Английский - русский
Перевод слова Recreate

Перевод recreate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воссоздать (примеров 186)
I figured out a way to recreate the accident. Я нашел способ воссоздать несчастный случай.
By using the tire skids on the road, we were able to recreate the accident. Взяв за основу следы шин на дороге, нам удалось воссоздать аварию.
This method attempts to recreate internal physical sensations within a patient in a controlled environment and is a less intense version of in vivo exposure. Этот метод пытается воссоздать внутренние физические ощущения у пациента в контролируемой среде и является менее интенсивной версией воздействия in vivo.
So, you're going to recreate her death? Так вы собираетесь воссоздать ее смерть?
And the point of the story is that he never would have written that book if he spent his time trying to recreate what he'd already lost. И смысл рассказа заключается в том, что он никогда не написал бы эту книгу если бы он потратил свое время, пытаясь воссоздать то, что он уже потерял.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 26)
Rosas desired to recreate the former Viceroyalty of the Río de la Plata. Росас хотел восстановить бывшее вице-королевство Рио-де-ла-Плата.
We call on both sides to recreate the positive environment of mutual trust and to resume the peace talks. Мы призываем обе стороны восстановить позитивную обстановку взаимного доверия и возобновить мирные переговоры.
So, based on the evidence from the scene, I was able to recreate all the blows to Lieutenant Torres' body. Итак, на основе доказательств с места преступления, я смогла восстановить все удары нанесенные по телу лейтенанта Торрес.
Germany's new foreign minister has spoken of trying to recreate the old "Weimar Triangle" of France, Germany, and Poland. Новый министр иностранных дел Германии говорил о попытке восстановить старый «Веймарский треугольник» из Франции, Германии и Польши.
I've tried to recreate a musical atmosphere. Я пытаюсь восстановить музыкальную атмосферу.
Больше примеров...
Воссоздавать (примеров 13)
Higher education and its ability to transmit and recreate knowledge has proven to be the best vehicle of renewal, an instrument of institutional empowerment both for the reconquest of control of indigenous knowledge and for the achievement of recognition by the other, non-indigenous form of culture. Высшее образование и его способность передавать и воссоздавать накопленные знания представляют собой наилучший вектор возрождения, уникальный механизм укрепления институтов как в интересах освоения древних знаний, так и в интересах признания со стороны некоренных народов.
They cannot disregard the past or recreate themselves in any way they wish, but they do have the capacity to discern and choose how they should live, both as individuals and together. Он не может игнорировать прошлое и воссоздавать себя по своему желанию, но он наделен способностью проводить различие и определять как свою собственную жизнь, так и жизнь в обществе.
And we can actually recreate the archetypal forms of nature. И воссоздавать архетипические формы природы.
Our societies will hold together only if we talk to each other with openness and frankness, and, in doing so, recreate a certain sense of solidarity from all our different roots. Наши общества сохранят единство только в том случае, если мы будет говорить друг с другом открыто и искренне, и при этом воссоздавать определенное чувство солидарости, проистекающее из наших очень разных корней.
It's as if it were recreate a situation. Ему нравится воссоздавать ситуацию.
Больше примеров...
Воссоздания (примеров 18)
I am confident that we can use this data to recreate the bomb. Я уверена, что мы можем использовать эти данные для воссоздания бомбы.
Sherlock uses that to recreate crime scenes. Шерлок использует это для воссоздания мест преступлений.
Four of the rooms have been furnished to recreate the 18th and 19th centuries, featuring for example Frankenthal porcelain and portraits of the prince-electors. Четыре комнаты были украшены для воссоздания XVIII-го и XIX-го веков, например, с размещением франкентальского фарфора и портретов принцев-курфюрстов.
Such ships might be terraforming vessels, preparing colony worlds for later colonization by other vessels, or - should they be programmed to recreate, raise, and educate individuals of the species that created it - self-replicating colonizers themselves. Такие корабли могут быть кораблями терраформации, подготавливая миры для последующей колонизации другими кораблями, или - если они запрограммированы для воссоздания, выращивания и обучения представителей создавших их видов - воспроизведения самих колонизаторов.
To recreate the criminal's appearance, they also sought help from the artist Naum Karpovsky and famous sculptor and anthropologist Mikhail Gerasimov. Для воссоздания внешности преступника также обращались за помощью к художнику Науму Карповскому и известному скульптору и антропологу Михаилу Герасимову.
Больше примеров...
Повторить (примеров 10)
Since I'm working to recreate your meteoric ascent, I need to ask. Так как я работаю над тем, чтобы повторить твое звездное восхождение, я должен спросить.
Three months of trying to recreate it has gotten me nowhere. Я три месяца пытался повторить состав.
A follow-up single called "Radio Hardcore" was released in December 2010 and was able to recreate the success of "Stamp on the Ground" in Denmark. Последовавший за этим сингл Radio Hardcore был выпущен в 2010 и смог повторить успех Stamp on the Ground в Дании.
Varro knew how the Roman infantry had managed to penetrate Hannibal's center at Trebia, and he planned to recreate this on an even greater scale. Варрон был осведомлён, что в битве при Требии римской пехоте удалось проникнуть в центр войска Ганнибала, и в грядущей схватке он был намерен повторить этот манёвр в большем масштабе.
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning. Сейчас я хочу провести эксперимент и повторить то, что мы делали утром.
Больше примеров...
Воссозданию (примеров 8)
However, if the parties directly involved do not demonstrate the genuine political will to recreate a scenario allowing the peace process to be resumed, the international community should make every effort to urge them back onto the road of dialogue. Однако, если непосредственно вовлеченные стороны не проявят подлинной политической воли к воссозданию сценария, позволяющего возобновить мирный процесс, международное сообщество должно будет сделать все возможное для того, чтобы настоятельно призвать их вновь вернуться на путь диалога.
Some were attracted to the idea of organizing the body in chambers along treaty lines, since this would preserve the specificity of the current system, but others considered that this would merely recreate the current system. Некоторых участников привлекла идея создания органа с палатами, занимающимися конкретными видами договоров, поскольку это позволило бы сохранить специфический характер нынешней системы, однако другие выступавшие полагали, что это привело бы лишь к воссозданию существующей системы.
That is why we believe that the developed countries should make every effort to support us and to avoid breakdowns in the process that will generate more frustration, more poverty and recreate the conditions for a revival of drug-trafficking. Именно поэтому мы считаем, что развитым странам следует прилагать все усилия, для того чтобы поддержать нас и избежать провалов в этом процессе, которые могут привести к углублению отчаяния, нищеты и воссозданию условий для возрождения наркобизнеса.
While the patent survives (No. 70,147), much of the actual process of grilling was not well documented, and there has been considerable research trying to recreate what happened and when. Несмотря на то, что патент сохранился (Nº 70.147), большая часть фактического процесса вафелирования была плохо задокументирована, поэтому проводились существенные исследования по воссозданию того, что и когда делалось.
States have subscribed to conventions for the protection of human rights, domestic human rights agencies have been established and there have been many other efforts made in good faith to recreate and create modern structures of orderly civil society. Государства подписали конвенции о защите прав человека, создаются внутренние, занимающиеся правами человека учреждения и добросовестно прилагаются многие другие усилия по воссозданию старых и созданию современных структур здорового гражданского общества.
Больше примеров...
Заново создать (примеров 4)
An attacker could recreate the file before the symbolic link is created, forcing the display program to display different content. Нападающий может заново создать файл перед созданием символической ссылки, заставляя программу вывода отображать различную информацию.
You really think it's too difficult to recreate a cure? Ты действительно думаешь, что слишком сложно заново создать лекарство?
Important: We cannot shrink the size of a Disk Poll after definition; we must recreate the Protection Group, on other hand we can increase the current size without playing with the Protection Group. Важно: Мы не можем уменьшить размер пула диска после определения; мы должны заново создать группу хранения, с другой стороны мы можем увеличить существующий размер, не касаясь группы хранения.
Just as a pillow, a wig and a corncob pipe can be used to recreate my old girlfriend! Точно так же, как из подушки, парика и початка кукурузы можно заново создать мою девушку!
Больше примеров...
Воссоздание (примеров 9)
The project aims to recreate the atmosphere of the war using special effects. Проект предполагает воссоздание при помощи спецэффектов атмосферы времен войны.
Sustainable agriculture adopts interrelated soil, crop and livestock production practices to continuously recreate the resources used while reducing or discontinuing harmful external inputs. Для устойчивого развития сельского хозяйства требуются взаимосвязанные методы возделывания почвы, производства сельскохозяйственных культур и животноводства, которые обеспечивают постоянное воссоздание используемых ресурсов при сокращении или полном отказе от вредных внешних производственных ресурсов.
Modelling aims to recreate the main aspects of what occurs occasionally during an event (phenomenon) in nature or in the laboratory or even in society. Моделирование направлено на воссоздание основных аспектов того, что происходит подчас во время какого-либо события (явления) в природе, в лаборатории или даже в обществе.
Its aim is humanitarian and developmental: to recreate an environment in which people can live safely; in which economic and social well-being can occur free from the constraints imposed by landmines; and in which victims' needs are addressed. Эта деятельность носит гуманитарный характер и направлена на развитие: воссоздание условий, в которых люди могут жить безопасно; в которых экономическому и социальному благосостоянию не мешают препятствия, создаваемые минной опасностью; и в которых удовлетворяются потребности жертв.
How can our economic life be re-ordered to recreate a sense of community, trust, and environmental sustainability? Как может наша экономическая жизнь быть перенаправлена на воссоздание чувства общности, доверия и обеспечения устойчивости окружающей среды?
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 13)
I think he's trying to recreate something. Думаю, он пытался воспроизвести что-то.
we don't have enough space to recreate The Hunger Games. у нас недостаточно пространства, чтобы воспроизвести "Голодные игры".
One view is that of the linguist Noam Chomsky in what he calls the human language acquisition device-a mechanism which enables an individual to recreate correctly the rules and certain other characteristics of language used by speakers around the learner. Одно из представлений - представление лингвиста Ноама Хомского в том, что он называет человеческим инструментом усвоения языка (en:language acquisition device) - механизм, позволяющий человеку правильно воспроизвести правила и ряд других характеристик языка, используемых носителями, окружающими изучающего язык.
And then you'd do your best to recreate that with your own voice. И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом.
They would strive to recreate not only the appearance but also the overall aura of the original manuscripts. Издания Факсимиле поставили своей целью не только воссоздать внешний вид, но и воспроизвести общую ауру оригинальных манускриптов.
Больше примеров...