delivery systems, reliable, affordable and clean transportation, and improved waste and recycle systems. | Для его достижения необходимы значительные инвестиции в безопасные системы водо- и электроснабжения, надежный, доступный и экологически чистый транспорт, а также усовершенствованные системы удаления и утилизации отходов. |
MONUSCO works with a local NGO to collect and recycle the Mission's plastic bottles for the local market and has begun a pilot biogas facility in Goma. | МООНСДРК работает совместно с местной неправительственной организацией в целях сбора и утилизации в Миссии пластиковых бутылок для реализации на местном рынке и приступила к производству биогаза на экспериментальном объекте в Гоме. |
The Property Management Officer would contribute to the adoption of a life-cycle approach to property management that invests in the efficiency of equipment rather than its longevity, and explores opportunities to reuse and recycle, and to identify and dispose of ineffective assets. | Упомянутый сотрудник по управлению имуществом будет способствовать применению основанного на полном цикле подхода к управлению имуществом, в основе которого лежат соображения эффективности, а не продолжительности эксплуатации имущества и который направлен на изыскание возможностей для повторного использования и утилизации и на выявление и ликвидацию бездействующего имущества. |
To enhance national efforts to manage waste effectively, some countries are developing programmes and legislation on extended producer responsibility that encourages recycling and discourages the production of goods that are difficult to recycle. | Для активизации национальных усилий в области эффективной утилизации отходов в некоторых странах разрабатываются программы и законодательство по расширению ответственности производителей, которая способствует переработке и препятствует производству товаров, которые трудно перерабатывать. |
This disposal effort is complemented with the establishment of disposal contracts with specific clauses for the recycle and reuse of Mission waste. | Принимая усилия в области организации деятельности по удалению отходов, Миссия также подписывает контракты на удаление отходов, в которых содержатся специальные положения о переработке и утилизации ее отходов. |
The solution to involve the entire recycle chain is very important; the foundries themselves should be engaged in detection. | Решение охватить всю цепь переработки представляется очень важным; литейные предприятия сами должны принимать меры для обеспечения обнаружения. |
This is normally decontaminated where possible or disposed of as radioactive waste but on occasions it may be mistakenly released for recycle. | Как правило, они подвергаются деконтаминации, когда это возможно, или захоронению в качестве радиоактивных отходов, но в некоторых случаях они могут ошибочно выводиться из-под контроля для переработки. |
Many member companies of the International Chamber of Commerce () are adopting innovative approaches to protect water resources, reduce water consumption, reduce water losses, recycle and reuse water, and minimize effluents in water discharged into the environment. | Многие компании - члены Международной торговой палаты () берут на вооружение новаторские подходы в целях охраны водных ресурсов, сокращения потребления и потерь воды, переработки и повторного использования воды и сведения к минимуму негативных последствий жидких промышленных отходов на окружающую среду. |
However, the initially rapid expansion of civilian nuclear power and high projections of future growth, coupled with a very conservative understanding of the long-term availability of uranium resources, argued strongly for reprocessing spent fuel to recycle fissile plutonium and uranium. | Однако первоначально быстрое расширение гражданской ядерной энергетики и высокие прогнозы будущего роста в сочетании с весьма консервативным пониманием наличия урановых ресурсов в долгосрочном плане служили сильным аргументом в пользу переработки отработавшего топлива с целью рецикла делящегося плутония и урана. |
And although our furniture is very long lasting, at the end of its life there will be fewer materials to recycle and the impact will be reduced by another 20 percent, he states. | Не смотря на то, что наша мебель рассчитана на долгосрочное использование, процесс ее финальной переработки, в будущем, снизится на 20 процентов», сказал он. |
The whole point was to release the inner demons, so why would I recycle them? | Весь смысл был освободить внутренних демонов, так почему бы мне их утилизировать? |
And it can also escort them to the garbage cans of the cell and recycle them if they're damaged. | А также они могут сопровождать их в «мусорный бак» клетки и утилизировать их в случае повреждения. |
On a long space journey, you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way, so you'd have to figure out how to recycle it on board. | В долгом космическом путешествии не будет возможности «подзаправиться» углеродом по пути, поэтому необходимо придумать, как его утилизировать на борту. |
This technology of turning garbage into renewable resources can accelerate, reduce, recycle and industrialize waste treatment technology. | Эта технология преобразования отходов в возобновляемые ресурсы может позволить ускорить, сократить, вторично утилизировать и индустриализировать технологию переработки отходов. |
Women are more likely to recycle, buy organic food and eco-labelled products and place a higher value on energy-efficient transport. | Женщины в большей степени склонны к тому, чтобы утилизировать отходы, покупать органические продукты питания и экологически чистые продукты и в большей степени ориентированы на энергоэффективные транспортные средства. |
At least 29 countries, 20 in Europe and 8 in Asia, have instituted "take-back" laws requiring companies to recycle or reuse packaging discarded by consumers. | По крайней мере 29 стран, 20 - в Европе и 8 - в Азии, ввели в действие законы, обязывающие компании рециркулировать или повторно использовать упаковочные материалы, выброшенные потребителями. |
An important and essential philosophy that has managed to do a good habit (to recycle) a movement that some people, a lifestyle, a peak of design. | Важным и необходимым философию, что удалось сделать хорошую привычку (рециркулировать) движение, которое начинается с людей, образ жизни, вершина дизайна. |
These centres are able to recycle up to 90 per cent of the incoming waste, thereby considerably reducing the amount of waste going to landfill and the associated costs, which represent a considerable financial burden for local governments. | Эти центры способны рециркулировать до 90 процентов поступающих туда отходов, тем самым сокращая объем отходов, которые идут на свалку, и связанные с этим расходы, являющиеся существенным финансовым бременем для органов местного самоуправления. |
Require vendors of mercury-containing products to "take back" and properly dispose of or recycle products after their useful life; promote extended producer responsibility/product stewardship. | Вменение в обязанность продавцам "забирать к себе" и надлежащим образом удалять и рециркулировать продукцию по завершении срока эксплуатации; поощрение более широкой ответственности производителей/сопровождение продукции. |
If, by rare chance, you encounter metallic arsenic, do not attempt to recycle it without expert guidance. | В маловероятном случае обнаружения металлического мышьяка ни в коем случае не следует пытаться рециркулировать его без привлечения специалистов. |
Ship owners are obliged to notify their flag State administration in writing of the intention to recycle a ship. | Владельцы судна обязаны в письменном виде уведомлять административные органы своего государства флага о намерении передать судно на рециркуляцию. |
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. | Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
Nearly 40 per cent either collect rainwater or recycle water for use on the farm | около 40 процентов респондентов либо собирают дождевую воду, либо проводят рециркуляцию воды для ее повторного использования в своих хозяйствах; |
"The purpose of the laws governing waste shipments is to ensure the authorities in the country receiving the waste can properly treat and recycle it - flouting these laws puts both the environment and human health at risk." | Цель законов о контроле за поставкой отходов заключается в том, чтобы обеспечить надлежащую переработку и рециркуляцию таких отходов в стране-получателе; действия в обход таких законов создают угрозу для здоровья населения и для окружающей среды . |
require vendors of mercury-containing products to "take back" and properly dispose or recycle products after their useful life | установление требований, предусматривающих "возврат" продавцам продуктов, содержащих ртуть, и надлежащее удаление и рециркуляцию использованных продуктов |
This is another alternative to the more common 'reduce, reuse, recycle, repair' methods of dealing with waste. | Способы обращения с отходами разделяют на три возможных типа: reduce, reuse, recycle - сокращение потребления, повторное использование, переработка. |
These may include police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July, and umbrella. | Во многих существительных, у которых в других вариантах произношения ударение падает на второй слог, ударным является первый, например: police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July и umbrella. |
Azumanga was later republished in a reduced-size edition called Azumanga Recycle. | Azumanga позднее была переиздана в уменьшенном издании под названием Azumanga Recycle. |
May even know what the law means the 3 R's: Recycle, Reduce and Reuse. | Может даже не знать, что такое закон означает, что в З R: Recycle, сокращения и повторное использование. |
ReCycle was the first program to popularize the idea of loop slicing. | ReCycle - первая программа, с помощью которой можно «нарезать» лупы. |
Preferably a girl who would recycle this. | Предпочтительно, как девушка, которая отправит вот это вот на переработку. |
I'm sorry not dump them, recycle them. | То есть извини - не выбросить, а сдать на переработку. |
You know, there is no religious directive on file, so okay if I recycle him? | Данных о его религиозных убеждениях - нет, Можно сдать его на переработку? |
She didn't recycle it! | Не сдала на переработку! |
You have to recycle that. | Тебе следует отправить ее на переработку. |
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. | Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам. |
This technology allows the company to remove and recycle cyanide before it goes to the tailings pond. | Эта технология позволяет компании удалять и рециклировать цианид до того, как он попадет в хранилище отходов обогащения. |
The banks, eager to recycle the "petrodollars" deposited with them by the OPEC countries, offered relatively low interest rates. | Банки, готовые рециклировать "нефтедоллары", вложенные в них странами ОПЕК, предлагали сравнительно низкие процентные ставки. |
Plastics are also hard to recycle. | Пластик так же трудно рециклировать. |
Their bodies are a self-contained system, their lungs being able to recycle waste carbon dioxide and only needing to touch down occasionally on planetary bodies for food and oxygen. | Их тела замкнутая система, их лёгкие могут повторно использовать углекислый газ. Они иногда приземляются на планеты ради пищи и кислорода. |
The introduction of effluent charges in a growing number of countries has stimulated industries to recycle and treat their water intake, causing their overall use rates to decline, sometimes dramatically. | Взимание штрафов за сброс неочищенных или недостаточно очищенных сточных вод, которое вводится во все большем числе стран, побуждает отрасли промышленности повторно использовать или очищать потребляемые ими водные ресурсы, что приводит к общему снижению ставок за водопользование, порой к резкому их снижению. |
Something to use, discard and recycle. | Нечто, что можно использовать, отложить, а затем повторно использовать. |
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. | Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
Another thing that we're looking at and asking people to think about is we've added a fourth R onto the front of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's, and that is refuse. | Еще одна тема, которой мы занимаемся, и просим людей подумать над этим - это то, что мы добавили еще одну "П" вначале первых трёх: Понижать, Повторно использовать, Перерабатывать и это Противостоять. |
He was planted at New York Recycle as a corporate spy. | Его внедрили в "Нью-Йорк Ресайкл" для промышленного шпионажа. |
He said he finally figured out how New York Recycle was pulling it off. | сказал, что наконец выяснил как "Нью-Йорк Ресайкл" все проворачивали. |
Turns out New York Recycle isn't the first company you've worked for under a new identity. | Выяснилось, что "Нью-Йорк Ресайкл" не первая компания, в которой вы работали под фальшивым именем. |
And this is the employment record from New York Recycle | А это анкета работника из "Нью-Йорк Ресайкл". |
The EPA Is shutting down New York Recycle. wouldn't you say you were lonely | Управление по охране окружающей среды закрыло "Нью-Йорк Ресайкл". |
On 14 February 2006 it was decided to recycle the Habitation Module for ground-based Life Support Research for future missions. | 14 февраля 2006 года было решено переработать модуль жилья для наземных исследований жизнеобеспечения для будущих миссий. |
What's the one thing we can't recycle, Pete? | Единственное, что мы не можем переработать, Пит? |
You don't want to recycle them? | Не хотите их переработать? |
Wants to recycle every molecule of trash. | Хочет переработать каждую молекулу мусора. |
I was trying to recycle it. | И пытался её переработать. |
You know, reduce, reuse, recycle. | Вы знаете, сокращение, повторное использование, утилизация. |
The "3Rs" concept - reduce, recycle, reuse - is another integrated approach that has also been used. | Другим комплексным подходом, который также использовался, является концепция СУИ - сокращение, утилизация, повторное использование. |
This programme seeks to raise awareness around environmental issues among Dominicans by promoting the three golden rules of proper waste management: reduce, reuse and recycle. | Эта программа имеет целью повысить осведомленность о проблемах экологии среди доминиканцев с помощью пропаганды трех золотых правил надлежащей утилизации отходов: уменьшение их массы, повторное использование и утилизация. |
Said invention makes it possible to carry out a dosposalless waste reprocessing, recycle separated dust and to increase the resistance of a melting furnace lining. | Технический результат: безотходная переработка отходов, утилизация улавливаемой пыли, повышение стойкости футеровки плавильной камеры. |
We therefore commit to further reduce, reuse and recycle waste (3Rs), and to increase energy recovery from waste, with a view to managing the majority of global waste in an environmentally sound manner and, where possible, as a resource. | Поэтому мы намерены развивать принцип «сокращение, повторное использование и утилизация», а также широко применять практику получения энергии за счет утилизации отходов, с тем чтобы основная часть глобальных отходов утилизировалась экологически чистым способом и, когда это возможно, использовалась в качестве ресурсов. |
Saying that the "three Rs" (reduce, reuse, recycle) approach should be promoted widely, he expressed appreciation for UNEP leadership of the Global Partnership on Waste Management in that regard. | Говоря о том, что следует широко пропагандировать «триединый подход» (сокращение, повторное использование и рециркуляция), он дал высокую оценку руководству Глобальным партнерством по регулированию отходов, осуществляемому ЮНЕП в этом направлении. |
It is possible to recycle wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury, particularly elemental mercury, in special facilities which have advanced mercury-specific recycling technology. | Возможна рециркуляция отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, особенно элементарной ртути, на специальных объектах, располагающих специальной технологией рециркуляции ртути. |
Most of the processes described share common steps, including chlorination of organic or inorganic raw materials, purification of the products, separation of product streams (usually by distillation), destruction of high-molecular-weight side products and recycle or sale of hydrogen chloride. | Большинство описанных процессов предусматривает схожие меры, в том числе хлорирование органических или неорганических сырьевых материалов, очистку полученных продуктов, разделение потоков продуктов (обычно путем дистилляции), уничтожение побочных продуктов с высокой молекулярной массой и рециркуляция или продажу соляной кислоты. |
Recycle mercury cells from decommissioned plants to meet present market demand, instead of meeting demand through primary mining. | Рециркуляция содержащих ртуть батарей на выведенных из эксплуатации предприятиях в целях удовлетворения нынешнего рыночного спроса вместо удовлетворения такого спроса посредством первичной добычи. |
Reduce, reuse, recycle. | Сокращение загрязнений, повторное использование, рециркуляция. |