Английский - русский
Перевод слова Reconfiguration

Перевод reconfiguration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реорганизация (примеров 49)
The reconfiguration and redeployment of UNIFIL proceeded as set out in my interim report. Реорганизация и передислокация ВСООНЛ проходили в порядке, указанном в моем промежуточном докладе.
In addition, the reconfiguration of the Mission's police component had led to a reduction in the number of authorized United Nations police personnel and a corresponding increase in the formed police unit strength. Кроме того, реорганизация полицейского компонента Миссии привела к сокращению утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и соответствующему увеличению численности сотрудников сформированных полицейских подразделений.
Reconfiguration and restructuring of sections in the support component with a reduction of 17 posts Реорганизация и реструктуризация секций в компоненте поддержки с сокращением 17 должностей
Reconfiguration of the Mission Support Division in a shift to a supply-chain model and centralized warehousing, integrated transport and shared regional services as well as building national capacity Реорганизация Отдела поддержки миссии в контексте перехода на новую модель организации снабжения, централизации функций, связанных со складскими операциями, объединения нескольких транспортных секций и организации совместного обслуживания в регионе, а также в контексте усилий по наращиванию национального потенциала
For instance, the share of technical cooperation missions to Yemen had not increased in the past three years. OIOS considers the reconfiguration of regional advisory services to be a positive step forward. УСВН считает, что реорганизация консультативных услуг, предоставляемых на региональном уровне, является шагом в правильном направлении.
Больше примеров...
Реконфигурация (примеров 41)
The reconfiguration exercise was carried out to align the aviation fleet with mission-specific operational requirements. Была проведена реконфигурация авиапарка, с тем чтобы он отвечал оперативным требованиям непосредственно этой миссии.
Regarding the overall deployment of the force, the review noted that the reconfiguration carried out in line with the recommendations of the 2012 uniformed personnel review remain appropriate given the location of conflict incidents and potential flashpoints. Что касается общей концепции развертывания сил, то в обзоре было указано, что реконфигурация, произведенная в соответствии с рекомендациями, подготовленными по итогам обзора численности негражданского персонала 2012 года, по-прежнему соответствует географии вооруженных инцидентов и потенциальных «горячих точек».
Three budgets in one 12-month financial year had led to practical implementation difficulties and to rapid and successive operational changes and reconfiguration of the Force had resulted in a budget implementation rate of 89 per cent. Три бюджета в одном 12-месячном финансовом году привели к трудностям, связанным с практическим осуществлением, и быстрым и последовательным оперативным затратам, при этом реконфигурация Сил вылилась в ставку освоения бюджетных средств в размере 89 процентов.
At the same time, reconfiguration of the military architecture on the European continent is under way. At its heart is an expanding military alliance. Причем одновременно происходит реконфигурация военной архитектуры на европейском континенте, в центре которой - расширяющийся военный союз.
Mission reconfiguration to the east Реконфигурация Миссии с усилением присутствия на востоке страны
Больше примеров...
Изменения конфигурации (примеров 55)
With regard to the reconfiguration of the Operation, the technical assessment mission explored two options. Что касается изменения конфигурации Операции, то техническая миссия по оценке изучила два варианта.
Decrease in the recruitment, deployment and administration of civilian international and national staff owing to the reconfiguration of the Mission. В результате изменения конфигурации Миссии сократились показатели набора, развертывания и административного обслуживания гражданских международных и национальных сотрудников.
During the ongoing reconfiguration, UNMIL will continue to assist the Government of Liberia in building national institutions with a view to enabling them to maintain stability independently of the mission. В ходе продолжающегося изменения конфигурации МООНЛ будет продолжать оказывать правительству Либерии помощь в создании национальных институтов, с тем чтобы они могли самостоятельно без участия миссии обеспечивать стабильность.
This was the result of the high cost of components, and owing to the planned reconfiguration, the programme was not considered to be cost-effective Это было обусловлено высокой стоимостью данных компонентов, и с учетом запланированного изменения конфигурации данная программа была сочтена неэффективной с точки зрения затрат
The Secretary-General indicates in paragraph 12 of his report on the budget for 2013/14 that, during the budget period and pursuant to Security Council resolution 2063 (2012), the reconfiguration of the Operation's uniformed personnel will continue. Генеральный секретарь указывает в пункте 12 своего доклада о бюджете на 2013/14 год, что в ходе указанного бюджетного периода и в соответствии с резолюцией 2063 (2012) Совета Безопасности процесс изменения конфигурации структуры штата негражданского персонала Операции будет продолжен.
Больше примеров...
Изменение конфигурации (примеров 31)
As a number of peacekeeping missions are planning for or undergoing drawdown, reconfiguration or withdrawal processes, mission transitions will continue to receive significant attention. С учетом того что ряд миротворческих миссий планирует осуществить или осуществляет сокращение численного состава, изменение конфигурации или вывод, существенное внимание по-прежнему будет уделяться переходному этапу миссий.
The reconfiguration includes the deployment of one additional company in sector 1, three in sector 4 and two in sector 6, with an armoured personnel carrier platoon for force protection. Изменение конфигурации предусматривает развертывание одной дополнительной роты в секторе 1, трех в секторе 4 и двух в секторе 6, а также взвода бронетранспортеров для защиты сил.
Reconfiguration of electrical and water supply infrastructure; изменение конфигурации инфраструктуры электро- и водоснабжения;
Given the similarity between the two aircraft, operating costs are not expected to change as a result of the reconfiguration. Учитывая сходство этих двух самолетов, изменение конфигурации не должно отразиться на оперативных расходах.
There are some indications that the 3,000-strong Joint Border Force recently established by the Governments of Chad and the Sudan, and the reconfiguration of the Gendarmerie and the Garde nationale et nomade have reduced the flow of small arms into refugee camps. Есть некоторые признаки того, что совместные пограничные силы численностью 3000 человек, недавно созданные правительствами Чада и Судана, и изменение конфигурации жандармерии и национальной гвардии кочевников позволили сократить приток стрелкового оружия в лагеря беженцев.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 23)
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the functions of the Logistics Operations Support Section will be merged into the Office of the Chief of Integrated Support Services. В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК функции Секции материально-технического обеспечения будут переданы Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб.
With the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, it is proposed that the Language Unit be relocated from the Mission Support Division and realigned with the Office of the Chief of Staff so as to provide direct support to the substantive component of the Mission. В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК предлагается вывести Лингвистическую группу из состава Отдела поддержки Миссии и включить ее в состав Канцелярии начальника Кадровой службы, с тем чтобы обеспечить непосредственную поддержку основного компонента Миссии.
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the immediate Office of the Chief of Mission Support will absorb the residual functions that were previously performed by the Regional Administrative Group. В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК личная Канцелярия начальника Отдела поддержки Миссии возьмет на себя ответственность за выполнение остаточных функций, ранее выполнявшихся Региональной административной группой.
The reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK will result in reduced activities within the Budget and Cost Control Unit. В результате преобразования административной и организационной структуры МООНК сократится объем деятельности в рамках Группы по контролю за бюджетом и расходами.
In the context of the Secretary-General's instruction to the Mission concerning its reconfiguration, UNMIK will undergo a substantial reduction in its staffing establishment. Согласно указанию Генерального секретаря относительно преобразования Миссии, МООНК предпримет существенное сокращение своего штата.
Больше примеров...
Изменением конфигурации (примеров 11)
The reduced military presence will be offset by the reconfiguration of 10 formed police units to ensure maximum coverage and prevent security vacuums. Сокращение военного присутствия будет компенсировано изменением конфигурации 10 сформированных полицейских подразделений для обеспечения максимального охвата и предотвращения возникновения вакуума в сфере безопасности.
The reduced requirements were attributable to the Mission's reconfiguration and retrenchment, resulting in lower requirements for commercial communications, support services and spare parts. Уменьшение объема потребностей объяснялось изменением конфигурации и реорганизацией Миссии, что привело к сокращению потребностей в коммерческих средствах связи, вспомогательном обслуживании и запасных частях.
Due to reconfiguration, including the increased operational role of UNMIK partners, the Division ceased organizing weekly press briefings in October 2008. В связи с изменением конфигурации, в том числе с возросшей ролью партнеров МООНК в области оперативной деятельности, Отдел в октябре 2008 года прекратил организацию еженедельных брифингов для прессы
We welcome the new developments in the region regarding the reconfiguration and downsizing of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo within the status-neutral framework of resolution 1244. Мы рады происходящим в регионе событиям, связанным с изменением конфигурации и сокращением численности персонала Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на основе принципа нейтралитета в отношении статуса по смыслу резолюции 1244.
Decrease in locations was attributable to the closure of camps relating to reconfiguration of troops. Меньшее число точек, чем планировалось, объясняется закрытием лагерей в связи с изменением конфигурации военного компонента.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 10)
The reconfiguration of the current work programme has two purposes. Перестройка нынешней программы работы преследует две цели.
The reconfiguration and reform of the security sector is moving forward at a steady pace. Перестройка и реформа сектора безопасности осуществляются стабильными темпами.
For example, the reconfiguration and development of public infrastructure, which depends on public financing, has a significant bearing on future patterns of economic development and environmental impact. Например, перестройка и развитие государственной инфраструктуры, которые зависят от государственного финансирования, оказывают большое влияние на будущие структуры экономического развития и экологические последствия.
(a) Reconfiguration of a large number of the rooms; а) перестройка большого количества комнат;
The reconfiguration of the first basement concourse of the General Assembly building will significantly increase the area available for exhibits by permitting expansion into the existing storage area in the garage, and permit relocation of the existing visitor food services and restrooms. Перестройка первого цокольного этажа здания Генеральной Ассамблеи позволит существенно расширить выставочные площади путем заимствования имеющихся в гараже складских помещений и перенести в другое место кафетерий и туалеты.
Больше примеров...
Изменении конфигурации (примеров 6)
While valuing highly the relevant proposals by the Secretary-General about the reconfiguration of UNMIK, we believe that the adjustments undertaken by the Mission should be technical in nature. Хотя мы очень ценим соответствующие предложения Генерального секретаря об изменении конфигурации МООНК, мы считаем, что осуществляемые Миссией корректировки должны носить технический характер.
In this regard, an adjustment and reconfiguration of the MONUC structure and deployment has been carefully considered in order to determine how the Mission can most effectively play its role in support of the peace process. В этой связи был тщательно рассмотрен вопрос о корректировке и изменении конфигурации структуры и развертывания МООНДРК, с тем чтобы определить, каким образом Миссия может наиболее эффективно играть свою роль в поддержке мирного процесса.
My delegation is pleased that the report of the Secretary-General reports on progress made in the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo and the consequent reconfiguration of UNMIK under resolution 1244. Наша делегация удовлетворена тем, что в докладе Генерального секретаря сообщается о прогрессе, достигнутом в развертывании Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово и в последующем изменении конфигурации МООНК согласно резолюции 1244.
Finally, the President confirmed that the Government had accepted the recommendations of the Secretary-General on the gradual reconfiguration of UNMIL, and would work closely with the Mission in order to build Liberia's capacity in the rule of law and security sectors. В заключение президент подтвердила, что правительство приняло рекомендации Генерального секретаря о постепенном изменении конфигурации МООНЛ и будет работать в тесном контакте с Миссией, с тем чтобы повысить потенциал Либерии в секторе законности и безопасности.
The recruitment for 12 international temporary positions approved for the last four months of the reporting period to assist with the reconfiguration of the supply and transit lines could not be completed before the end of the reporting period. До конца отчетного периода не был завершен утвержденный на последние четыре месяца отчетного периода наем 12 международных сотрудников на временные должности для оказания содействия в изменении конфигурации каналов поставок и транзитных маршрутов.
Больше примеров...
Реконфигурацией (примеров 23)
The lower number can be attributed to the reconfiguration of the patrols following the drawdown of police personnel. Более низкий показатель можно объяснить реконфигурацией патрулей в связи с сокращением численности полицейского персонала.
Reduction in the number of aircraft and the consequent lowering of the cost of operations owing to the reconfiguration of the aircraft fleet and the realignment of flight hours Сокращение числа воздушных судов и связанное с этим снижение стоимости операций в связи с реконфигурацией авиационного парка и перераспределением летных часов
We welcome the decision of the Secretary-General to proceed with the further reconfiguration of UNMIK and thus facilitate the deployment of EULEX throughout Kosovo. Croatia signed an agreement with the European Union on 24 November 2008 enabling my country to participate in EULEX. Мы приветствуем решение Генерального секретаря продолжить работу над дальнейшей реконфигурацией МООНК и, тем самым, содействовать развертыванию ЕВЛЕКС по всей территории Косово. Хорватия подписала соглашение с Европейским союзом 24 ноября 2008 года, что позволяет моей стране принимать участие в деятельности ЕВЛЕКС.
The lower output was attributable to the continuous rotation of vessels with varying numbers of naval personnel, to weather restrictions and to the reconfiguration of the Maritime Task Force vessels from 18 to 12 during the second half of the reporting period Меньший фактический объем патрулирования был связан с продолжением ротации кораблей с различным числом членов экипажа, а также с неблагоприятными погодными условиями и реконфигурацией Оперативного морского соединения во второй половине отчетного периода из-за сокращения числа приданных ему кораблей с 18 до 12
(b) Under air transportation ($4,534,400), the reconfiguration of air assets and a reduction in flight hours. 1. Military and police personnel Ь) по статье расходов на воздушный транспорт (4534400 долл. США) - реконфигурацией авиационного парка и сокращением количества летных часов.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 9)
Two of those agreements are being revised as a result of the reconfiguration of the Force. Два из этих соглашений пересматриваются в результате изменения структуры Сил.
Reduction in 5 rotary-wing medium-utility aircraft through the reconfiguration of the fleet Сокращение числа средних транспортных вертолетов общего назначения на 5 единиц посредством изменения структуры парка воздушных судов
Provisions for contingent-owned equipment and self-sustainment are based on one signed agreement and two draft agreements that reflect revised requirements due to the reconfiguration of the Force. Ассигнования на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение рассчитаны на основе одного подписанного соглашения и двух проектов соглашений, в которых отражены потребности, пересмотренные ввиду изменения структуры Сил.
However, it recommended that the next budget submission should include an evaluation of the results of the ongoing four-phase plan to reduce support costs and trusted that the lessons learned from the reconfiguration and downsizing of the Mission would be applied to similar exercises in other missions. Тем не менее он рекомендует включить в следующий проект бюджета оценку результатов нынешнего четырехэтапного плана сокращения вспомогательных расходов и надеется, что уроки, извлеченные из изменения структуры и сокращения численности персонала Миссии, будут применены в отношении аналогичных мер в других миссиях.
As stated in the concept note for the Commonwealth Ministerial Working Group on the Post-2015 Development Framework for Education (2013), the reconfiguration of public services within neo-liberal globalization has placed education squarely in the headlamps of the private sector. ЗЗ. Как отмечалось в концептуальной записке Рабочей группы министров стран Содружества по разработке рамочной программы в области образования на период после 2015 года (2013 год), в результате изменения структуры общественных услуг в рамках неолиберальной политики глобализации образование оказалось в сфере повышенного внимания частного сектора.
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 9)
My Government welcomes the proposed reconfiguration of UNMIN. Наше правительство одобряет предлагаемое изменение структуры МООНН.
The reconfiguration of the Mission resulted in the relocation of staff from some municipalities to centralized hubs and in additional requirements for laptop users to monitor these municipalities. Изменение структуры Миссии привело к переводу сотрудников из некоторых муниципалитетов в централизованные узлы и к возникновению дополнительных потребностей для пользователей портативными компьютерами осуществлять контроль за положением в этих муниципалитетах.
The proposed reconfiguration to strengthen the Organization's ability to provide good offices in the prevention and resolution of disputes between and within nations is critical to the effective delivery of political mandates for a peaceful and more secure world. Решающее значение для эффективного выполнения политических мандатов, предусматривающих спокойный и более безопасный мир, имеет предлагаемое изменение структуры с целью расширения способности Организации оказывать добрые услуги в области предупреждения и урегулирования споров между государствами и внутри государств.
The main cause of the variance was the reconfiguration and downsizing of the Mission in connection with the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) on 9 December 2008, and the declaration of independence by Kosovo. Основной причиной разницы является изменение структуры и сокращение численности персонала Миссии в связи с развертыванием 9 декабря 2008 года Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косове (ЕВЛЕКС) и провозглашение независимости Косово.
Owing to the effects of the stabilization programmes implemented in previous years and of the recession and unemployment triggered by the adjustment, the reconfiguration of relative prices did not generate any major inflationary pressures. Благодаря осуществленным в предыдущие годы программам стабилизации и из-за последствий спада экономической активности и безработицы, вызванных корректировкой экономического курса, изменение структуры относительных цен не повлекло за собой какого-либо ощутимого инфляционного давления.
Больше примеров...