Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
Some delegations noted that reference could be made to the "permanent or recurring nature" of the activity of the group. Некоторые делегации отметили, что можно было бы сделать ссылку на "постоянный или периодический характер" деятельности такой группы.
Meetings, publications, etc., that are currently managed as projects shall be treated on a different basis, if they have recurring character. Проведение совещаний, издание публикаций и другие мероприятия, управление которыми осуществляются в настоящее время как проектами, должны быть объектом иного режима, если они имеют периодический характер.
Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. Несмотря на такие негативные явления, как незаконный ввоз людей и периодический приток экономических мигрантов, крайне важно, чтобы развитые страны, особенно те из них, которые принимают меры по ограничению иммиграции и борьбе с терроризмом, не закрывать свои границы для беженцев.
The nature of partially implemented recommendations is that they are recurring and as such implementation is ongoing. Частично выполненные рекомендации носят либо периодический, либо текущий характер.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
Although the omissions we just listed could be attributed to forgetfulness, the same cannot be said for the recurring gratuitous assertions or incomplete information. Если только что перечисленные упущения можно было бы объяснить забывчивостью, то этого нельзя сказать о повторяющихся безосновательных утверждениях или о неполной информации.
The authors posit a pattern of four repeating phases, generational types and a recurring cycle of spiritual awakenings and secular crises, from the founding colonials of America through the present day. Авторы распознают модель четырёх повторяющихся фаз, типов поколений и циклов духовного Пробуждения и Кризисов светского общества с момента основания колоний до настоящего времени.
The Executive Board may wish to note the progress made by UNDP in implementing the recommendations made by BOA for the biennium ended 31 December 2005, and the specific efforts made by management to address recurring and systemic audit issues. Contents Исполнительный совет может пожелать принять к сведению прогресс, достигнутый ПРООН в осуществлении рекомендаций КР в отношении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2005 года, и конкретные меры, принятые руководством по решению повторяющихся и системных проблем, выявленных ревизорами.
The G2S Rebilling is a customized system designed to manage and control the process for recurring transactions. Система переоформления накладных G2S предназначена для управления процессом повторяющихся сделок.
And one of the recurring themes, by the way, that in the work was a kind of hostility toward the museum itself, and asking about the conventions of the museum, like the wall, the white wall. И, кстати, одна из повторяющихся тем обсуждения заключается в том, что в работе чувствовалась какая-то враждебность по отношению к музею.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
The Council expressed its sincere condolences and condemned the new and recurring acts of violence against diplomatic and consular representatives. Совет выразил свои искренние соболезнования и осудил новые и повторяющиеся акты насилия в отношении дипломатических и консульских представителей.
In 1963, Benoit Mandelbrot found recurring patterns at every scale in data on cotton prices. Годом ранее, Бенуа Мандельброт нашёл повторяющиеся образцы в каждой группе данных о ценах на хлопок.
The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов.
He also was a regular on the short-lived NBC series Crisis in 2014, and had recurring roles on Stargate Atlantis, Sons of Anarchy, The Client List, The Game, Secrets and Lies and The 100. Он также был постоянным членом короткоживущей серии NBC Кризис в 2014 году и имел повторяющиеся роли в Звёздные врата: Атлантида, Сыны анархии, Список клиентов, Игра, Секреты и ложь и 100.
For instance, the audits revealed recurring instances of funds transferred to implementing partners outside the operating fund account process, therebycircumventing applicableoperating fund account controls, including national execution audits. Например, аудиторские проверки выявили повторяющиеся случаи перевода средств партнерам-исполнителям вне процессов счета операционного фонда, обходя тем самым применимый контроль над счетом операционного фонда, включая аудиторские проверки национального исполнения.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
I used to have this really weird recurring dream. У меня был очень странный повторяющийся сон.
Yes, especially the one recurring dream... Да, особенно один повторяющийся сон...
The weaknesses identified in leave administration were recurring and reported over a number of periods, which would indicate that leave administration remained a challenge for UNDP. Недостатки, выявленные в процессе учета отпусков, носили повторяющийся характер, и о них сообщалось в течение целого ряда периодов, что в свою очередь указывает на то, что эта проблема в ПРООН так и не решена.
The International Criminal Police Organization (INTERPOL) has established a database of child abuse images enabling police to use sophisticated computer software to compare images and share information at the international level in order to identify visual clues in the images, such as recurring backgrounds. Международная организация уголовной полиции (Интерпол) создала базу изображений, касающихся надругательства над детьми, которая позволяет полиции использовать современные компьютерные программы для сравнения изображений и международного обмена информацией в целях выявления визуальных ориентиров, таких как повторяющийся фон.
I have this recurring dream. Мне снится этот повторяющийся сон.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
Seems he's been having a recurring dream. Кажется, что у него был повторяющейся сон.
Index indicating recurring themes and key elements in the consideration of the topic of financing for development Предметный указатель, содержащий информацию о повторяющейся тематике и ключевых аспектах рассмотрения вопроса о финансировании развития
In August 2018, it was reported that Michael Raymond-James, Kurt Yaeger, Rarmian Newton, and Paulina Singer had joined the cast in a recurring capacity. В августе 2018 года было сообщено, что Майкл Рэймонд-Джеймс, Курт Ягер, Рармиан Ньютон и Полина Сингер присоединились к актерскому составу в повторяющейся роли.
Stan is the only character in the group to have had a steady girlfriend, Wendy Testaburger, and their relationship was a recurring topic in the show's earlier seasons. У Стэна - единственного из главных героев - есть подружка Венди Тестабургер, и их отношения были повторяющейся темой во многих сезонах сериала.
The Enterprise was meant to serve as a familiar, recurring setting, similar to Dodge City in Gunsmoke and Blair General Hospital in Dr. Kildare. «Энтерпрайз» должен был отвечать знакомой, повторяющейся обстановкой, подобной Додж-Сити в американском сериале «Дымок из ствола» и Главному госпиталю Блэр в сериале «Доктор Килдэр».
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
We believe that it is important to take those shortcomings into account and to prevent the situation from recurring when the next Secretary-General is appointed. Считаем важным учесть все эти недостатки и не допустить их повторения в процессе назначения следующего Генерального секретаря.
The most important thing now is to take practical steps directed at the fulfilment of the obligations assumed by the parties and to ensure the impartial and objective work of the fact-finding commission in order to exclude the possibility of such tragic events recurring in future. Главное сейчас - осуществить практические шаги по выполнению взятых сторонами обязательств, обеспечить беспристрастную и объективную деятельность Комиссии по установлению фактов, с тем чтобы исключить возможность повторения подобных трагических событий в будущем.
Because it is vital to prevent that situation from recurring, an unwritten agreement has been forged to regulate capitalism: social stabilization through generalization of the welfare state, financial stabilization through Keynesian policies, and economic stabilization through high wage policies throughout the West. Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: стабилизация общества посредством повсеместного распространения системы социального обеспечения, финансовая стабилизация посредством проведения кейнсианской политики, а также экономическая стабилизация посредством политики высоких зарплат в Западных странах.
The United Nations must, in our view, redesign its peacekeeping structure to prevent such mishaps from recurring. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна перестроить свою миротворческую структуру, с тем чтобы избежать повторения подобных неудач.
In order to avoid such situations recurring, in future, deportation proceedings would be initiated only once the State Committee on Nationalities and Migration had given its consent. Для того чтобы избежать повторения таких ситуаций в будущем, процедура депортации теперь будет инициироваться только с согласия Государственного комитета по делам национальностей и миграции.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
The validity of a regional approach to disarmament and security has been widely recognized and has long been a recurring approach. Широкое признание получила жизнеспособность регионального подхода к разоружению и безопасности, и поэтому он уже давно постоянно используется.
Strategies for addressing irregular migration and enabling regular migration have been a recurring issue in Global Forum meetings and often discussed as two sides of the same coin. Стратегии регулирования проблемы нелегальной миграции и создания возможностей для легальной миграции постоянно обсуждаются на совещаниях Глобального форума, причем зачастую как неразрывно связанные две стороны одной медали.
Fundamental problems of price measurement, particularly at the micro level, continue to be recurring themes at recent meetings. В повестке дня последних совещаний постоянно фигурировали вопросы, связанные с основополагающими проблемами статистического измерения цен, особенно на макроуровне.
Pierre Kaan's attendance in the preparatory classes were interrupted when his parents sent him to Brittany to recover from recurring asthma attacks. Посещаемость Каана в подготовительных классах постоянно прерывалась, поскольку его родители приходилось забирать его в Бретань, чтобы он мог восстановиться от повторяющихся приступов астмы.
I used to have this recurring dream where I'd walk into a roomful of people, Раньше мне постоянно снился сон, в котором я входил в комнату, где было много людей,
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
The economy is becoming increasingly reliant on short-term aid, mostly spent on recurring expenditure rather than development. Экономика во все большей степени зависит от краткосрочной помощи, растрачиваемой в основном на текущие расходы вместо целей развития.
While capital investments may be valuable in this respect, most important will be the regular budget support required to pay salaries and cover the recurring operational costs of the army, the police, magistrates and civil servants. Притом что капиталовложения в этой связи играют важную роль, самое главное - это поддержка из регулярного бюджета, которая позволяет покрывать расходы на выплату окладов и текущие оперативные расходы в отношении военнослужащих, полицейских, судей и гражданских служащих.
New activities to be undertaken in the next two year (and recurring activities which will cease to be undertaken in future) Новые мероприятия, намеченные на ближайшие два года (и текущие мероприятия, осуществление которых в будущем будет прекращено)
(b) Recurring operational costs. Ь) текущие оперативные расходы.
Actual administrative expenditures totalled $55.3 million, of which $52.3 million were recurring expenditures and $3.0 million non-recurring expenditures. Фактически административные расходы составили в общей сложности 55,3 млн. долл. США, из них 52,3 млн. долл. США представляют собой текущие расходы, а 3,0 млн. долл. США - единовременные расходы.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
Armed conflicts on indigenous lands and their consequences are a recurring reality in many regions, and call for continual monitoring. Во многих регионах вооруженные конфликты на территориях проживания коренных народов и их последствия являются также одной из постоянных проблем, которые требуют действий в плане постоянного надзора.
2 The importance of public administration and institutions, in particular, is one of the recurring themes of General Assembly resolution 50/225. 2 Важность государственного управления и государственных учреждений, в частности, является одной из постоянных тем в резолюциях Генеральной Ассамблеи, например резолюции 50/225.
In a recurring cycle of fighting and temporary resolution, October 2012 witnessed a number of violent outbreaks in Bani Walid, a town associated with former Qadhafi loyalists. На фоне постоянных стычек и временных перемирий в октябре 2012 года произошел ряд вспышек насилия в Бани-Валиде - городе, ассоциирующемся с бывшими сторонниками Каддафи.
The Joint Advisory Group stressed that these seven global priorities should cut horizontally across all four subprogrammes of the Medium-Term Plan as recurring themes of emphasis. Глобальная консультативная группа подчеркнула, что эти семь глобальных приоритетов должны красной нитью проходить через все четыре подпрограммы среднесрочного плана в качестве постоянных важных тем.
Wage subsidies are provided under three programmes covering student summer jobs, short-term situations that develop skills or work experience, and the establishment of permanent or annually recurring seasonal jobs. Такие субсидии выплачиваются в рамках трех программ, охватывающих работу в летний период для студентов, работу по коротким контрактам, развивающую специальные навыки и позволяющую получить трудовой опыт, и создание постоянных или сезонных рабочих мест.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
However, it will be critical that the Government provide for the hubs' recurring costs. Тем не менее важно, чтобы правительство нашло средства для покрытия текущих расходов центров.
The projected recurring and extraordinary expenditures in the biennium 1998-1999 are detailed in paragraphs 32-35. Подробная информация о прогнозируемых текущих и чрезвычайных расходах УОПООН в двухгодичном периоде 1998-1999 годов содержится в пунктах 32-35.
The Board is concerned that the profitability of projects accepted from other United Nations organizations was inadequate when considering the level of recurring administrative expenditure. Комиссия обеспокоена тем, что прибыльность проектов от других организаций Организации Объединенных Наций не является адекватной с учетом объема текущих административных расходов.
The main challenges in such a PPP include training, the recurring start-up costs, infrastructure deficiencies (including banking systems) and building a free market pricing system. Главные проблемы, стоящие перед таким ПГЧС, связаны с подготовкой кадров, финансированием текущих начальных затрат, недостатками инфраструктуры (в том числе банковских систем) и созданием системы свободного рыночного ценообразования.
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
Existing partnerships with the private sector resulted in a number of recurring donations. Существующие партнерства с частным сектором обеспечивали ряд регулярных поступлений по линии доноров.
Some delegations supported the proposal presented by the Chairperson-Rapporteur allowing States to accept collective communications by opting in at the time of signature or ratification of or accession to the protocol and lowering the threshold to "recurring violations affecting multiple individuals". Некоторые делегации поддержали предложение Председателя, позволяющее государствам заявить о своем согласии на получение и рассмотрение Комитетом коллективных сообщений в момент подписания или ратификации протокола или присоединения к нему, и снижающее порог требований до "регулярных нарушений, затрагивающих права большого числа лиц".
The report indicates that UNOPS has fulfilled its 1999 financial targets as set in the 1999-2000 UNOPS Business Plan and has operated in accordance with the self-financing principle with regard to recurring expenditures. В докладе указывается, что ЮНОПС достигло своих финансовых целевых показателей, намеченных в плане работы ЮНОПС на 1999-2000 годы, и что оно функционировало в соответствии с принципом самофинансирования в отношении регулярных расходов.
States could, as a matter of norm, set aside at least 20-25 per cent of national budget allocations to education for improving quality in education, over and above the recurring expenditure on education. Государства могут взять за правило направлять по меньшей мере 20-25% средств, выделяемых на национальном уровне из бюджета системы образования, на решение задач повышения качества в сфере образования сверх регулярных расходов на этот сектор.
To enhance the efficiency of procurement for its most significant and recurring purchase categories such as fuel, car rental, telephone card and money supplier services, UN-Habitat in Afghanistan should create a procurement plan with due consideration of available options and strategies for procurement. В целях повышения эффективности закупок наиболее важных и регулярных категорий предметов снабжения, таких как топливо, аренда автотранспортных средств, телефонные карточки и услуги по предоставлению денежных средств, ООН-Хабитат в Афганистане следует разработать план закупок с уделением должного внимания имеющимся вариантам и стратегиям закупок.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
The institutionalization of lessons learned and best practices is of great help in preparing for future responses, more so in disaster-prone countries having to deal with recurring emergencies. Институционализация извлеченных уроков и передового опыта оказывает существенную помощь при подготовке к будущему реагированию, особенно в подверженных бедствиям странах, которым приходится сталкиваться с повторяющимися чрезвычайными ситуациями.
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне.
While not being a concept album, war and religion are recurring themes throughout, as well as in the cover artwork. Хотя он не считается концептуальным альбомом, война и религия являются повторяющимися темами в текстах песен, а также в обложке.
As noted by the World Bank, "managing grain price risk is a fundamental requirement in a world characterized by more volatile international grain prices and recurring supply shocks that will likely result from global warming". Как отмечалось Всемирным банком, "управление рисками изменения цен на зерно является основополагающим требованием в мире, характеризующимся более неустойчивыми международными ценами на зерно и повторяющимися потрясениями в сфере предложения, которые, скорее всего, и станут результатом глобального потепления".
The community grew slowly in its initial decades, partly due to recurring flooding from the Río Matanza, east of the town. В первые десятилетия своего существования население города росло медленно, отчасти это было связано с повторяющимися наводнениями реки Матанса, протекающей к востоку от города.
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире.
Monitoring allows managers to address recurring and systemic issues and to incorporate lessons learned into future activities. Контроль позволяет руководителям решать периодически возникающие и системные вопросы и учитывать извлеченные уроки в процессе будущей деятельности.
Many years of devastating conflict, recurring drought and frequent displacements have driven two thirds of the population into extreme poverty and thousands are still facing serious food shortages. Многолетний опустошительный конфликт, периодически возникающие засухи и частые вынужденные перемещения населения привели к тому, что две трети населения живут в условиях крайней нищеты, а тысячи человек по-прежнему страдают от серьезной нехватки продовольствия.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Standing or recurring reporting obligations Постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
If we are to end the confrontation and prevent it from recurring, therefore, it is essential for the international community to take up its responsibilities once again by emphasizing the basis of the peace process. Для того чтобы покончить с конфронтацией и не допустить ее возобновления, международному сообществу необходимо вновь выполнить свои обязанности, сосредоточившись на основах мирного процесса.
And in no area is that more important than in preventing a conflict from recurring in a country where it has finally been brought to an end. И ни в одной иной сфере это не имеет большего значения, чем в предупреждении возобновления конфликта в той или иной стране, в которой его наконец удалось прекратить.
In addition, the third informal interactive dialogue among members of the Security Council and the Commission's group of chairs addressed "the recurring relapse into conflict" witnessed in recent years. Следует отметить, что в ходе третьего неофициального интерактивного диалога между членами Совета Безопасности и группой председателей Комиссии обсуждалась также проблема повторяющегося возобновления конфликтов - явления, наблюдавшегося в последние годы.
We must therefore galvanize effort to minimize the risk of recurring systemic crises by developing early warning systems, improving communication for effective policy formulation, preparing adequate resources and generating broad support to assist affected countries. Поэтому нам надлежит активизировать усилия по минимизации опасности периодического возобновления системных кризисов за счет создания систем раннего предупреждения, совершенствования общения друг с другом для разработки эффективной политики, подготовки адекватных ресурсов и мобилизации широкой поддержки в помощь пострадавшим странам.
As a result, the Dominican people are not indifferent to the poverty and despair or to the recurring episodes of violence that have so deeply affected the well-being of the people of Haiti and threatened the viability of the Haitian State. С учетом этого народ Доминиканской Республики не остался равнодушным перед лицом нищеты и отчаяния, постоянного возобновления насилия, которые оказали столь глубокое воздействие на благополучие народа и поставили под угрозу жизнеспособность гаитянского государства.
Больше примеров...