| We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что сфера деятельности и роль Международного Суда имеют фундаментальное значение. |
| The realm of employment was a major arena for action and for the empowerment of communities, notably for people of African descent. | Сфера занятости является главной ареной для принятия мер и расширения прав и возможностей общин, особенно лиц африканского происхождения. |
| In addition, the following benefits are included in the realm of social security: | Кроме того, сфера социального обеспечения охватывает следующие льготы: |
| At the intermediate level, namely the realm of ideas and policies that are neither general nor specific, these approaches are perhaps less directly useful. | Промежуточная сфера, царство идей и политических взглядов, которые не являются ни общими, ни конкретными, возможно, не приносят столь непосредственной пользы. |
| Under the topic "Space is the new realm to challenge", it is understood that: | Под тезисом "Космос - новая сфера приложения усилий" следует понимать, что: |
| I have come to take control of this realm. | Я пришёл, чтобы подчинить себе это королевство. |
| They've taken Meliorn back to the Seelie realm. | Они забрали Мелиорна обратно в королевство фейри. |
| A man of the Night's his life for the realm. | Люди Ночного Дозора проживайте ваши жизни за Королевство |
| His will, without which we shall see his realm restored to popery! | Его завещание, без которого его королевство будет снова обращено в папизм! |
| And that the magic inside this tune kept the entire realm safe from the dangers that lurked beyond its borders, hidden in the shadows. | И волшебная мелодия внутри этой шкатулки оберегала это королевство от опасностей, которые таились за его границами, скрывающихся в тени. |
| Our discussions indicated that there are zones where the Register approaches the realm of small arms and light weapons. | Наши обсуждения показали, что существуют зоны, где Регистр вторгается в область стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We of course cannot agree with Sir Michael in automatically assigning to the realm of Utopia any idea or proposal for nuclear disarmament that does not fit his country's views. | Мы, конечно, не можем согласиться с сэром Майклом Уэстоном, когда он автоматически переносит в область утопии любую идею или предложение по ядерному разоружению, которые не согласуются со взглядами его страны. |
| His delegation welcomed the efforts by the Department of Public Information to utilize the vast resources of the Internet through the establishment of the United Nations home page, which had launched the Organization into the realm of cyberspace. | Его делегация с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации с целью задействовать широкие возможности сети Интернет посредством создания информационной страницы Организации Объединенных Наций в этой сети, что открыло перед Организацией Объединенных Наций дверь в область киберпространства. |
| This is the main realm of OLAP systems. | Это основная область OLAP-систем. |
| They enter a murky realm. | Они входят в темную область. |
| In a few hours, reality will fold completely into the realm of nightmares. | Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров. |
| To bring political issues into the realm of the discussions of the right to peace was not constructive and did not contribute to the clarification of such a right. | Включение политических вопросов в рамки дискуссий о праве на мир не приносит никакой пользы и не способствует уточнению этого права. |
| While scholars such as Beth Kolko hoped for an online world without physical barriers, making it a "realm of ideas", there are still social issues, such as gender discrimination and racism. | В то время как ученые, такие как Бет Колко надеялись на мир онлайн без физических барьеров, что делает его "миром представлений,"есть еще социальные проблемы, такие как дискриминация по признаку пола и расы. |
| A naturally-occurring compound found in simple mushrooms, which can open our minds to the realm of spirit, allowing us to touch the eternal. | Вещество натурального происхождения которое пусть и содержится в грибах, но открывает нам путь в мир духов, позволяя прикоснуться к вечному. |
| In 2006, Papapetrou moved her work from the realm of fantasy into the natural world. | В 2006 году Папапетру в серии «Заколдованная страна» переместилась из области фантазий в мир реальной природы. |
| I'm glad you decided to reject your animal hindbrain and return to the realm of pure intellect. | Я рад, что ты решила отказаться от своих животных инстинктов. и вернуться в царство чистого интеллекта. |
| Lindsey writes that the deep state draws power from the national security and intelligence communities, a realm where secrecy is a source of power. | Линдси пишет, что глубинное государство черпает силу из национальной безопасности и разведки, превращаясь в царство, где секретность является источником власти. |
| While Aragon is termed a regnum (kingdom, realm), Cerdanya and Roussillon are comitati (counties), Tarragona is listed as a civitas (city), and Provence and the County of Melgueil are not described. | В то время как Арагон называют regnum (королевство, царство), Сердань и Руссийон названы комитати (графства), Таррагона указан как civitas (город), а Прованс и графство Мёльгей не описаны. |
| And that's where I became truly obsessed with this polar realm. | И с тех пор я горячо полюбил это полярное царство. |
| As you get to these small scales, you realize we have a lot to learn from nature - not with 747s - but when you get down to the nature's realm, nature has 200 million years of experience. | Как вы начинаете работать с такими маленькими размерами, вы осознаёте, что вам есть много чему поучиться у природы - не с 747 - а когда вы погружаетесь в царство природы, у природы - 200 миллионов лет опыта. |
| I'm afraid opening a portal to that realm is beyond my power. | Боюсь, что открыть портал в ту реальность не в моих силах. |
| Now, based on what you told us, Shaw's drawing your friends back into his realm through reflective surfaces. | Итак, из того, что ты нам рассказала, следует, что Шоу вернул твоих друзей в свою реальность через отражающую поверхность. |
| That's what our society has done, it is sort to persuade us that the material realm is the only realm, and the only way we're going to recover it is to reconnect with spirit. | Именно это сделало наше общество, оно как бы убедило нас, что материальная реальность - единственная реальность, и единственный способ нашего исцеления - это заново соединиться с духом. |
| These trees are where the alternate dimensions intersect the Seelie realm. | Эти деревья - место, где альтернативная реальность пересекается с королевством фейри. |
| What I think all people who have psychedelic trips and meditations and so on are poking more or less into the same higher realm and receiving some information. | Что я считаю, так это то, что все люди имевшие психоделические трипы, и медитации, и тому подобное, можно сказать, совали свой любопытный нос в общую высшую реальность и принимали некую информацию оттуда. |
| Furthermore, policies directed at regional economic integration will induce structural adjustment beyond the realm of national economies. | Помимо этого политика, нацеленная на углубление региональной экономической интеграции, породит необходимость структурной перестройки с выходом за рамки национальной экономики. |
| Fifthly, volunteer work has moved away from the realm of charity, where it involved mostly persons who were not employed. | В-пятых, работа добровольцев вышла за рамки благотворительности, в которой прежде участвовали лишь те люди, которые не могли найти работу. |
| Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. | Такие меры выводят отслеживание сообщений за рамки требования о получении судебной санкции и позволяют вести нерегулируемое, секретное слежение, устраняя любую транспарентность и подотчетность со стороны государства. |
| As such, the matter of compliance may be considered to fall outside the realm of the preparation of the draft articles on prevention by the International Law Commission. | Как таковой вопрос о выполнении может рассматриваться как выходящий за рамки сферы подготовки Комиссией международного права проектов статей о предотвращении. |
| There is also a corresponding need to develop complementary detection systems for infectious diseases which go beyond the realm of the more traditional surveillance systems and approaches. | Есть также корреспондирующая необходимость в развитии дополнительных систем обнаружения инфекционных заболеваний, - систем, которые выходят за рамки более традиционных мониторинговых систем и подходов. |
| Well, if this is your realm, maybe you can answer a few questions. | Если это твои владения, вероятно, ты сможешь ответить на пару вопросов. |
| We've reached my father's realm. | Это владения моего отца. |
| The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell of protection cast on the walls of their realm. | Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения. |
| By T.A. 1250 one of these princes, Vidugavia, claimed the title "King of Rhovanion", though his realm lay only between Mirkwood and the River Running. | В 1250 г. Т. Э. один из предводителей, Вúдугавия (Vidugavia, «лесной житель»), провозгласил себя «королём Рованиона», хотя его владения лежали только между Лихолесьем и рекой Бегущей. |
| Gruffydd's realm was divided again into the traditional kingdoms. | Владения Грифида были разделены на традиционные королевства. |
| Realm of the Titans was received positively in China. | Realm of the Titans была положительно принята в Китае. |
| "What's Next for Final Fantasy XIV: A Realm Reborn?". | Теперь она будет носить название Final Fantasy XIV: A Realm Reborn. |
| The House of Horrors Tour thus featured Insane Clown Posse, with opening groups Twiztid, Myzery, and Psycho Realm. | В итоге The House Of Horrors тур состоял из Insane Clown Posse и разогрева Twiztid, Myzery и Psycho Realm. |
| Lady's Realm considered her stories to be based on fact. | Журнал The Lady's Realm писал, что её истории основаны на реальных фактах. |
| Warhammer Online: Age of Reckoning was a Realm versus Realm (RvR) game with two factions: Order and Destruction. | Warhammer Online: Age of Reckoning - это игра «государство на государство» (англ. Realm versus Realm), включающая в себя две различные фракции: Порядок (англ. Order) и Разрушение (англ. Destruction). |
| Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm. | Но нам, как правителям, иногда приходится совершать подлости во благо государства. |
| However at the southern fringes of his nominal realm great events occurred: the Dwarf-king Thrór was slain by Azog, an Orc of Moria. | Однако на южных границах его государства происходили великие события: король гномов Трор был убит Азогом, морийским орком. |
| It could be argued that in the realm of unilateral acts, all persons who may be deemed mandated by virtue of their tasks and powers to make pronouncements that may be relied upon by third States can be regarded as having the capacity to commit the State. | Можно выдвинуть аргумент о том, что в области односторонних актов все лица, которые могут рассматриваться как обладающие в силу их функций и прав полномочиями выступать с заявлениями, из которых могут исходить третьи государства, могут рассматриваться как лица, обладающие правоспособностью брать обязательства от имени государства. |
| However, persons who are not nationals of Denmark, another EU Member State, Iceland or Norway additionally have to reside in the realm for a period of three years prior to the election in order to be able to vote at local elections. | Однако для участия в местных выборах лица, не являющиеся гражданами Дании, другого государства - члена ЕС, Исландии или Норвегии, к тому же обязаны проживать в Королевстве в течение трех лет до выборов. |
| The territory of the Min was relatively isolated and rugged, thus not as economically prosperous as other regions of the Chinese realm. | Территория Минь располагалась в изолированной и труднопроходимой местности, что отрицательно сказывалось на экономическом развитии государства по сравнению с другими регионами Китая. |
| Once Chaotica's death ray is destroyed, you can return to your realm, confident that you'll never hear from him again. | Когда смертельный луч Хаотика будет уничтожен, вы сможете вернуться в ваше государство, уверенные, что вы о нем никогда не услышите. |
| The kind the realm needs. | Именно в такой нуждается государство. |
| The State becomes an accomplice if violence against women is seen as a separate cultural category of behaviour extraneous to the realm of justice and law enforcement. | Государство становится соучастником, если насилие в отношении женщин рассматривается в качестве отдельной, связанной с культурой категории поведения, которая находится вне сферы правосудия и правоприменения. |
| They likewise apply to the private realm, including within the family, and oblige the State to act with due diligence to prevent, investigate and punish violations therein. | Они равным образом применимы к частной жизни, в том числе семье, и обязывают государство должным образом заботиться о предупреждении, расследовании таких нарушений и наказании за них. |
| China is a female realm that has no appetite for war, traveling and discovering; it is more comfortable at its cozy sweet home. | Китай - это государство-женщина, которое не стремится путешествовать, первооткрывать, завоёвывать; государство, которому удобно в своём устроенном по собственному разумению и порядку доме. |