Английский - русский
Перевод слова Reconsideration

Перевод reconsideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотр (примеров 111)
But has the IMF's reconsideration of financial globalization gone far enough? Но насколько серьезным является пересмотр МВФ финансовой глобализации?
If the Court finds a legal error of this kind, it remits the matter to the decision-maker for reconsideration. Если суд находит в этой связи юридическую ошибку, он возвращает дело лицу, принявшему решение, на пересмотр.
This reconsideration of its meeting schedule should occur within the context of further clarifying the terms of reference of the Group, as requested in recommendation 3. Такой пересмотр ее графика заседаний должен происходить в контексте дальнейшего уточнения круга ведения Группы старших руководителей, просьба о котором содержится в рекомендации З.
In these situations, the State that commits the violation should allow the review and reconsideration of the sentence and punishment, taking into account the violation of the rights conferred by the Vienna Convention. В этих ситуациях государство, которое совершает это нарушение, должно согласиться на пересмотр дела, приговора и наказания с учетом нарушения прав, предусмотренных Венской конвенцией.
at least for careful reconsideration. то по крайней мере за внимательный пересмотр этого положения.
Больше примеров...
О пересмотре (примеров 117)
To date, only one reconsideration request has resulted in overturning the initial decision. К настоящему времени лишь одно ходатайство о пересмотре привело к отмене первоначального решения.
In addition, the Appeals Tribunal considered one request for reconsideration of a prior judgement in an appeal against the Pension Board, upholding the original dismissal. Кроме того, Апелляционный трибунал рассмотрел просьбу о пересмотре ранее вынесенного решения в рамках апелляции против Правления Фонда и подтвердил первоначальный отказ.
The procurement or other applicable regulations may provide or call for issuance of procedural rules that would be applicable to the applications for reconsideration proceedings. В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях можно предусмотреть или рекомендовать издание процедурных правил, применимых к процедурам направления ходатайств о пересмотре.
4.7 After considering the observations of the parties, the Committee decided, at its sixteenth session, to suspend consideration of the communication pending the result of the author's requests for reconsideration in the light of his political activities in Switzerland. 4.7 Рассмотрев замечания сторон, Комитет на своей шестнадцатой сессии постановил приостановить рассмотрение данного сообщения до принятия решения относительно просьб автора о пересмотре дела с учетом его политической деятельности в Швейцарии.
That the first Meeting of the Parties following the evaluation by the Methyl Bromide Technical Options Committee will consider any request for reconsideration of an approved nomination for critical-use exemption described in paragraph 7, and the related recommendations from the Methyl Bromide Technical Options Committee.] что первое после проведенной Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила оценки Совещание Сторон рассмотрит любые просьбы о пересмотре утвержденных заявок на предоставление исключения в отношении важнейших видов применения, о которых говорится в пункте 7, и соответствующие рекомендации Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила.]
Больше примеров...
Повторного рассмотрения (примеров 51)
While transactional practices were continually evolving, all the fundamentals were addressed in the Convention and no substantial changes had occurred that would warrant reconsideration of the issues involved. Хотя практика совершения сделок постоянно развивается, все основные принципы таких сделок в Конвенции уже изложены, и пока не произошло никаких существенных изменений, которые потребовали бы повторного рассмотрения соответствующих вопросов.
He was replaced in the reconsideration the author's appeal, even though the Court noted that it was doubtful whether this would give rise to a bias issue. Он был заменен для целей повторного рассмотрения этого решения, хотя суд счел сомнительной саму возможность наличия какой-либо пристрастности.
The Tribunals are independent statutory merits-review bodies which have the power to affirm or vary DIMIA's decision, to set aside the decision and substitute a new decision or to remit the matter to DIMIA for reconsideration. Они уполномочены подтверждать или корректировать решение ДИМКН, отменять решение или издавать вместо него новое решение или возвращать досье в ДИМКН для повторного рассмотрения.
The evidence in this case is now closed, subject to pending motions seeking reconsideration of issues relating to Mugiraneza's witness list. К настоящему времени представление доказательств по этому делу завершено, если не считать нерассмотренных ходатайств по поводу повторного рассмотрения вопросов, касающихся списка свидетелей Мугиранезы.
In one instance, upon completion of the working group's work, the Commission referred the project back to the working group for reconsideration of some issues. В одном случае после того, как рабочая группа завершила свою работу, Комиссия вновь отослала проект в рабочую группу для повторного рассмотрения некоторых вопросов.
Больше примеров...
Повторном рассмотрении (примеров 40)
It was the European Union's understanding that a common approach would be taken to any reconsideration of the programme budget implications which might become necessary. Согласно пониманию Европейского союза, при любом повторном рассмотрении последствий для бюджета по программам, которые могут возникнуть, будет применяться общий подход.
7.1 By submission of 4 June 2004, the State party submitted a request for reconsideration of admissibility and its submissions on the merits of the petition. 7.1 В представлении от 4 июня 2004 года государство-участник препроводило просьбу о повторном рассмотрении вопроса о приемлемости и его представлений по существу петиции.
While welcoming the recent technical review by the Committee of the issues relating to the water and sanitation sector, I should like to appeal, once again, for a more expeditious assessment of all sectors, as well as reconsideration of applications placed on hold. Приветствуя проведенный недавно Комитетом технический обзор вопросов, связанных с сектором водоснабжения и санитарии, я хотел бы еще раз обратиться с призывом о более оперативной оценке всех секторов, а также о повторном рассмотрении отложенных заявок.
2.9 The author's applications for supervisory reviews (including for reconsideration of his case, based on newly discovered facts) to the Prosecutor's Office of Donetsk Region, the General Prosecutor's Office, and the Supreme Court were all rejected. 2.9 Все ходатайства о пересмотре в порядке надзора (в том числе о повторном рассмотрении его дела на основании вновь открывшихся обстоятельств), которые автор направил в Прокуратуру Донецкой области, Генеральную прокуратуру и Верховный суд, были отклонены.
Requests for review and/or reconsideration Ходатайства о пересмотре и/или повторном рассмотрении
Больше примеров...
Повторное рассмотрение (примеров 29)
Personal promotions had to be seen in the context of overall human resources management: CCAQ would welcome reconsideration of the matter in that context, and particularly in connection with merit concerns. Индивидуальные продвижения по службе следует рассматривать в контексте управления людскими ресурсами в целом: ККАВ будет приветствовать повторное рассмотрение этого вопроса в данном контексте и особенно в связи с вопросами учета служебных заслуг.
The marked divisions that had emerged within the Committee did not bode well, and the unlimited reconsideration of resolutions adopted by the Council respected neither the letter nor the spirit of the institution-building package established by the Council and its review. Заметные разногласия, которые возникли в рамках Комитета, не сулят ничего хорошего, и неограниченное повторное рассмотрение резолюций, принятых Советом, не отвечает ни букве, ни духу пакета мер по институциональному строительству, установленного Советом и рассмотренного в рамках обзора.
Remedy: Effective remedy, including a reconsideration of his application for a renewal of his residence permit and a review of the relevant legislative framework and its application in practice, in the light of its obligations under the Covenant. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая повторное рассмотрение ходатайства автора о продлении его вида на жительство и пересмотр соответствующей нормы ее применения на практике в свете обязательств государства-участника по Пакту.
Reconsideration of proposals Rule 32 Повторное рассмотрение предложений Правило 32
Reconsideration of the matter would not require a policy change. Повторное рассмотрение этого вопроса не потребует какого-либо пересмотра принципиальной основы.
Больше примеров...
Пересмотре дела (примеров 8)
4.7 After considering the observations of the parties, the Committee decided, at its sixteenth session, to suspend consideration of the communication pending the result of the author's requests for reconsideration in the light of his political activities in Switzerland. 4.7 Рассмотрев замечания сторон, Комитет на своей шестнадцатой сессии постановил приостановить рассмотрение данного сообщения до принятия решения относительно просьб автора о пересмотре дела с учетом его политической деятельности в Швейцарии.
After their motions for reconsideration and new trial were rejected by the RTC in January 2000, the case was transmitted to the Supreme Court in February 2000 for automatic review (appeal) of the death penalty. После того как в январе 2000 года их ходатайство о пересмотре дела и проведении нового судебного разбирательства были отклонены региональным судом, в феврале 2000 года дело было передано в Верховный суд для автоматического пересмотра (обжалования) смертного приговора.
4.2 The State party argues that the Supreme Court could not examine the author's appeal by certiorari and motions for reconsideration, as his claims raised issues of fact and not points of law. 4.2 Государство-участник утверждает, что Верховный суд не мог рассматривать апелляцию автора через посредство истребования дела и прошения о пересмотре дела, поскольку в его претензиях поднимались вопросы факта, а не права.
Those who refuse to accept an administrative sanction or penalty have the right to request a reconsideration of their cases or to bring legal proceedings against the administrative organs in accordance with the law. Лица, которые не согласны с назначаемыми административными санкциями или наказаниями, имеют право ходатайствовать о пересмотре дела или о возбуждении иска против административных органов в соответствии с законом.
The remedies of reconsideration, appeal and review of leave to appeal, which shall be applied for in writing, may be filed against decisions handed down during criminal proceedings, except as otherwise provided. Принимаемые в уголовном процессе решения могут быть обжалованы путем представления письменного ходатайства об отмене решения, об апелляционном производстве и о пересмотре дела по фактическим и правовым основаниям, если только законом не предусмотрено иное .
Больше примеров...
Повторному рассмотрению (примеров 11)
This, in turn, leads to a reconsideration in part two of the whole planning exercise as undertaken at present in the MTP context. Это в свою очередь подводит к повторному рассмотрению во второй части всей работы по планированию, которая в настоящее время ведется в контексте ССП.
We call for a reconsideration of the proposal by the Lebanese Government, within the framework of the several proposals it had submitted that advocate putting the farms under a temporary United Nations mandate. Мы призываем к повторному рассмотрению предложения ливанского правительства - в рамках нескольких представленных им предложений, - в котором он выступает за установление над этой полосой временного мандата Организации Объединенных Наций.
Supervisory review appeals are ineffective because they are left to the discretion of an official, and even if they take place, they do not result in a reconsideration of the facts and evidence of the case but are limited to issues of law only. Жалобы в порядке надзора являются неэффективными, поскольку используются по усмотрению отдельного должностного лица, а если проверка имеет место, она не приводит к повторному рассмотрению фактов и доказательств по делу, а ограничивается только вопросами правовых норм.
Proposals adopted by consensus may not be reconsidered unless the Conference reaches a consensus on such reconsideration. Предложения, принятые консенсусом, не могут подвергаться повторному рассмотрению, если только Конференция не достигнет консенсуса в отношении такого повторного рассмотрения.
As new facts, they could constitute grounds for an application under the extraordinary procedure to the authority of first instance (reconsideration) or to the appeal court (review), or even for a fresh asylum procedure (second application for asylum). В качестве новых обстоятельств они могут привести к инициированию чрезвычайной процедуры разбирательства в органе первой инстанции (к повторному рассмотрению дела) или апелляционном органе (к пересмотру дела) и даже к возбуждению новой процедуры предоставления убежища (к рассмотрению второго ходатайства об убежище).
Больше примеров...
Переосмысление (примеров 3)
However, the curve of development must be bent twice: radical revision of the technological means to begin the transition, and a reconsideration of human goals to complete it. Однако кривая развития должна изогнуться дважды: радикальный пересмотр технологических средств начнет этот переход, а переосмысление человеческих целей завершит его.
I share with him the hope that the Security Council will remain central in maintaining international peace and security, but this needs reconsideration and lessons to be drawn from what has taken place in recent weeks. Я разделяю его надежду на то, что Совет Безопасности сохранит свою центральную роль в поддержании международного мира и безопасности, но для этого необходимо переосмысление и извлечение уроков из событий, имевших место в последние недели.
As countries implement strategies to mitigate the crisis and restore growth, there is reconsideration of globalization as a driving force for growth and development. В процессе реализации странами стратегий смягчения кризиса и восстановления роста происходит переосмысление роли глобализации в качестве движущей силы роста и развития.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 69)
The expert thus appeals for a reconsideration by the EU of this policy. Поэтому эксперт призывает ЕС пересмотреть эту политику.
Exclusion of such activities merely because of the strict application of the criteria, in the view of UNCTAD, needs reconsideration. Вопрос об исключении таких мероприятий лишь по причине строгого применения критериев следует, по мнению ЮНКТАД, пересмотреть.
5.2 The author repeats that the limitations of Spain's remedy of cassation precluded any review of the credibility of witnesses or reconsideration of the allegedly conflicting documentary evidence on which the conviction rested. 5.2 Автор вновь заявляет о том, что ограниченность существующих в Испании кассационных средств правовой защиты не позволила проверить надежность свидетелей или пересмотреть предположительно противоречивые документальные доказательства, на которых основывалось обвинение.
A number of Governments proposed, however, that the requirement of proportionality be more strictly formulated, and this suggests that the present double negative formulation "not be out of proportion" needs reconsideration. Вместе с тем, несколько правительств высказали предложение о том, что требование о соразмерности должно быть сформулировано более строгим образом, и это говорит о том, что необходимо пересмотреть нынешнюю формулировку с двумя отрицаниями «не должны быть несоразмерными».
The representative of Bangladesh requested reconsideration of the matter, stating that the essential-use nomination of 85 metric tonnes was required for adequate treatment of those patients with asthma and chronic obstructive pulmonary disease. Представитель Бангладеш обратился с просьбой пересмотреть данный вопрос, заявив, что заявка в отношении основных видов применения в объеме 85 метрических тонн необходима для адекватного лечения этих пациентов, страдающих астмой и острой хронической легочной недостаточностью.
Больше примеров...