We will take a short recess before proceeding. | Мы уйдём на перерыв перед тем, как начать слушания. |
Let's recess for the day. | Давай сделаем перерыв на один день. |
(Carl) Judge gave us a recess, but if we don't get new evidence by tomorrow, we have no chance. | Судья объявил перерыв, но если до завтра мы не найдём новых доказательств, у нас нет шансов. |
Do you want a short recess? | Вам нужен короткий перерыв? |
Mr. Bravaco (United States of America): I would agree that perhaps a 5- to 10-minute recess would be a good idea. | Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я согласен, что объявить перерыв на 5 - 10 минут - это, возможно, неплохая мысль. |
All right, you little shrimps, recess is over. | Всё, креветки, перемена окончена. |
What is it, recess? | Что это, перемена? |
Feels like recess and we're about to fight the school bully. | Такое чувство, что сейчас перемена, и мы собираемся дать отпор школьному задире. |
In recess, there is no cake. | Сейчас перемена, а пирожных нет. |
Lunch is like the recess for work. | Обед - это как школьная перемена на работе. |
Children group recess To list Workshop with Monitor Tartaruga! | Каникулы детской группы К списку Семинар с Монитором Тартаругой! |
Recess is over, kids. | Каникулы закончились, детки. |
And you have a laugh that makes science lab seem like recess. | И когда ты улыбаешься на лабораторной по физике, мне кажется, что наступили каникулы. |
I can make a recess happen. | Я могу устроить им каникулы. |
August is the traditional month when parliaments recess for the summer. It offers a moment to examine why they are so enfeebled. | Август традиционно является месяцем, когда во многих странах парламент распускается на летние каникулы, что дает хорошую возможность разобраться, почему этот государственный орган потерял былую значимость. |
Since it's nearly noon, I move that we recess for lunch. | Поскольку уже почти полдень, предлагаю прерваться на ланч. |
And on that revealing note, I suggest we recess for an hour. | И на этой отровенной ноте, я предлагаю прерваться на час. |
Miss Carter, perhaps we should recess until... | Мисс Картер, возможно, стоит прерваться, пока... |
Your Honor, we would like a recess. | Ваша честь, мы бы хотели прерваться. |
The Chairman: I think that we can now have a short recess, at the request of the United Kingdom. | Председатель (говорит по-английски): Полагаю, что теперь мы можем, по просьбе Соединенного Королевства, на короткое время прерваться. |
The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. | Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. |
It is currently anticipated that two other appeals, in the Krajišnik and Martić cases, will be heard in the next month, prior to the judicial recess. | В настоящее время ожидается, что две другие апелляции, в делах Краишника и Мартича, будут рассмотрены в следующем месяце до судебного отпуска. |
The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. From 18 August until 24 September 2008, the Chamber heard ten witnesses for Ndayambaje. | Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. 18 августа - 24 сентября 2008 года Камера заслушала 10 свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже. |
A decision on the request for review in the Naletilić case is expected before the judicial recess. | Ожидается, что до судебного отпуска будет вынесено решение по ходатайству о пересмотре решения по делу Налетилича. |
Leave taken during the recess and the breaks in excess of the annual leave entitlement provided in the Staff Rules is treated as special leave with pay. | Отсутствие на работе в течение каникул и перерывов между семестрами сверх предусмотренного правилами о персонале положенного ежегодного отпуска рассматривается как специальный отпуск с сохранением содержания. |
Or perhaps the thief was hiding in a ledge or recess. | Или, возможно, вор прятался на карнизе или в нише. |
All the controls required for the equipment located in the recess shall be activated from the deck. | Все необходимые устройства управления арматурой, находящиеся в нише, должны приводиться в действие с палубы. |
When the cargo area is fitted with a water-spray system, electrical equipment located in the recess shall be protected against infiltration of water. | Если в грузовом пространстве установлена водораспылительная система, электрооборудование, находящееся в нише, должно быть защищено от затопления. |
Where the doors are not located in a recess whose depth is at least equal to the door width, the hinges shall face the cargo area. | В случае, если входные двери не оборудованы в нише, глубина которой по меньшей мере равна ширине двери, дверные петли должны находиться со стороны грузового пространства. |
Put the washing machine in a wall recess in the bathroom, mount some shelves above it, and cover the whole with blinds. | В нише ванной комнаты имеет смысл поставить стиральную машину, а над ней повесить полки, закрыв всё вместе системой жалюзи. |
Just call a recess. | Просто объяви о перерыве. |
Your Honor we'd like to ask for a recess to confer with opposing counsel. | Ваша Честь мы бы хотели попросить о перерыве для совещания с противоположной стороной. |
I was thinking about doing that, but I was a bit concerned about asking for a recess, which can sometimes be prolonged. | Я подумывал сделать это, но меня несколько волновала просьба о перерыве, который иногда может оказаться затяжным. |
PENN:: Your Honor, please, a recess? | Ваша честь, прошу о перерыве. |
Your Honor, we're going to need a recess to line up our next witness. | Ваша Честь, защита просит о перерыве для вызова нашего следующего свидетеля. |
A rolling body is inserted into the recess and is centred, ensuring that said rolling body is mounted coaxially with the pinion. | В углубление вставлено тело качения, которое центрируется, обеспечивая соосную его установку с шестерней. |
The seat of the armchair comprises a recess being used to accommodate the basin and of the hollows for the knees, situated at the front edge. | Сиденье кресла имеет углубление для опоры таза и подколенные выемки в переднем крае для размещения подколенных сгибов. |
The round hole and the round recess in the first and second parts of the basic piece are dead-ended and the third part of the basic piece is projected over the second part. | Круглое отверстие и круглое углубление в первой и второй частях базовой фигуры выполнены глухими, а третья часть базовой фигуры выступает над второй частью. |
Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. | Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер. |
A blind recess in the form of a circle which is coaxial with the diameter of the pitch circle of the pinion is formed on the end side of each pinion. | С торцевой стороны каждой шестерни выполнено несквозное углубление в форме окружности, коаксиальной диаметру делительной окружности шестерни. |