Your Honor, perhaps a short recess before you hear opening arguments? | Ваша честь, может быть, небольшой перерыв перед тем, как вы услышите вступительную речь? |
So, with the permission of members, we should like to have a few more minutes of recess while those consultations continue. | Поэтому, с разрешения членов Комиссии, мы хотели бы продлить перерыв еще на несколько минут, пока не закончились консультации. |
I hardly need to stress that we are about to conclude the first part of our annual session and go into a recess without having yet found an acceptable basis on which to start our substantive work. | Мне едва ли нужно подчеркивать, что мы вот-вот завершим первую часть нашей годовой сессии и уйдем на перерыв, не найдя пока приемлемой основы для начала своей предметной работы. |
Can't we just spend one lunch and recess saying thanks to those who make us smile and laugh every day? | Можем мы хоть раз потратить наш обед и перерыв, на то, чтобы сказать спасибо тем, кто заставляет нас улыбаться и смеяться каждый день? |
Court stands in recess until then. | До тех пор объявляется перерыв. |
Okay, class, time for that extra recess period I promised you for being extra good today. | Внимание, класс, а сейчас та дополнительная перемена, которую я вам обещала за хорошее поведение сегодня. |
that's it! recess is over, back to class! | Все, перемена окончена, возвращайтесь в класс |
In recess, there is no cake. | Сейчас перемена, а пирожных нет. |
Lunch is like the recess for work. | Обед - это как школьная перемена на работе. |
Recess. We're lining up. | перерыв. Перемена... перерыв. |
You know, once in the fourth grade, I had to miss recess 'cause I purposely broke the rules of grammar. | Знаешь, однажды, в четвертом классе, мне пришлось пропустить каникулы, потому что я специально нарушил правила грамматики. |
The Chamber went on judicial recess from 16 July and resumed on 8 September 2008 with the Defence for Nzuwonemeye which finished on 8 October 2008 after 28 witnesses had been heard. | Камера ушла на судебные каникулы с 16 июля и возобновила работу 8 сентября 2008 года, начав слушать аргументы защиты Нзувонимейи, которая завершила их изложение 8 октября 2008 года, после того как были заслушаны 28 свидетелей. |
Recess is over, kids. | Каникулы закончились, детки. |
And you have a laugh that makes science lab seem like recess. | И когда ты улыбаешься на лабораторной по физике, мне кажется, что наступили каникулы. |
They've got recess starting tomorrow, and they insisted on trying to squeeze this in. | С завтрашнего дня комитет уходит на каникулы, так что они хотят успеть заслушать это дело. |
And on that revealing note, I suggest we recess for an hour. | И на этой отровенной ноте, я предлагаю прерваться на час. |
Miss Carter, perhaps we should recess until... | Мисс Картер, возможно, стоит прерваться, пока... |
Your Honor, we would like a recess. | Ваша честь, мы бы хотели прерваться. |
Why don't we go to recess? | Почему бы нам не прерваться? |
The Chairman: I think that we can now have a short recess, at the request of the United Kingdom. | Председатель (говорит по-английски): Полагаю, что теперь мы можем, по просьбе Соединенного Королевства, на короткое время прерваться. |
The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. | Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. |
The Lukić and Lukić case commenced on 9 July 2008, and witnesses were heard before the summer judicial recess. | Дело Лукича и Лукича начало рассматриваться 9 июля 2008 года и до летнего отпуска были заслушаны свидетели. |
It is currently anticipated that two other appeals, in the Krajišnik and Martić cases, will be heard in the next month, prior to the judicial recess. | В настоящее время ожидается, что две другие апелляции, в делах Краишника и Мартича, будут рассмотрены в следующем месяце до судебного отпуска. |
The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. From 18 August until 24 September 2008, the Chamber heard ten witnesses for Ndayambaje. | Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. 18 августа - 24 сентября 2008 года Камера заслушала 10 свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже. |
A decision on the request for review in the Naletilić case is expected before the judicial recess. | Ожидается, что до судебного отпуска будет вынесено решение по ходатайству о пересмотре решения по делу Налетилича. |
Emergency recess equipment may possibly be installed in front of the access doors to the latter. | Оборудование в аварийной нише может устанавливаться перед дверями этих сооружений. |
All the controls required for the equipment located in the recess shall be activated from the deck. | Все необходимые устройства управления арматурой, находящиеся в нише, должны приводиться в действие с палубы. |
When the cargo area is fitted with a water-spray system, electrical equipment located in the recess shall be protected against infiltration of water. | Если в грузовом пространстве установлена водораспылительная система, электрооборудование, находящееся в нише, должно быть защищено от затопления. |
Where the doors are not located in a recess whose depth is at least equal to the door width, the hinges shall face the cargo area. | В случае, если входные двери не оборудованы в нише, глубина которой по меньшей мере равна ширине двери, дверные петли должны находиться со стороны грузового пространства. |
Put the washing machine in a wall recess in the bathroom, mount some shelves above it, and cover the whole with blinds. | В нише ванной комнаты имеет смысл поставить стиральную машину, а над ней повесить полки, закрыв всё вместе системой жалюзи. |
Your Honor, we request a recess. | Ваша честь, мы просим о перерыве. |
No, Mr. Chairman, I'd simply like to request a recess. | Нет, господин председатель, я хочу попросить о перерыве. |
Your honor, the defense asks the court for a recess. | Ваша честь, защита просит суд о перерыве. |
The Chairman: Since it was the representative of the United Kingdom who asked for a recess, I should like to give that country the floor. | Председатель (говорит по-английски): Поскольку о перерыве просил представитель Соединенного Королевства, то я хотел бы предоставить слово именно этой стране. |
Your Honor, we're going to need a recess to line up our next witness. | Ваша Честь, защита просит о перерыве для вызова нашего следующего свидетеля. |
The filling unit (4) comprises a cylindrical recess (8), a holder (10) provided with a spring (11), a button (12) for holding release and a return spring (13). | Загрузочное устройство (4) содержит цилиндрическое углубление (8), фиксатор (10) с пружиной (11), кнопку (12) для снятия фиксации и возвратную пружину (13). |
A rolling body is inserted into the recess and is centred, ensuring that said rolling body is mounted coaxially with the pinion. | В углубление вставлено тело качения, которое центрируется, обеспечивая соосную его установку с шестерней. |
The round hole and the round recess in the first and second parts of the basic piece are dead-ended and the third part of the basic piece is projected over the second part. | Круглое отверстие и круглое углубление в первой и второй частях базовой фигуры выполнены глухими, а третья часть базовой фигуры выступает над второй частью. |
Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. | Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер. |
The oval window and the ear vestibule form a funnel-shaped recess penetrating deep into the ear zone and having a wide exit on the side wall of the braincase. | В овальное окно преддверия уха и образуют воронкообразное углубление проникая глубоко в слуховой зоне и имеющие широкий выход на боковой стенке braincase. |