Although such processes were continuing, any current recharge of hydrocarbons in existing oil fields was negligible for practical purposes. | Хотя эти процессы продолжаются и сейчас, с практической точки зрения нынешняя углеводородная подпитка существующих нефтяных месторождений незначительна. |
However, for all practical purposes, any current recharge of hydrocarbons in existing oil fields is negligible. | Однако для всех практических целей сколь-нибудь значимая нынешняя подпитка углеводородов на существующих нефтяных месторождениях отсутствует. |
Any artificial recharge of groundwaters as well as any large-scale abstraction of groundwater should be subject to a prior authorization regime, including an environmental impact assessment procedure, to ensure that the quality of groundwaters is not compromised. | Для обеспечения надлежащей защиты качества подземных вод любая искусственная подпитка подземных вод, а также любой крупномасштабный забор подземных вод подлежат предварительному получению разрешения, включая процедуру оценки воздействия на окружающую среду. |
Groundwater experts maintain that, in defining two categories of aquifers, recharge must be limited to natural recharge. | Эксперты по грунтовым водам исходят из того, что при определении двух категорий водоносных горизонтов подпитка должна быть ограничена естественной подпиткой. |
A typical example is the artificial recharge being undertaken in the Franco-Genevese Aquifer System where the water from the River Arve is used for such recharge. | Типичный пример - искусственная подпитка, осуществляемая в рамках франко-женевской системы водоносного горизонта, где для такой подпитки используются воды реки Арв. |
The current prediction was that there would be a reduction in soil moisture and aquifer recharge as a result of increased water evaporation. | Нынешний прогноз заключается в том, что в результате повышенного испарения воды уменьшатся влажность почвы и пополнение водного горизонта. |
Obviously this object, like all new concepts (and I'm happy), think also to save energy, so you inside a number of innovative technologies that allow users to not have to recharge the phone every day... | Очевидно, что этот объект, как и все новые понятия (и я счастлив), думаю, также для экономии энергии, так что вы внутри целого ряда инновационных технологий, которые позволяют пользователям не нужно пополнение телефону каждый день... |
(a) Quantitative issues (groundwater level, drawing-off and recharge); | а) проблемы количественного характера (уровень, отток и пополнение подземных вод); |
(c) Integrated water-use systems (conjunctive use, artificial recharge); | с) внедрение интегрированных систем водопользования (совместная эксплуатация, искусственное пополнение водоносных горизонтов); |
Managed aquifer recharge with rainwater as an adaptation to climate change | Регулируемое пополнение запасов грунтовых вод за счет дождевых стоков в качестве меры адаптации к изменению климата |
Deeper aquifers may also be unconfined ones, which renders the transit and recharge zone vulnerable. | Глубокие водоносные горизонты могут быть также незамкнутыми, что обусловливает уязвимость зоны транзита и питания. |
For this reason, the Canton of Geneva initiated negotiations with the French Department of Haute Savoie to consider the implementation of a recharge installation for the joint management of the transboundary aquifer. | В этой связи кантон Женева начал переговоры с французским департаментом Верхняя Савойя в целях проработки возможности создания механизма питания для совместного управления этим трансграничным водоносным горизонтом. |
Once it reaches the top of the saturated zone, the water table, it recharges the aquifer system, building up hydrostatic pressure at the point of recharge and inducing pressure changes where the aquifer happens to be capped by a confining layer of impermeable material. | Когда они достигают верхней точки зоны насыщения - зеркала грунтовых вод, они питают водоносную систему, создавая гидростатическое давление в точке питания и вызывая изменение давления там, где водоносный горизонт оказывается замкнутым в прослоях водонепроницаемых пород. |
For geothermal exploitation, isotope tracers have been utilized to determine recharge areas and the origin of geothermal fluids. | В геотермической разведке изотопные индикаторы используются для того, чтобы определить области питания грунтовых вод и происхождение геотермальных потоков. |
Because the recharge area of deep confined aquifers in one country may be many times larger than the discharge area in the other country, aquifer depletion may occur, particularly if control measures regarding aquifer exploitation are missing. | Поскольку площадь участка питания замкнутых глубоких водоносных горизонтов в одной стране может быть в несколько раз больше, чем площадь участка выхода в другой, возможно истощение запасов воды в горизонте, особенно если не принимаются меры по контролю за его эксплуатацией. |
Not unless I can recharge his power packs and repair his speech circuits. | Нет, если я не смогу его перезарядить и отремонтировать речевые схемы. |
The terrace is a delightful place to rest and recharge the batteries before tackling the back nine. | Терраса - восхитительное место, чтобы отдохнуть и перезарядить батареи прежде чем вернутся на девятку. |
We've got all these things to recharge. | Нам необходимо перезарядить все эти вещи. |
So what part of "we need to recharge the crystals before the witch hunters kill us" doesn't Diana understand? | Что именно из слов "мы должны перезарядить кристалл, пока охотники нас не убили" Диана не понимает? |
And that really helped me a lot, to recharge my batteries. | Ну и знаете, это мне очень помогло так сказать "перезарядить батарейки", и... |
A portal this powerful... there must be another way to recharge it. | Это очень мощный портал... должен быть способ зарядить его. |
Walter, it's time to recharge the energy grid. | Уолтер, пора зарядить энергетическую установку. |
We can't recharge them anyway. | Нам их всё равно не зарядить. |
We must recharge the Pupar and contact home! | Надо зарядить Пупар и связаться с домом! |
Thereby local school enrolment and attendance rate has increased, since the children need to come to school regularly, in order to recharge their tuki. | Поэтому численность местных детей, записанных в школу, и показатели посещаемости возросли, поскольку детям приходится регулярно посещать школу, чтобы зарядить свои "туки". |
The player has the standard Half-Life 2 flashlight, but it often runs out of electricity and must be turned off to recharge. | У игрока есть стандартный для Half-Life 2 фонарь, но он часто разряжается и должен оставаться выключенным для подзарядки. |
It takes him roughly 48 hours to recharge. | Ему нужно примерно 48 часов для подзарядки. |
If she is in her Majesdanian form too long or exerts her powers too much, her glow will start to fade and revert her to human form until she uses the sun's rays to recharge. | Если она слишком долго находится в её Majesdanian форме или слишком сильно проявляет свои силы, её свечение начнёт исчезать и вернёт её в человеческую форму, пока она не воспользуется солнечными лучами для подзарядки. |
Said invention makes it possible to provide the uninterruptible wireless power supply and recharge of different devices which are provided with a charging unit embodied according said invention. | Технический результа изобретения заключается в обеспечении гарантированного беспроводного питани и подзарядки различных устройств, содержащих зарядный блок, выполненны согласно изобретению. |
Destiny's course is taking us toward a star roughly 18 hours ahead, we assume to recharge. | Судьба летит к звезде в 18 часах по курсу. Полагаем, для подзарядки. |
so during downtimes, you work out, eat right, and try to recharge your batteries, because you never know what's waiting for you around the next corner. | поэтому в остальное время вы тренируетесь, правильно питаетесь, и пытаетесь подзарядить свои батарейки, поскольку никогда не знаете что ждет вас за следующим углом. |
We've got all these things to recharge. | Нужно подзарядить все эти вещи. |
I think you need a power recharge. | Думаю, тебя надо подзарядить. |
Well, I'm just saying, to recharge our batteries and figure it all out. | Нам надо подзарядить батарейки и во всем разобраться. |
It might be a while till you get to recharge. | Может поиграет, пока не найдешь где подзарядить. |
We need another two hours to recharge it. | Перезарядка будет длиться ещё два часа. |
The quick recharge is one of its most popular features. | Быстрая перезарядка - одна из самых популярных опций. |
Standards-and programmes to reduce service-related emissions (recovery, recharge, leak detection, and leak repair). | Введение норм и реализация программ по сокращению выбросов в ходе сервисных работ (рекуперация, перезарядка, обнаружение утечек и их устранение) |
There's at least a dozen more shots left in the gun before it needs to recharge. | Мы можем выстрелить еще как минимум дюжину раз до того, как потребуется перезарядка. |
Take some time off to recharge, spend a little quality time with the wife-slash-daughter. | Взять отгул, подзарядиться, провести время с пользой с женой/ дочерью. |
Affirmative, Suspect they have gone away to recharge, | Подтверждаю. Подозреваю, что они ушли, чтобы подзарядиться. |
I thought the plan was to get some shut-eye, kiss Snow back in, recharge. | Я думал, план был в том, чтобы немного поспать, вернуть Снежку поцелуем, подзарядиться. |
I admit, I've taken the occasional day off to recharge, but hardly think it's fair... | Признаю, что я взял пару выходных, чтоб подзарядиться, но не думаю, что это справедливо. |
Give soda, recharge. | Дай газировки, подзарядиться. |
Previous proposals for three to five sites for the West Bank should be taken into consideration, and attention paid to vital aquifer recharge areas. | Следует учесть предыдущие предложения в отношении трех-пяти объектов для Западного берега и уделить внимание жизненно важным районам подпитывания водоносного слоя. |
The Governments shall promptly inform the Commission of any actual or planned, significantly polluting discharge into transboundary groundwaters or recharge areas, or of other activity with the potential for significant leaching into transboundary groundwaters. | Правительства незамедлительно информируют Комиссию о любом фактическом или планируемом значительном загрязняющем сбросе в трансграничные подземные воды или районы подпитывания грунтовых вод, и о любой другой деятельности, которая может привести к значительному выщелачиванию трансграничных подземных вод. |
The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. | Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод. |
Standards should be established and implemented for the various reuses of treated wastewater, such as irrigated agriculture and aquifer recharge. | Для различных целей повторного использования очищенных вод, например для целей орошения в сельском хозяйстве и подпитывания водоносного слоя необходимо разработать и применять соответствующие нормы. |
A mobile wastewater treatment plant should be installed as soon as possible to treat the effluent from the existing overloaded treatment plant ensuring that it meets standards for irrigation reuse, aquifer recharge, and/or disposal at sea. | Как можно скорее следует ввести в эксплуатацию мобильную станцию очистки сточных вод для очистки стоков существующей и функционирующей в перегруженном режиме станции очистки и обеспечить, чтобы очищенные сточные воды для целей повторного использования для орошения, подпитывания водоносного слоя и/или сбрасываемые в море воды отвечали установленным нормам. |
Your close ones may recharge your mobile account in the same way if you don't have the possibility to do it yourself. | Ваши близкие могут пополнять Ваш мобильный счет, если у Вас нет возможности сделать это самостоятельно. |
These depths would allow recharge to all three aquifer layers that contain freshwater. | Такая глубина скважин позволит пополнять все три водоносных горизонта залегания пресной воды. |
Such needs include maintaining biodiversity and the health of the environment through consideration of environmental flows and recognizing the regulatory functions of ecosystems and their capacity for water recharge, as well as their role as buffers against extreme events and the impacts of urbanization. | К таким потребностям относится сохранение биоразнообразия и санитарии окружающей среды за счет учета экологических потоков и регулирующих функций экосистем и их способности пополнять водные ресурсы, а также их роли буфера, защищающего от последствий в экстремальных условиях и от воздействия урбанизации. |
Without any additional fee, the client can make most housing payments and recharge mobile connection accounts of the largest operators of Ukraine: Kyivstar, MTS, Astelit, and Golden Telecom. | При этом без дополнительной платы клиенту предоставляется возможность осуществлять большинство коммунальных платежей, пополнять счета мобильной связи крупнейших операторов Украины: «Киевстар», «МТС», «Астелит», «Голден Телеком». |
Kyivstar prepaid and DJUICE subscribers may independently transfer money from one mobile account to another. It means that they may recharge accounts of their close ones or friends who are Kyivstar prepaid or DJUICE subscribers. | Абоненты предоплаченной связи «Киевстар» и DJUICE имеют возможность самостоятельно переводить средства со своего мобильного счета на другой мобильный счет, а именно: пополнять счета мобильных телефонов своих близких или друзей, если они также являются абонентами предоплаченной связи «Киевстар» или DJUICE. |
But we've no power, no energy source to recharge. | Но у нас нет энергии, и никакого ее источника, чтобы перезарядиться. |
And now that she's had a little time to recharge, she is like a toddler bouncing back from a nap. | И теперь, когда у нее было немного времени, чтобы "перезарядиться", она как малыш, только вставший после дневного сна. |
Soaybe he went to find more meteor rocks So he could recharge and finish the job he started. | Так может он отправился на поиски метеоритных камней чтобы перезарядиться и закончить своё дело. |
The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks. | Циклопу всё равно придётся задержаться на полюсе, чтобы пополнить свои запасы энергии. |
How to recharge your Globe7 account? | Как повторно пополнить вашу учётную запись Globe7? |
For instance, the Lange Erlen forested area in Switzerland is flooded a dozen days each month with water from the Rhine river in order to allow forest soil to filter the water to improve its quality and recharge the groundwater of the nearby city of Basel. | Например, в швейцарском заповеднике «Ланге Эрлен» лес ежемесячно на несколько дней затопляется водой из Рейна, чтобы пропустить ее через лесную почву и, таким образом, повысить ее качество и пополнить запасы грунтовых вод, потребляемых находящимся поблизости городом Базель. |
Enter your recharge voucher number and click the "Recharge" button. | Введите номер платёжной карты повторного пополнения и щёлкните кнопку "Пополнить баланс". |
In order to recharge the balance of Your VoIP Account please go to Recharge Your Balance section, indicate the amount needed, click Continue button and make the payment. | Чтобы пополнить баланс счета для VoIP-сервиса зайдите в раздел Пополнение счета, укажите необходимую сумму и нажмите на кнопку Продолжить и произведите оплату. |
If you have to recharge often, it's an alternator problem. | Если часто подзаряжать, будут проблемы со стартером. |
Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries. | Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. |
The additional revenue might initially come from selling small electricity surpluses to local farmers to recharge their mobile phones (thereby allowing them to work out the optimal prices for their crops), or to help them irrigate farmland using small electric pumps. | Сначала дополнительный доход можно было бы получить от продажи небольших излишков электричества местным фермерам, чтобы подзаряжать их мобильные телефоны (тем самым позволяя им определиться с оптимальными ценами за их урожай) или же помочь им орошать фермерские земли, используя маленькие электронасосы. |
What you're getting at is that you think our saucer friend... must return to the Pole regularly to recharge his batteries. | То есть, по Вашему получается, что наш "друг" с тарелки... должен регулярно возвращаться к полюсу, чтобы подзаряжать свои батарейки? |
Every time you go outside, solar energy will recharge it. | Каждый раз, когда ты будешь выходить на улицу, солнечная энергия будет перезаряжать его. |
There's at least a dozen more shots left in the gun before it needs to recharge. | Пушка может сделать ещё десяток выстрелов, прежде чем её надо будет перезаряжать. |
Don't they need to recharge? | А перезаряжать их не надо? |