Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
Some delegations noted that reference could be made to the "permanent or recurring nature" of the activity of the group. Некоторые делегации отметили, что можно было бы сделать ссылку на "постоянный или периодический характер" деятельности такой группы.
To make matters more complicated, public perception of refugee problems has been affected worldwide by incidents of trafficking and smuggling of people, as well as by the recurring waves of economic migrants. Дело еще более осложняется тем, что широкая общественность находится под впечатлением повсеместных эпизодов, когда с проблемой беженцев связывают инциденты незаконной торговли людьми и их контрабанды, а также периодический приток экономических мигрантов.
Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. Несмотря на такие негативные явления, как незаконный ввоз людей и периодический приток экономических мигрантов, крайне важно, чтобы развитые страны, особенно те из них, которые принимают меры по ограничению иммиграции и борьбе с терроризмом, не закрывать свои границы для беженцев.
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11).
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
We must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. Мы должны помнить о том, что гражданские лица, особенно женщины и дети, больше всех страдают в условиях часто затягивающихся или повторяющихся чрезвычайных ситуаций.
Based on the analysis of risks and the recurring types of audit recommendations, three main areas require attention: business processes, national execution, and information technology security. Исходя из анализа рисков и повторяющихся видов рекомендаций ревизоров, внимание заслуживают три основные области: процедуры деловой деятельности, национальное исполнение и безопасность информационной технологии.
Mr. BRYDE, referring to the draft resolution, endorsed Mr. Aboul-Nasr's suggestion concerning operative paragraph 1; one of the recurring tragedies of ethnic conflicts was that once the formerly persecuted minority became the majority group, it often perpetrated violations against the new minority. Г-н БРИДЕ, говоря о проекте резолюции, поддерживает предложение г-на Абул-Насра в отношении пункта 1 постановляющей части; одна из повторяющихся трагедий этнических конфликтов состоит в том, что, как только ранее подвергавшееся преследованиям меньшинство становится доминантной группой, оно зачастую совершает нарушения в отношении нового меньшинства.
The Executive Board may wish to note the progress made by UNDP in implementing the recommendations made by BOA for the biennium ended 31 December 2005, and the specific efforts made by management to address recurring and systemic audit issues. Contents Исполнительный совет может пожелать принять к сведению прогресс, достигнутый ПРООН в осуществлении рекомендаций КР в отношении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2005 года, и конкретные меры, принятые руководством по решению повторяющихся и системных проблем, выявленных ревизорами.
"Loser" revolves around several recurring musical elements: a slide guitar riff, Stephenson's sitar, the bassline, and a tremolo guitar part. Мелодия песни построена на нескольких повторяющихся музыкальных элементах: слайд-гитарный рифф, ситар Стивенсона, бас-партия, а также часть в которой звучит гитарное тремоло.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
In 1963, Benoit Mandelbrot found recurring patterns at every scale in data on cotton prices. Годом ранее, Бенуа Мандельброт нашёл повторяющиеся образцы в каждой группе данных о ценах на хлопок.
Well, when I was younger, I had a recurring nightmare. Ну, когда я был маленьким, у меня были повторяющиеся кошмары.
The series has some recurring sketches: A Mad Look Inside - A short piece in which viewers see a magical world inside a celebrity. Серия имеет некоторые повторяющиеся наброски: А Mad Look Inside (Безумный взгляд изнутри) - Небольшой фрагмент, в котором зрители видят в волшебный мир знаменитостей.
Glen's films contain a recurring motif in the form of a startled pigeon that makes the actor (as well as the audience) jump; it is especially noticeable in his five James Bond films. Фильмы Глена содержат повторяющиеся мотивы в виде пугающегося голубя; это особенно заметно в его пяти фильмах о Джеймсе Бонде.
Cantor's recurring bouts of depression from 1884 to the end of his life have been blamed on the hostile attitude of many of his contemporaries, though some have explained these episodes as probable manifestations of a bipolar disorder. Периодически повторяющиеся с 1884 года и до конца дней Кантора приступы депрессии некоторое время ставили в вину его современникам, занявшим чересчур агрессивную позицию, но сейчас считается, что эти приступы, вероятнее всего, были развитием душевной болезни.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
Have you ever had a recurring dream of an intimate nature about someone... Бывал ли у тебя когда-либо повторяющийся сон интимного характера о ком-то...
I had a recurring nightmare that aliens came down and abducted me. у меня был повторяющийся кошмар, что пришельцы спустились и похитили меня.
"Dreams" includes "ethereal spaces" and a recurring two note pattern on the bass guitar. «Dreams» включают в себя «воздушные переходы» и повторяющийся двухнотный рисунок на бас-гитаре.
Furthermore, many of the weaknesses identified are of a recurring nature, which, in the Committee's view, reflects managerial weakness as well as shortcomings in internal controls and oversight. Кроме того, многие из выявленных проблем носят повторяющийся характер, что, по мнению Комитета, отражает слабость системы управления, а также недостатки в механизмах внутреннего контроля и надзора.
Rather, there has been a recurring cycle of tension and détente whose principal cause is nothing other than the current, hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Вместо этого там возник повторяющийся цикл напряженности и разрядки, главная причина которого - не что иное, как нынешние враждебные отношения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
This means that each show has to follow a recurring pattern. Это означает, что каждая передача должна транслироваться по повторяющейся схеме.
In August 2018, it was reported that Michael Raymond-James, Kurt Yaeger, Rarmian Newton, and Paulina Singer had joined the cast in a recurring capacity. В августе 2018 года было сообщено, что Майкл Рэймонд-Джеймс, Курт Ягер, Рармиан Ньютон и Полина Сингер присоединились к актерскому составу в повторяющейся роли.
Report of the Secretary-General containing an index indicating recurring themes and key elements in the consideration of the topic of financing for development (General Assembly resolution 52/179) Доклад Генерального секретаря, содержащий предметный указатель повторяющейся тематики и ключевых положений при рассмотрении темы финансирования развития (резолюция 52/179 Генеральной Ассамблеи)
Concerns were expressed over deforestation, illegal logging, transboundary movement of illegal forest products, desertification, recurring droughts and changing forest land to agricultural land, especially in recent years. Была выражена обеспокоенность по поводу обезлесения, незаконной вырубки леса и трансграничной перевозки незаконной лесной продукции, опустынивания, периодически повторяющейся засухи и превращения лесных площадей в сельскохозяйственные земли, особенно в последние годы.
Darfur is shorthand for the latest example of a recurring international problem, one that gained headlines a decade ago in Rwanda. Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
Assisting women in attaining economic independence of women afforded crucial protection and also reduced the risk of recurring abuse. Оказание женщинам помощи в достижении экономической независимости обеспечивает им критически важную защиту, а также уменьшает риск повторения надругательств.
Expeditious implementation of audit recommendations would help to ensure that management irregularities were both corrected and prevented from recurring. Оперативное осуществление рекомендаций по результатам проверок способствовало бы устранению недостатков в управлении и помогло бы избежать их повторения.
The generation of this political momentum is our collective response aimed at addressing the impacts of the crisis on development and preventing it from recurring in future. Создание этого политического импульса - это наш коллективный ответ, направленный на преодоление последствий этого кризиса для развития и предотвращение его повторения в будущем.
All of these acts violate international law and call for the direct intervention of the Security Council to ensure that these atrocities are effectively addressed and prevented from recurring and that their perpetrators are brought to justice. Все эти действия являются нарушением международного права и требуют прямого вмешательства Совета Безопасности для того, чтобы эффективного рассмотреть эти жестокие действия и не допустить их повторения, равно как с целью привлечения к ответственности виновных.
The most important thing now is to take practical steps directed at the fulfilment of the obligations assumed by the parties and to ensure the impartial and objective work of the fact-finding commission in order to exclude the possibility of such tragic events recurring in future. Главное сейчас - осуществить практические шаги по выполнению взятых сторонами обязательств, обеспечить беспристрастную и объективную деятельность Комиссии по установлению фактов, с тем чтобы исключить возможность повторения подобных трагических событий в будущем.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
As an organization, determining our approach to the disengagement of our peacekeeping and peace-building operations is a recurring challenge. Наша Организация постоянно сталкивается с необходимостью выработки подхода к проблеме прекращения деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
Availability of durable goods module (recurring, once every two years) Модуль «Наличие товаров длительного пользования» (постоянно, один раз в два года).
A recurring question about the Gentoo release process is: Why roll out new releases frequently, if they are not intended to let users update software? О процессе выпуска версий Gentoo постоянно задают вопрос: «Зачем нужно часто делать новые выпуски, если они не предназначены для обновления программ у пользователей? .
Feeble at best, they have invariably avoided the type of structural changes Pakistan needs if it is ever to break out of its recurring, worsening crisis. В лучшем случае эти попытки можно назвать слабыми, так как при их осуществлении постоянно исключалось проведение того типа структурных перемен, которые так необходимы Пакистану, если ему вообще когда-либо суждено разорвать цепь постоянно повторяющихся и с каждым разом все ухудшающихся кризисов.
Like many other Western forces, the French armed forces nowadays have recurring operational requirements, and they consider it necessary to continue to be equipped with certain systems of cluster weapons. Вооруженным силам следует быть способными постоянно выполнять поручаемые им миссии за счет предусматриваемых с этой целью вооружений и вместе с тем обеспечивать защиту своих сил в ходе операций.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
The Administration continues to monitor major recurring expenditures for computer items. Администрация продолжает контролировать основные текущие расходы на компьютерную технику.
The Committee was also informed that the recurring operational costs of the Regional Service Centre were funded through a charge apportioned across all client missions, hence the provision of $159,100 for consultancy services in the areas of business process design and mapping. Комитет также был проинформирован о том, что текущие оперативные расходы Регионального центра обслуживания покрывались за счет пропорционального распределения расходов между обслуживаемыми миссиями, чем и обусловлена необходимость в выделении 159100 долл. США на услуги консультантов при разработке рабочих процессов и составлении их схем.
As these were established for current threat levels in the 2004-2005 biennium, recurring maintenance costs for each region have been mainstreamed within the support budget for 2006-2007. Поскольку эти расходы определялись применительно к существующим уровням угроз в двухгодичный период 2004-2005 годов, в бюджете вспомогательных расходов на 2006-2007 годы заложены текущие эксплуатационные расходы для каждого региона.
While capital investments may be valuable in this respect, most important will be the regular budget support required to pay salaries and cover the recurring operational costs of the army, the police, magistrates and civil servants. Притом что капиталовложения в этой связи играют важную роль, самое главное - это поддержка из регулярного бюджета, которая позволяет покрывать расходы на выплату окладов и текущие оперативные расходы в отношении военнослужащих, полицейских, судей и гражданских служащих.
The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
Armed conflicts on indigenous lands and their consequences are a recurring reality in many regions, and call for continual monitoring. Во многих регионах вооруженные конфликты на территориях проживания коренных народов и их последствия являются также одной из постоянных проблем, которые требуют действий в плане постоянного надзора.
Many national and international practitioners have identified support for the provision of basic services, particularly in the area of health, as a recurring priority in countries emerging from conflict. Многие национальные и международные специалисты-практики назвали поддержку оказания базовых услуг, особенно в сфере здравоохранения, одним из постоянных приоритетов в странах, переживших конфликт.
Second, as one of the recurring themes of the International Conference had been access to data and building partnerships with the private sector and other communities, a task team was created to explore these linked topics in greater depth. Во-вторых, поскольку одной из постоянных тем на Международной конференции был доступ к данным и налаживание механизмов партнерства с частным сектором и другими сообществами, была создана целевая группа для более углубленного изучения этих взаимосвязанных тем.
A new topic had been considered on the implications for the Commission's work following the Doha Ministerial Meeting as well as a number of recurring topics (FDI, industrialization, transfer of technology and investment policy reviews). Был рассмотрен новый вопрос (о последствиях для работы Комиссии, вытекающих из итогов Совещания министров в Дохе), а также ряд постоянных тем (ПИИ, индустриализация, передача технологии и обзоры инвестиционной политики).
The documents to be prepared for the consideration of the Commission at each session are forecasted by the Secretariat, pursuant to standing or recurring and new mandates. Планы относительно подготовки документов для рассмотрения Комиссией на каждой сессии составляются Секретариатом с учетом постоянных или периодически предоставляемых и новых мандатов.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
However, it will be critical that the Government provide for the hubs' recurring costs. Тем не менее важно, чтобы правительство нашло средства для покрытия текущих расходов центров.
The projected recurring and extraordinary expenditures in the biennium 1998-1999 are detailed in paragraphs 32-35. Подробная информация о прогнозируемых текущих и чрезвычайных расходах УОПООН в двухгодичном периоде 1998-1999 годов содержится в пунктах 32-35.
In the national budget for 2012/13, there was an expected allocation by the Government of Liberia to cover the recurring costs of a fully operational Gbarnga regional hub. В национальном бюджете на 2012/2013 финансовый год ожидается распределение средств правительством Либерии для покрытия в полном объеме текущих расходов регионального центра в Гбарнге.
However, further study is required to define the requirements clearly and properly identify the capital and recurring costs of any initiative in this area. Однако необходимо провести дополнительное исследование для четкого определения потребностей и надлежащего определения капитальных и текущих расходов на реализацию любой инициативы в этой области.
The External Audit also noted that using an ERP entailed significant recurring costs in addition to the one time investment as the upgrades of ERPs would require significant recurring expenditures. Внешний ревизор считает также, что использование ПОР влечет за собой существенные периодические расходы помимо одноразовых вложений, поскольку модернизация ПОР потребует существенных текущих расходов.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
Existing partnerships with the private sector resulted in a number of recurring donations. Существующие партнерства с частным сектором обеспечивали ряд регулярных поступлений по линии доноров.
It is also recognized that the move to common premises may result in an increase in one-time and recurring costs. При этом также признается, что переход к использованию общих помещений может привести к росту единовременных и регулярных расходов.
Planning for the recurring upgrade costs appeared to be problematic for organizations, especially due to the annual or biennial nature of the United Nations organizations' budget, which does not allow for the necessary multi-year planning of ERP projects. Планирование регулярных расходов на модернизацию представляется проблематичным для организаций, особенно вследствие ежегодного или двухгодичного характера бюджетного процесса в организациях Организации Объединенных Наций, что не позволяет осуществлять необходимое многолетнее планирование проектов ОПР.
They were also pleased to learn that the institutional budget, including recurring management costs, as a proportion of total use of resources, was expected to decrease and thereby increase the share of total available resources for programme activities. Они также были удовлетворены ожидаемым сокращением общеорганизационного бюджета, в том числе доли регулярных управленческих расходов, и соответствующим увеличением доли всех имеющихся ресурсов, направляемых на осуществление программ.
For recurring savings or recurring additional income, the financial impact is calculated on the savings that can be achieved during a two-year period. В тех случаях, когда речь идет о регулярной экономии или регулярных дополнительных поступлениях, финансовые результаты рекомендаций исчисляются на основе размеров экономии, которая может быть обеспечена за двухгодичный период.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне.
The most notable recurring segment of the show was "Monkey Tuesday" and later "The Pull of the Weasel". Наиболее заметными повторяющимися сегментами трансляции были «Обезьяний Вторник» и «Притяжение Хорька».
Ellen (known as Nancy in the series for apparent copyright reasons) and Jimmy Murphy were recurring characters as well, often finding themselves crossing paths with Murphy by falling in inadvertently or intentionally with the criminal element to which Murphy interfered and protected them from harm. Эллен и Джимми Мёрфи также были повторяющимися персонажами, часто обнаруживая, что пересекаются с Мёрфи, случайно или непреднамеренно попадая в преступный элемент, к которому вмешался Мёрфи, и защищал их от вреда.
Access, however, continues to be hampered by the deteriorating security environment, recurring displacement and constraints imposed on humanitarian operations by parties to the conflict. Вместе с тем такой доступ по-прежнему ограничивается ухудшением положения в плане безопасности, повторяющимися случаями перемещения населения и ограничениями на проведение гуманитарных операций, вводимыми сторонами в конфликте.
Recurring modified audit opinions for non-governmental organizations - national implementation modality audited projects Ревизорские заключения с регулярно повторяющимися замечаниями, выносящиеся в отношении проектов, осуществляемых по линии неправительственных организаций/национального исполнения
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире.
Monitoring allows managers to address recurring and systemic issues and to incorporate lessons learned into future activities. Контроль позволяет руководителям решать периодически возникающие и системные вопросы и учитывать извлеченные уроки в процессе будущей деятельности.
Scarcity of resources available to grass-roots communities which makes it impossible to finance recurring educational costs; недостаточность финансовых средств у основных общин, не позволяющая покрывать периодически возникающие расходы, связанные с обучением;
There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. Еще сохраняются и другие проблемы, такие, как периодически возникающие явления массовых изгнаний или принудительного переселения групп населения, пагубному воздействию которых в последние годы подверглись миллионы людей.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
We have a common responsibility to reduce the risk of conflicts recurring and to ensure that this progress continues. Мы несем общую ответственность за уменьшение опасности возобновления конфликтов и за достижение дальнейшего прогресса в этой сфере.
For that reason, a number of country teams have prepared United Nations transitional recovery strategies designed to address the root causes of conflict and minimize the likelihood of conflict recurring in the aftermath of war. Поэтому ряд страновых групп подготовили стратегии действий Организации Объединенных Наций на переходном восстановительном этапе, позволяющие вскрывать коренные причины конфликта и сводить к минимуму вероятность его возобновления в послевоенный период.
Third was the need to affirm the vital relationship between peacebuilding efforts and development activities in conflict areas, in order to provide the appropriate conditions for Governments to emerge from conflicts and to prevent conflicts from recurring. В-третьих, это необходимость утверждения живой связи между усилиями по миростроительству и деятельностью в области развития в районах конфликта с целью создания соответствующих условий для выхода правительств из конфликтов и предотвращения возобновления конфликтов.
And in no area is that more important than in preventing a conflict from recurring in a country where it has finally been brought to an end. И ни в одной иной сфере это не имеет большего значения, чем в предупреждении возобновления конфликта в той или иной стране, в которой его наконец удалось прекратить.
In addition, the third informal interactive dialogue among members of the Security Council and the Commission's group of chairs addressed "the recurring relapse into conflict" witnessed in recent years. Следует отметить, что в ходе третьего неофициального интерактивного диалога между членами Совета Безопасности и группой председателей Комиссии обсуждалась также проблема повторяющегося возобновления конфликтов - явления, наблюдавшегося в последние годы.
Больше примеров...