Английский - русский
Перевод слова Rectify

Перевод rectify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исправить (примеров 63)
China's new Plan must rectify this shortfall immediately. Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
Egypt recommended that Switzerland rectify this situation, and the justiciability of economic, social, and cultural rights be established in domestic law. Египет рекомендовал Швейцарии исправить такое положение и обеспечить, чтобы возможность защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав была предусмотрена во внутреннем законодательстве.
The developed world must recognize and rectify its mistakes and nurse the global economy back to health, including through the measures outlined earlier. Развитые страны мира должны признать и исправить свои ошибки и предпринять действия по оздоровлению мировой экономики, в том числе путем принятия указанных выше мер.
We are fully aware of the challenges and are prepared to consolidate our efforts, rectify our errors, share our experiences and participate fully in all exchanges. Мы в полной мере сознаем проблемы и готовы наращивать свои усилия, исправить наши ошибки, поделиться своим опытом и в полном объеме участвовать во всех обсуждениях.
Who should rectify this and what can UN-Habitat do to help? Кто может исправить эту ситуацию и как ООН-Хабитат могла бы в этом помочь?
Больше примеров...
Устранить (примеров 27)
Only such expansion could rectify the existing imbalance in the composition of the Council. Только такое расширение могло бы устранить существующий дисбаланс в составе Совета.
The system makes it possible to identify and rectify documentation errors at an early stage, before they cause traffic delays. Система обеспечивает возможность заблаговременно обнаружить и устранить ошибки в документах, которые могут стать препятствием к перевозке.
The Secretariat should rectify the imbalances between operational and administrative expenditure. Секретариату следует устранить диспропорции между оперативными и административными расходами.
As a matter of priority, the Special Rapporteur urges the Supreme Court to immediately rectify the defect in the composition of the Supreme Court, where the majority of judges are currently provisional. Он также настоятельно призывает Верховный суд в качестве первоочередной меры незамедлительно устранить этот недостаток в составе судей Верховного суда, большинство из которых в настоящее время занимают свои должности на временной основе.
(e) Re-evaluate the new pension reform both under the state pension system and the employer-related pension system, with a view to identifying its potential disparate impact on women and men and rectify any disparities to ensure an equal impact on women and men; ё) пересмотреть новую пенсионную реформу как в части государственной пенсионной системы, так и в части пенсионной системы, основанной на отчислениях работодателей, с целью определения степени ее потенциально несоразмерного воздействия на женщин и мужчин и устранить любые диспропорции для обеспечения равного воздействия на женщин и мужчин;
Больше примеров...
Устранения (примеров 6)
Conducting regular self-assessment of centres' organizational capacity to deliver and rectify any deficiencies; проведение на регулярной основе самооценки организационного потенциала центров в целях выполнения соответствующей работы и устранения любых недостатков;
The Committee recommends that the State party should take measures and step up its efforts to urgently rectify the problems of ill-treatment and other acts of violence committed against migrant workers and members of their families, regardless of who perpetrates such acts. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры и активизировать усилия в целях срочного устранения проблем, связанных с жестоким обращением и другими актами насилия в отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей, независимо от того, кем совершаются такие акты.
In this way both the private and public sectors, together with the users of transport services, will be provided with the necessary information on the progress of consignments so that market pressures can be applied to identify and rectify the causes for delay. С помощью этой системы как частным, так и государственным секторам, а также пользователям транспортных услуг будет предоставляться необходимая информация о движении партий грузов, с тем чтобы можно было использовать рыночные механизмы для определения и устранения причин задержек.
The police service has always been concerned to reduce the incidence of premature wastage and has developed systems of exit interviewing for leavers which is intended to identify and, if possible, rectify the causes of such wastage. Органы полиции всегда стремились сократить число случаев досрочного ухода со службы, в связи с чем была разработана система проведения собеседований с увольняющимися сотрудниками для установления и, по возможности, устранения причин такого ухода.
A real war against terrorism will require us to confront and rectify the political and economic injustices that feed hatred and conflict. Настоящая война с терроризмом потребует от нас устранения и выправления политических и экономических неравенств, которые подпитывают ненависть и конфликты.
Больше примеров...
Исправлению (примеров 6)
Such a state of affairs necessitates the adoption of certain measures to combat and rectify the prevailing conditions. Такого рода положение дел требует принятия определенных мер по ликвидации и исправлению сложившихся условий.
It also requires action to reduce differences, rectify economic imbalances and help developing countries adjust their economies to meet the requirements of globalization and integration. Необходимо также принять меры по уменьшению различий, исправлению экономического дисбаланса и оказанию развивающимся странам помощи в том, чтобы их экономики соответствовали требованиям глобализации и интеграции.
If the Chancellor found that a piece of legislation violated the Constitution or the law, the Chancellor could propose to the body that had passed that legislation that it should rectify the situation within 20 days. Если канцлер констатирует, что то или иное законодательное положение или акт идут вразрез с Конституцией или законодательством, он может предложить утвердившему его органу принять необходимые меры по исправлению положения в двадцатидневный срок.
This should rectify the situation in the coming months. Эти действия должны привести к исправлению положения в предстоящие месяцы.
The Charter of the Ombudsman's Office states that it will "diagnose, investigate, redress and rectify any injustice done to a person through mal-administration". В уставе службы омбудсмана сказано, что она будет «выявлять и расследовать любые случаи несправедливого обращения с частными лицами в результате плохого управления и принимать меры по взысканию ущерба и исправлению ситуации в связи с такими случаями».
Больше примеров...
Устранению (примеров 3)
By promoting popular participation, social assessment can help rectify this shortcoming. Путем поощрения участия населения оценка социальных последствий может помочь устранению этого недостатка.
The verification would require technical on-site inspection and the verification team would seek to make recommendations to immediately rectify any problems that may exist. Такая проверочная деятельность потребовала бы проведения технических инспекций на местах, и группа по проверке выступала бы с рекомендациями по немедленному устранению любых возможных проблем.
The sanitary surveillance secretariat of the Brazilian Ministry of Health, responsible for the control of narcotic drugs and psychotropic substances, has requested assistance from UNDCP in designing a national programme to identify and rectify its institutional deficiencies. Санитарный надзор Министерства здравоохранения Бразилии, который отвечает за контроль над наркотическими средствами и психотропными веществами, обратился к ЮНДКП с просьбой об оказании помощи в разработке национальной программы по выявлению недостатков в организационной структуре и их устранению.
Больше примеров...
Исправлять (примеров 10)
(e) Replace, rectify or update, ex officio, any personal information which is incomplete or totally or partly incorrect as soon as they become aware of the situation; and ё) заменять, исправлять или дополнять в официальном порядке персональные данные в случае их полной или частичной неточности или неполноты, как только об этом становится известно; а также
We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. Мы обязуемся противодействовать любым протекционистским поползновениям и исправлять последствия любых уже принятых протекционистских мер.
I should have bathed in it long ago, but we will rectify that mistake. В ней давно пора искупаться, пора исправлять ошибки.
According to section 28(4) of the founding legislation, CHRAGG can resolve any complaint or rectify an act or omission emanating from a violation of any fundamental right or acts of mal-administration by mediation, conciliation or negotiation. Согласно статье 28(4) своего учредительного акта КПЧБУ может разбирать любую жалобу или исправлять вред любого действия или бездействия, причиненного нарушением любого основного права или актом плохого управления, путем посредничества, примирения или переговоров.
We believe that this is about active memory - which is to say, to remember in order to avert or rectify, or to repeat if the result of an action was positive. Мы считаем, что речь должна идти об активной памяти, то есть о том, чтобы помнить ради того, чтобы предотвращать или исправлять ошибки и повторять успешные в прошлом шаги.
Больше примеров...
Устранять (примеров 9)
The Swedish Equal Opportunities Act of 2001 required employers and trade unions to assess wage differentials and rectify the differences within three years. Шведский Закон о равных возможностях от 2001 года обязал работодателей и профсоюзы определять разницу в оплате труда и устранять различия в течение трех лет.
) is an award-winning solution that allows you to scan, detect, assess and rectify any security vulnerabilities on your network. ) - это отмеченное наградой решение, позволяющее сканировать, обнаруживать, оценивать и устранять уязвимости в сети.
To safeguard the rights of inmates and rectify any abuses and deviations that may occur in the functioning of the prison regime; защищать права заключенных и устранять нарушения и отклонения, которые могут возникать в деятельности уголовно-исправительных учреждений;
The Charter of the Ombudsman's institution states that it will "diagnose, investigate, redress and rectify any injustice done to a person through mal-administration". Устав института омбудсмена гласит, что он будет "выявлять, расследовать, исправлять и устранять любую несправедливость, допущенную в отношении лица по причине недобросовестного ведения дел".
Post-conflict legal orders should rectify legal and social discrimination based on gender. Постконфликтные правовые системы должны устранять последствия юридической и социальной дискриминации на гендерной основе.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 4)
The Organization must, under these circumstances, follow most attentively the negotiating process and rectify its course according to need. В этих обстоятельствах Организация должна самым внимательным образом следить за процессом переговоров и при необходимости скорректировать его направление.
All countries should refrain from protectionist measures, and should rectify any trade-distorting measures already taken. Все страны должны воздерживаться от применения протекционистских мер и должны скорректировать уже принятые меры, ведущие к диспропорциям в торговле.
We must rectify this course of events and in a step-by-step manner elaborate a forward-looking multilateral effective and transparent universal agreement in the field of nuclear disarmament. И нам надо скорректировать такой ход событий и шаг за шагом разработать перспективное многостороннее, эффективное и транспарентное универсальное соглашение в сфере ядерного разоружения.
When a policy proves detrimental to the enjoyment of the right to adequate housing (for example, when housing policies lead to land speculation, increase of homelessness, discrimination or affordability crises), States should adjust and rectify their policies and programmes accordingly. Когда оказывается, что та или иная политика препятствует осуществлению права на достаточное жилище (например, когда жилищная политика влечет за собой спекуляцию земельными участками, увеличение числа бездомных, дискриминацию или кризис ценовой доступности), государствам следует соответствующим образом скорректировать и исправить свои программ и политику.
Больше примеров...
Выправить (примеров 1)
Больше примеров...
Исправление (примеров 2)
Activities relating to the Expert Group on Technology Transfer and the CGE are already included in the core budget, so the existing practice represents an anomaly in funding arrangements for all constituted bodies, which the proposed step would rectify. Мероприятия, связанные с Группой экспертов по передаче технологии и КГЭ, уже включены в основной бюджет, и, таким образом, существующая практика отрицает нормальное положение в отношении порядка финансирования деятельности всех учрежденных органов, и предлагаемая мера направлена на исправление такого положения.
They may mainly claim that the person who has violated the equal treatment principle shall stop his/her action, and if possible, rectify the illegal status or provide appropriate compensation. Как правило, целью таких исков является прекращение соответствующих действий лица, нарушающего принцип равенства, и, по возможности исправление допущенных нарушений или предоставление надлежащей компенсации.
Больше примеров...
Восполнить (примеров 3)
There's been a deficit of fleeing which we must rectify immediately. У нас дефицит бегства и мы его должны восполнить прямо сейчас.
However, it noted that neither the Constitution nor the relevant law had proved sufficient to halt corruption or rectify the lack of ethical values. Вместе с тем он отметил, что Конституция и соответствующие законы оказались недостаточными для того, чтобы положить конец коррупции и восполнить нехватку этических ценностей.
6.2 The complainant's submissions to the Parliamentary Ombudsman cannot rectify his omission to appeal the expulsion order. 6.2 Подача заявителем прошений парламентскому омбудсмену не может восполнить неподачу им апелляционной жалобы в отношении постановления о его высылке из страны.
Больше примеров...
Исправлении (примеров 3)
He may request the competent court to update, rectify or withdraw information if it is incorrect or legitimately affects his rights (Constitution, art. 135). Любое лицо имеет право обращаться в компетентный суд с просьбой об обновлении, исправлении или уничтожении таких данных, если они ошибочны или в действительности ущемляют его права (статья 135 Конституции).
Similarly, any person could request the competent official or judge to update, rectify, eliminate or cancel information which was incorrect or unlawfully affected his rights. Таким же образом любое лицо может просить государственного служащего или компетентного судью об обновлении, исправлении, изъятии или аннулировании сведений, которые либо ложны, либо незаконно ущемляют его права.
A registered person may arrange, one time only, to have the register amended by means of a public deed, in order to substitute, rectify, correct or add to his/her name with a view to establishing his/her personal identity. «Зарегистрированное лицо может, но только один-единственный раз, просить об изменении, исправлении или дополнении своих имени и фамилии, с соответствующей записью в регистрационных документах, в целях идентификации своей личности.
Больше примеров...
Устранении (примеров 1)
Больше примеров...