Английский - русский
Перевод слова Rectify

Перевод rectify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исправить (примеров 63)
However, whenever the labour services are informed or approached, they attempt to inform the employer and rectify matters. Каждый раз, когда к службам инспекции труда обращаются с соответствующей информацией или просьбой вмешаться, эти работники пытаются проинформировать работодателя и исправить положение.
Little wonder that families save out of fear of the future. China's new Plan must rectify this shortfall immediately. Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
While expressing its deep concern over the forced disappearances, ODVV called upon Belarus to investigate and rectify the situation. Выражая свою глубокую озабоченность в связи с насильственными исчезновениями, ОЗЖН обратилась к Беларуси с призывом провести такие расследования и исправить ситуацию.
We are fully aware of the challenges and are prepared to consolidate our efforts, rectify our errors, share our experiences and participate fully in all exchanges. Мы в полной мере сознаем проблемы и готовы наращивать свои усилия, исправить наши ошибки, поделиться своим опытом и в полном объеме участвовать во всех обсуждениях.
The Group also recommends that the Liberian authorities rectify the weaknesses in Liberia's system of internal controls immediately by footprinting (and fingerprinting) Liberia's diamond production and applying origin control measures at the point of export. Группа также рекомендует либерийским властям незамедлительно исправить слабости в либерийской системе внутренних мер контроля путем установления «отпечатка» (и определения характерных признаков) добычи алмазов в Либерии и принятия мер по контролю происхождения в пункте экспорта.
Больше примеров...
Устранить (примеров 27)
The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology. Генеральной Ассамблее следует теперь устранить недостатки нынешней методологии.
The expectation was that the Ministry of Interior would be able to sort out and rectify the delays in the arrival of provincial prison funding by the end of 1997. Предполагалось, что к концу 1997 года министерство внутренних дел сможет разобраться и устранить задержки с поступлением средств для провинциальных тюрем.
In social and health policy, the social welfare program will rectify shortcomings in social services, such as in the services for children and families. В сфере социальной политики и политики в области здравоохранения программа социального обеспечения позволит устранить недостатки социального обслуживания, в частности предоставления услуг детям и семьям.
As a matter of priority, the Special Rapporteur urges the Supreme Court to immediately rectify the defect in the composition of the Supreme Court, where the majority of judges are currently provisional. Он также настоятельно призывает Верховный суд в качестве первоочередной меры незамедлительно устранить этот недостаток в составе судей Верховного суда, большинство из которых в настоящее время занимают свои должности на временной основе.
The secretariat sent an informal notification under article 15 of the Rules to Al Manbaa on 26 March 1998 requesting that Al Manbaa rectify certain formal deficiencies in its claim submission on or before 25 September 1998. В соответствии со статьей 15 Регламента 26 марта 1998 года секретариат направил "Аль-Манбаа" неофициальное уведомление, в котором он просил "Аль-Манбаа" устранить некоторые дефекты в поданной им претензии не позднее 25 сентября 1998 года.
Больше примеров...
Устранения (примеров 6)
The Committee recommends that the State party should take measures and step up its efforts to urgently rectify the problems of ill-treatment and other acts of violence committed against migrant workers and members of their families, regardless of who perpetrates such acts. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры и активизировать усилия в целях срочного устранения проблем, связанных с жестоким обращением и другими актами насилия в отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей, независимо от того, кем совершаются такие акты.
In this way both the private and public sectors, together with the users of transport services, will be provided with the necessary information on the progress of consignments so that market pressures can be applied to identify and rectify the causes for delay. С помощью этой системы как частным, так и государственным секторам, а также пользователям транспортных услуг будет предоставляться необходимая информация о движении партий грузов, с тем чтобы можно было использовать рыночные механизмы для определения и устранения причин задержек.
The police service has always been concerned to reduce the incidence of premature wastage and has developed systems of exit interviewing for leavers which is intended to identify and, if possible, rectify the causes of such wastage. Органы полиции всегда стремились сократить число случаев досрочного ухода со службы, в связи с чем была разработана система проведения собеседований с увольняющимися сотрудниками для установления и, по возможности, устранения причин такого ухода.
(a) Continue to evaluate its pension system with a view to identifying its impact on women and men and rectify any disparities to ensure an equal impact on women and men resulting from their roles in the provision of child care; and а) продолжать процесс оценки своей пенсионной системы с целью определения ее воздействия на женщин и мужчин и устранения любых различий для обеспечения равного воздействия на женщин и мужчин их ролей, связанных с уходом за детьми; и
A real war against terrorism will require us to confront and rectify the political and economic injustices that feed hatred and conflict. Настоящая война с терроризмом потребует от нас устранения и выправления политических и экономических неравенств, которые подпитывают ненависть и конфликты.
Больше примеров...
Исправлению (примеров 6)
It also requires action to reduce differences, rectify economic imbalances and help developing countries adjust their economies to meet the requirements of globalization and integration. Необходимо также принять меры по уменьшению различий, исправлению экономического дисбаланса и оказанию развивающимся странам помощи в том, чтобы их экономики соответствовали требованиям глобализации и интеграции.
If the Chancellor found that a piece of legislation violated the Constitution or the law, the Chancellor could propose to the body that had passed that legislation that it should rectify the situation within 20 days. Если канцлер констатирует, что то или иное законодательное положение или акт идут вразрез с Конституцией или законодательством, он может предложить утвердившему его органу принять необходимые меры по исправлению положения в двадцатидневный срок.
This should rectify the situation in the coming months. Эти действия должны привести к исправлению положения в предстоящие месяцы.
While the Declaration cannot make up for the past, it can in the future rectify unjust social relations, preventing racism, discrimination and intolerance. Хотя Декларация и не в состоянии исправить прошлое, в будущем она вполне может поспособствовать исправлению несправедливых общественных отношений, предотвращению расизма, дискриминации и нетерпимости.
The Charter of the Ombudsman's Office states that it will "diagnose, investigate, redress and rectify any injustice done to a person through mal-administration". В уставе службы омбудсмана сказано, что она будет «выявлять и расследовать любые случаи несправедливого обращения с частными лицами в результате плохого управления и принимать меры по взысканию ущерба и исправлению ситуации в связи с такими случаями».
Больше примеров...
Устранению (примеров 3)
By promoting popular participation, social assessment can help rectify this shortcoming. Путем поощрения участия населения оценка социальных последствий может помочь устранению этого недостатка.
The verification would require technical on-site inspection and the verification team would seek to make recommendations to immediately rectify any problems that may exist. Такая проверочная деятельность потребовала бы проведения технических инспекций на местах, и группа по проверке выступала бы с рекомендациями по немедленному устранению любых возможных проблем.
The sanitary surveillance secretariat of the Brazilian Ministry of Health, responsible for the control of narcotic drugs and psychotropic substances, has requested assistance from UNDCP in designing a national programme to identify and rectify its institutional deficiencies. Санитарный надзор Министерства здравоохранения Бразилии, который отвечает за контроль над наркотическими средствами и психотропными веществами, обратился к ЮНДКП с просьбой об оказании помощи в разработке национальной программы по выявлению недостатков в организационной структуре и их устранению.
Больше примеров...
Исправлять (примеров 10)
The Commission has extensive powers of regulation, including powers to require production of information, to freeze bank accounts, to suspend or remove trustees and to investigate and rectify wrongdoing in charities. Комиссия обладает значительными регламентирующими полномочиями, включая право потребовать представления информации, заблокировать банковские счета на временной или постоянной основе, отстранять попечителей и расследовать и исправлять любые нарушения в благотворительной деятельности.
(e) Replace, rectify or update, ex officio, any personal information which is incomplete or totally or partly incorrect as soon as they become aware of the situation; and ё) заменять, исправлять или дополнять в официальном порядке персональные данные в случае их полной или частичной неточности или неполноты, как только об этом становится известно; а также
I should have bathed in it long ago, but we will rectify that mistake. В ней давно пора искупаться, пора исправлять ошибки.
The Charter of the Ombudsman's institution states that it will "diagnose, investigate, redress and rectify any injustice done to a person through mal-administration". Устав института омбудсмена гласит, что он будет "выявлять, расследовать, исправлять и устранять любую несправедливость, допущенную в отношении лица по причине недобросовестного ведения дел".
We believe that this is about active memory - which is to say, to remember in order to avert or rectify, or to repeat if the result of an action was positive. Мы считаем, что речь должна идти об активной памяти, то есть о том, чтобы помнить ради того, чтобы предотвращать или исправлять ошибки и повторять успешные в прошлом шаги.
Больше примеров...
Устранять (примеров 9)
The Swedish Equal Opportunities Act of 2001 required employers and trade unions to assess wage differentials and rectify the differences within three years. Шведский Закон о равных возможностях от 2001 года обязал работодателей и профсоюзы определять разницу в оплате труда и устранять различия в течение трех лет.
To safeguard the rights of inmates and rectify any abuses and deviations that may occur in the functioning of the prison regime; защищать права заключенных и устранять нарушения и отклонения, которые могут возникать в деятельности уголовно-исправительных учреждений;
The Charter of the Ombudsman's institution states that it will "diagnose, investigate, redress and rectify any injustice done to a person through mal-administration". Устав института омбудсмена гласит, что он будет "выявлять, расследовать, исправлять и устранять любую несправедливость, допущенную в отношении лица по причине недобросовестного ведения дел".
Regarding gacaca, the Special Representative would like to recommend again that a gradual approach be taken to enable the Government to test the process and identify and rectify problems. В отношении системы "гашаша" Специальный представитель хотел бы вновь порекомендовать применять поэтапный подход, с тем чтобы правительство смогло контролировать процесс, а также выявлять и устранять имеющиеся проблемы.
With regard to funding, the State should determine, insofar as possible, the actual cost of providing a sound basic education in the various educational districts and hence the State must embark on reforms of the school funding system and rectify its shortcomings. В области финансирования государство по мере возможности должно определить реальную стоимость предоставления надежного базового образования в различных учебных округах, и, следовательно, оно должно заниматься реформой системы финансирования школ и устранять имеющиеся в ней недостатки.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 4)
The Organization must, under these circumstances, follow most attentively the negotiating process and rectify its course according to need. В этих обстоятельствах Организация должна самым внимательным образом следить за процессом переговоров и при необходимости скорректировать его направление.
All countries should refrain from protectionist measures, and should rectify any trade-distorting measures already taken. Все страны должны воздерживаться от применения протекционистских мер и должны скорректировать уже принятые меры, ведущие к диспропорциям в торговле.
We must rectify this course of events and in a step-by-step manner elaborate a forward-looking multilateral effective and transparent universal agreement in the field of nuclear disarmament. И нам надо скорректировать такой ход событий и шаг за шагом разработать перспективное многостороннее, эффективное и транспарентное универсальное соглашение в сфере ядерного разоружения.
When a policy proves detrimental to the enjoyment of the right to adequate housing (for example, when housing policies lead to land speculation, increase of homelessness, discrimination or affordability crises), States should adjust and rectify their policies and programmes accordingly. Когда оказывается, что та или иная политика препятствует осуществлению права на достаточное жилище (например, когда жилищная политика влечет за собой спекуляцию земельными участками, увеличение числа бездомных, дискриминацию или кризис ценовой доступности), государствам следует соответствующим образом скорректировать и исправить свои программ и политику.
Больше примеров...
Выправить (примеров 1)
Больше примеров...
Исправление (примеров 2)
Activities relating to the Expert Group on Technology Transfer and the CGE are already included in the core budget, so the existing practice represents an anomaly in funding arrangements for all constituted bodies, which the proposed step would rectify. Мероприятия, связанные с Группой экспертов по передаче технологии и КГЭ, уже включены в основной бюджет, и, таким образом, существующая практика отрицает нормальное положение в отношении порядка финансирования деятельности всех учрежденных органов, и предлагаемая мера направлена на исправление такого положения.
They may mainly claim that the person who has violated the equal treatment principle shall stop his/her action, and if possible, rectify the illegal status or provide appropriate compensation. Как правило, целью таких исков является прекращение соответствующих действий лица, нарушающего принцип равенства, и, по возможности исправление допущенных нарушений или предоставление надлежащей компенсации.
Больше примеров...
Восполнить (примеров 3)
There's been a deficit of fleeing which we must rectify immediately. У нас дефицит бегства и мы его должны восполнить прямо сейчас.
However, it noted that neither the Constitution nor the relevant law had proved sufficient to halt corruption or rectify the lack of ethical values. Вместе с тем он отметил, что Конституция и соответствующие законы оказались недостаточными для того, чтобы положить конец коррупции и восполнить нехватку этических ценностей.
6.2 The complainant's submissions to the Parliamentary Ombudsman cannot rectify his omission to appeal the expulsion order. 6.2 Подача заявителем прошений парламентскому омбудсмену не может восполнить неподачу им апелляционной жалобы в отношении постановления о его высылке из страны.
Больше примеров...
Исправлении (примеров 3)
He may request the competent court to update, rectify or withdraw information if it is incorrect or legitimately affects his rights (Constitution, art. 135). Любое лицо имеет право обращаться в компетентный суд с просьбой об обновлении, исправлении или уничтожении таких данных, если они ошибочны или в действительности ущемляют его права (статья 135 Конституции).
Similarly, any person could request the competent official or judge to update, rectify, eliminate or cancel information which was incorrect or unlawfully affected his rights. Таким же образом любое лицо может просить государственного служащего или компетентного судью об обновлении, исправлении, изъятии или аннулировании сведений, которые либо ложны, либо незаконно ущемляют его права.
A registered person may arrange, one time only, to have the register amended by means of a public deed, in order to substitute, rectify, correct or add to his/her name with a view to establishing his/her personal identity. «Зарегистрированное лицо может, но только один-единственный раз, просить об изменении, исправлении или дополнении своих имени и фамилии, с соответствующей записью в регистрационных документах, в целях идентификации своей личности.
Больше примеров...
Устранении (примеров 1)
Больше примеров...