Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
Some delegations noted that reference could be made to the "permanent or recurring nature" of the activity of the group. Некоторые делегации отметили, что можно было бы сделать ссылку на "постоянный или периодический характер" деятельности такой группы.
Meetings, publications, etc., that are currently managed as projects shall be treated on a different basis, if they have recurring character. Проведение совещаний, издание публикаций и другие мероприятия, управление которыми осуществляются в настоящее время как проектами, должны быть объектом иного режима, если они имеют периодический характер.
Natural hazards are very often recurring phenomena, which allows for the constant adaptation and optimization of preparedness and mitigation measures in place. Стихийные бедствия очень часто представляют собой периодический феномен, который позволяет постоянно адаптировать и оптимизировать меры по готовности к ним и сглаживанию их последствий на месте.
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11).
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
Meanwhile, Chris suffers recurring nightmares about the first man he killed, Emil Kolar. Кристофер страдает от повторяющихся ночных кошмаров о первом человеке, которого он убил, Эмиле Коларе.
While isolated infractions are serious and should be noted, a pattern of recurring and systematic irregularities may indicate a serious threat to the integrity of the election process. Хотя отдельные недочеты являются серьезными нарушениями и должны быть отмечены, только случаи повторяющихся и систематических нарушений могут создавать серьезную угрозу для процесса выборов.
We must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. Мы должны помнить о том, что гражданские лица, особенно женщины и дети, больше всех страдают в условиях часто затягивающихся или повторяющихся чрезвычайных ситуаций.
In their 1997 book The Fourth Turning, the authors expanded the theory to focus on a fourfold cycle of generational types and recurring mood eras in American history. В 1997 году свет увидела книга «Четвёртое превращение» («The Fourth Turning»), где авторы развивают теорию и пишут о четырёхчастном поколенческом цикле и повторяющихся моделях поведения в истории США.
Indicative list of recurring agenda items 8 Ориентировочный список периодически повторяющихся пунктов
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
These recurring acts of aggression violate Security Council resolution 1701 (2006) and threaten to destabilize an already volatile region. Эти повторяющиеся акты агрессии нарушают резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности и угрожают дестабилизировать обстановку в и без того уже нестабильном регионе.
Some recurring themes of work at the Media Lab include human adaptability, human computer interaction, education and communication, artistic creation and visualization, and designing technology for the developing world. Некоторые повторяющиеся темы работы в Media Lab включают адаптацию человека, взаимодействие человека с компьютером, образование и общение, художественное творчество и визуализация, а также разработка технологий для развивающегося мира.
Table 11 summarizes findings recurring since 2004. В таблице 11 обобщаются выводы, периодически повторяющиеся с 2004 года.
Similar to "Print daily recurring to-dos and events". Weekly to-dos and events will be omitted when making a print of the selected month. Выключение этой опции позволит не печатать еженедельные повторяющиеся события и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание.
Mr. Amaziane (Morocco) said that recurring international financial crises, rampant poverty, inequality, trade barriers and external debt had all made the problem of financing for development even more urgent. Г-н АМАЗИАН (Марокко) говорит, что проблема финансирования развития стала еще более насущной ввиду совокупности таких факторов, как периодически повторяющиеся международные финансовые кризисы, огромные масштабы нищеты, неравенство, торговые барьеры и внешняя задолженность.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
"Dreams" includes "ethereal spaces" and a recurring two note pattern on the bass guitar. «Dreams» включают в себя «воздушные переходы» и повторяющийся двухнотный рисунок на бас-гитаре.
Windsor Airlift's recurring single, "The Theme for Moonglow", also originated from the project. Повторяющийся сингл Windsor Airlift, «The Theme for Moonglow», также возник из проекта Dolphin Park.
The study should show how the administrative needs of UNHCR have grown with the expansion of international protection and assistance activities in the past four years, and pinpoint administrative requirements which are of a recurring nature. Это исследование должно отразить динамику роста административных потребностей УВКБ по мере расширения международной деятельности по обеспечению защиты и помощи в последние четыре года и выявить административные потребности, имеющие повторяющийся характер.
It's like a bloody recurring nightmare. Это как повторяющийся кошмар.
You're like a recurring nightmare. Ты как повторяющийся ночной кошмар.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
If I may quote the Executive Director, "A lethal mix of AIDS, recurring drought and failing governance is eroding social and political stability". Позвольте мне процитировать Директора-исполнителя, который сказал: «Смертоносная комбинация СПИДа, повторяющейся засухи и плохого управления... подрывает социально-политическую стабильность».
Index indicating recurring themes and key elements in the consideration of the topic of financing for development Предметный указатель, содержащий информацию о повторяющейся тематике и ключевых аспектах рассмотрения вопроса о финансировании развития
While it is encouraging to note that both countries are committed to developing longer-term strategies to address the underlying causes of recurring drought and poverty, I again urge donors to continue their generous support for relief assistance programmes. Хотя можно с удовлетворением отметить, что обе страны привержены разработке долгосрочных стратегий для устранения причин, лежащих в основе повторяющейся засухи и нищеты, я вновь настоятельно призываю доноров продолжать оказывать свою щедрую поддержку программ чрезвычайной помощи.
The Enterprise was meant to serve as a familiar, recurring setting, similar to Dodge City in Gunsmoke and Blair General Hospital in Dr. Kildare. «Энтерпрайз» должен был отвечать знакомой, повторяющейся обстановкой, подобной Додж-Сити в американском сериале «Дымок из ствола» и Главному госпиталю Блэр в сериале «Доктор Килдэр».
Another recurring song is "The Reaper's Ghost", composed by Richard Dyer-Bennet in 1935. Другой часто повторяющейся песней в сериале является "The Reaper's Ghost", которую написал Ричард Дайер-Беннет в 1935 году.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
Expeditious implementation of audit recommendations would help to ensure that management irregularities were both corrected and prevented from recurring. Оперативное осуществление рекомендаций по результатам проверок способствовало бы устранению недостатков в управлении и помогло бы избежать их повторения.
We believe that it is important to take those shortcomings into account and to prevent the situation from recurring when the next Secretary-General is appointed. Считаем важным учесть все эти недостатки и не допустить их повторения в процессе назначения следующего Генерального секретаря.
Attention will be given to the governance needs for crisis prevention, post-conflict recovery and consensus building to reduce the risk of recurring conflict and mitigate the impact on the poor and vulnerable groups. Будет уделено внимание укреплению управленческого потенциала в области предупреждения кризисных ситуаций, постконфликтного восстановления и достижения консенсуса в целях сокращения опасности повторения конфликтов и смягчения их последствий для бедных и уязвимых групп населения.
The Swiss authorities had nonetheless recognized the existence of the practice and had passed laws to prevent it recurring in the future, through regulations establishing the conditions under which a person who was incapable of discernment could be sterilized. Между тем швейцарские власти признали существование такой практики и приняли соответствующие законодательные меры, чтобы не допустить ее повторения в будущем, определив при помощи нормативных положений условия, при которых может проводиться стерилизация недееспособного лица.
In that respect, the competent national ministries and administrations are taking measures to ensure that inquiries are opened into such offences in order to punish those responsible and prevent the offences from recurring. В этой связи компетентные национальные министерства и ведомства принимают меры с целью расследования таких правонарушений, с целью их пресечения и с целью недопущения их повторения.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
Strategies for addressing irregular migration and enabling regular migration have been a recurring issue in Global Forum meetings and often discussed as two sides of the same coin. Стратегии регулирования проблемы нелегальной миграции и создания возможностей для легальной миграции постоянно обсуждаются на совещаниях Глобального форума, причем зачастую как неразрывно связанные две стороны одной медали.
Fundamental problems of price measurement, particularly at the micro level, continue to be recurring themes at recent meetings. В повестке дня последних совещаний постоянно фигурировали вопросы, связанные с основополагающими проблемами статистического измерения цен, особенно на макроуровне.
In the United Republic of Tanzania, recurring fire hazards, whether natural or human-made, have swept the vegetation off of various areas of the country except in the very wet rain forest. В Объединенной Республике Танзания постоянно возникающие пожары, вызываемые как естественными, так и антропогенными причинами, уничтожили растительность во многих районах страны, за исключением влажной зоны тропических лесов.
Now, the photographer who took the pictures for this project for some reason posed his dog in a lot of them, so that's why you're going to see this recurring character. Фотограф, который работал над этим проектом, по какой-то причине постоянно фотографировал свою собаку, поэтому этого персонажа вы еще увидите не раз.
Moreover, these countries are frequently subject to great environmental vulnerability and recurring natural disasters, which make it even more difficult to stay on the path to progress. Более того эти страны часто являются объектом значительной экологической уязвимости и постоянно сталкиваются со стихийными бедствиями, что еще в большей степени затрудняет их путь к прогрессу.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
In addition, the Organization would be responsible for an annual recurring maintenance cost of some $370,000. Кроме того, Организация будет нести ответственность за текущие расходы на эксплуатацию, составляющие приблизительно 370000 долл. США в год.
This also includes the recurring cost of conducting risk workshops and risk updates more frequently than the risk assessment and planning cycles currently require. Они также включают текущие расходы на организацию практикумов по вопросам рисков и предоставление обновленной информации о рисках чаще, чем в настоящее время того требуют циклы оценки рисков и планирования.
New activities to be undertaken in the next two year (and recurring activities which will cease to be undertaken in future) Новые мероприятия, намеченные на ближайшие два года (и текущие мероприятия, осуществление которых в будущем будет прекращено)
In view of the need for budgetary discipline and the need to consider additional requirements, redeployment of resources and cross-cutting savings should be explored, using a nonincremental approach that also encompassed recurring expenditure. С учетом необходимости бюджетной дисциплины и необходимости рассмотрения дополнительных потребностей, следует изучить такие методы, как перестановка ресурсов и сквозная экономия, с использованием не связанного с увеличением подхода, который также охватывает текущие расходы.
(b) Recurring operational costs. Ь) текущие оперативные расходы.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
Armed conflicts on indigenous lands and their consequences are a recurring reality in many regions, and call for continual monitoring. Во многих регионах вооруженные конфликты на территориях проживания коренных народов и их последствия являются также одной из постоянных проблем, которые требуют действий в плане постоянного надзора.
Economic challenges have increased during the last four years because of global economic recession, recurring natural calamities and energy shortages. Из-за глобального экономического спада, постоянных стихийных бедствий и нехватки энергии в последние четыре года наблюдалось углубление экономических проблем.
By August 1977, discussions had been held with the main cast from The Original Series, as well as some of the actors who had played recurring characters. В августе 1977 года переговоры велись с основным составом из TOS, а также с некоторыми из актёров на постоянных ролях.
In addition to having been beset by recurring natural calamities such as drought and floods, the least developed countries were faced with the problems of refugees and internally displaced persons. Помимо постоянных стихийных бедствий, таких, как засухи и наводнения, наименее развитые страны вынуждены бороться с проблемами беженцев и перемещенных лиц внутри своих стран.
Recurring clashes between clan militias in Beledweyne sometimes disrupted aid activities, as did infighting among factions of Ahlu Sunna wal Jama in Galguduud. В Беледуэйне из-за постоянных столкновений между боевиками различных кланов иногда срывались мероприятия по оказанию помощи, которым мешали также боевые действия между фракциями альянса «Ахлу-Сунна-Уальджамаа» в Гальгудууде.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
This document aims to highlight some of the recurring points that were debated. Настоящий документ имеет целью высветить некоторые из текущих моментов, затронутых в ходе прений.
The 2002 budget was drawn up with the aim of ensuring that recurring expenditures can be met by tax revenues generated domestically. Бюджет на 2002 год был разработан таким образом, чтобы обеспечить покрытие всех текущих расходов за счет внутренних налоговых поступлений.
In 2002, the recurring budget for education amounted to 14.5 per cent of recurring expenditure. В 2002 году бюджетные ассигнования на цели образования составили 14,5% текущих расходов.
They are related to reductions in consultancy costs, travel costs, furniture and equipment, other operating expenses, and recurring insurance and security costs. Рационализация предполагает сокращение расходов на консультационные услуги, командировки, мебель и оборудование, прочих текущих расходов.
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
In addition we have established recurring consultations on a fissile material cut-off treaty with the P5 and other relevant partners. Кроме того, мы создали механизм проведения регулярных консультаций по такому договору с Группой пяти и другими соответствующими партнерами.
Existing partnerships with the private sector resulted in a number of recurring donations. Существующие партнерства с частным сектором обеспечивали ряд регулярных поступлений по линии доноров.
In case of recurring shipments, a direct general confirmation of cover from the insurer to the importer can replace individual insurance documents. При регулярных поставках отдельные страховые документы могут быть заменены прямым общим подтверждением страхования, представляемым страховщиком импортеру.
Restricted activities: a series of recurring activities aimed at bringing about clearly specified objectives within a defined time period and a defined budget. виды деятельности строго целевого назначения: ряд регулярных видов деятельности, которые направлены на достижение четко определенных целей в установленные сроки и на выполнение которых выделена определенная сумма бюджетных средств.
Percentage of total income used for recurring management costs Процентная доля поступлений от их общего объема, используемая для покрытия регулярных расходов на управление
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
Behind [such] recurring crises lie mass poverty and human deprivation, unprecedented inequalities... and chronic environmental decline. За [такими] повторяющимися кризисами скрывается массовая нищета и обездоленность людей, беспрецедентное неравенство... и хроническое ухудшение состояния окружающей среды.
The institutionalization of lessons learned and best practices is of great help in preparing for future responses, more so in disaster-prone countries having to deal with recurring emergencies. Институционализация извлеченных уроков и передового опыта оказывает существенную помощь при подготовке к будущему реагированию, особенно в подверженных бедствиям странах, которым приходится сталкиваться с повторяющимися чрезвычайными ситуациями.
To respond to recurring disasters, local governance and communities' ability to prepare for and respond to disasters should be strengthened, as should early warning capacity at the local, regional and national levels. Для того чтобы страны могли принимать меры в связи с повторяющимися бедствиями, необходимо расширять возможности местных органов управления и общин в плане подготовки к бедствиям и реагированию на них, а также укреплять потенциал в вопросах раннего предупреждения на местном, региональном и национальном уровнях.
Regional bureaux have worked and will continue to work with relevant country offices to assess the causes of recurring modified audit opinions and review the existing cash transfer modality of national implementation projects that have modified audit opinions for three consecutive years. Региональные бюро работали и будут продолжать работать со страновыми отделениями над оценкой причин вынесения заключений с регулярно повторяющимися замечаниями и над пересмотром существующего механизма перевода денежных средств для проектов с национальным исполнением, по которым заключения ревизоров выносились с замечаниями в течение трех лет подряд.
The community grew slowly in its initial decades, partly due to recurring flooding from the Río Matanza, east of the town. В первые десятилетия своего существования население города росло медленно, отчасти это было связано с повторяющимися наводнениями реки Матанса, протекающей к востоку от города.
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире.
Monitoring allows managers to address recurring and systemic issues and to incorporate lessons learned into future activities. Контроль позволяет руководителям решать периодически возникающие и системные вопросы и учитывать извлеченные уроки в процессе будущей деятельности.
Many years of devastating conflict, recurring drought and frequent displacements have driven two thirds of the population into extreme poverty and thousands are still facing serious food shortages. Многолетний опустошительный конфликт, периодически возникающие засухи и частые вынужденные перемещения населения привели к тому, что две трети населения живут в условиях крайней нищеты, а тысячи человек по-прежнему страдают от серьезной нехватки продовольствия.
There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. Еще сохраняются и другие проблемы, такие, как периодически возникающие явления массовых изгнаний или принудительного переселения групп населения, пагубному воздействию которых в последние годы подверглись миллионы людей.
Standing or recurring reporting obligations Постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
This could greatly enhance the efforts towards post-conflict reconstruction and peace-building and the prevention of recurring conflict. Это в значительной мере повысило бы эффективность усилий по постконфликтному восстановлению и миростроительству, а также предотвращению возобновления конфликта.
In war-torn countries around the world, peace, development, human rights and democracy are threatened by the possibility of recurring or rekindled conflicts. Во всем мире в измученных войной странах развитие, права человека и демократия находятся под угрозой возможности возобновления конфликтов.
In addition, the third informal interactive dialogue among members of the Security Council and the Commission's group of chairs addressed "the recurring relapse into conflict" witnessed in recent years. Следует отметить, что в ходе третьего неофициального интерактивного диалога между членами Совета Безопасности и группой председателей Комиссии обсуждалась также проблема повторяющегося возобновления конфликтов - явления, наблюдавшегося в последние годы.
We must therefore galvanize effort to minimize the risk of recurring systemic crises by developing early warning systems, improving communication for effective policy formulation, preparing adequate resources and generating broad support to assist affected countries. Поэтому нам надлежит активизировать усилия по минимизации опасности периодического возобновления системных кризисов за счет создания систем раннего предупреждения, совершенствования общения друг с другом для разработки эффективной политики, подготовки адекватных ресурсов и мобилизации широкой поддержки в помощь пострадавшим странам.
We believe that conflict prevention must include operational prevention efforts, which include responses to immediate and pressing crises through preventive diplomacy and structural prevention, which implies long-term structural preventive measures to prevent crises from arising or prevent them from recurring. Считаем, что процесс предупреждения конфликтов должен состоять из оперативных усилий по предотвращению, в числе которых реагирование на непосредственные и насущные кризисы превентивной дипломатией, а также структурное предотвращение, подразумевающее долгосрочные структурные меры предупреждения возникновения новых или возобновления старых кризисов.
Больше примеров...