| The economy is the realm of things that have value. | Экономика - это сфера, где вещи имеют ценность. |
| We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что сфера деятельности и роль Международного Суда имеют фундаментальное значение. |
| Doesn't mean the Realm is done with him. | Это не значит, что Сфера оставит его в покое. |
| The context, of course, is that we're living at a time where technology is disrupting our present at exponential rates, and the biological realm is no exception. | Сегодня ситуация такова, что мы живём в эпоху технологий, опережающих время в геометрической прогрессии, и сфера биологии - не исключение. |
| In Jainism cosmology, the Nigoda is a realm existing in which the lowest forms of life reside in endless numbers, and without any hope of release by self-effort. | Нигода - согласно космологии джайнизма, сфера в которой существуют низшие формы жизни бесконечного числа и без надежды на самостоятельное существование. |
| They've taken Meliorn back to the Seelie realm. | Они забрали Мелиорна обратно в королевство фейри. |
| It will transport you to the fairy realm. | Оно перенесёт вас в королевство фей. |
| A man of the Night's his life for the realm. | Люди Ночного Дозора проживайте ваши жизни за Королевство |
| The poisoning and the poverty of the King's realm is in every way due to his rash and unsustainable occupation of Boulogne... | Нуждой и лишениями ваше королевство всецело... обязано лишь опрометчивой... и неуместной оккупации Булони королём. |
| British rule ended on 26 May 1966, when Guyana was given independence from the United Kingdom by the Guyana Independence Act 1966, which transformed British Guiana into an independent Commonwealth realm or dominion, a sovereign constitutional monarchy with Elizabeth II, as Queen of Guyana. | Британское правление в Гайане закончилось в 1966 году, когда государство получила независимость как Королевство Содружества по Акту о независимости Гайаны 1966 года, который преобразовал британскую колонию Британская Гвиана в независимую суверенную конституционную монархию Гайана с британским монархом в качестве главы государства. |
| Our discussions indicated that there are zones where the Register approaches the realm of small arms and light weapons. | Наши обсуждения показали, что существуют зоны, где Регистр вторгается в область стрелкового оружия и легких вооружений. |
| It kept the realm safe. | Это держало область в безопасности. |
| Discussions on the right to development are gradually moving away from the realm of theory and principles into that of the design, implementation and realization of policies. | Обсуждение вопроса о праве на развитие постепенно переходит из области теории и принципов в область разработки, выполнения и проведения политики. |
| Drones, assumed for the purposes of the present report to be armed drones, have moved from the horizon into the realm of the known. | Беспилотные летательные аппараты, которые для целей настоящего исследования будут означать ударные беспилотные летательные аппараты, из области далеких планов перешли в область реальности. |
| Once joined, the realm will act as a namespace, preventing clients connected to a realm from using IDs defined in another for RPC and PubSub. | После подключения область будет действовать как пространство имен, не позволяя клиентам, подключенным к области, использовать идентификаторы, определенные в другом для RPC и PubSub. |
| Now, the second Horseman will ride into the mortal realm this very day... | А теперь второй Всадник прибудет в мир смертный в этот же день... |
| He was born into the human realm in 1591 to run riot during the - | Он пришёл в мир людей в 1591 году, чтобы устроить бунт во время... |
| Hel, the ruler of the realm of the same name, agreed that Baldr should go back to the living if all things in the world wept for him. | Хель, повелительница подземного королевства, сказала, что вернёт Бальдра к жизни, если весь мир будет о нём плакать. |
| The souls have no choice but to ooze into another realm, that is to say, our world | Души мёртвых, как капли воды просочаться назад в наш мир. |
| the roots of the tree of life grow through many worlds there is another realm where the apples of life blossom a world far closer to the root we may still be able to save your love | Корни дерева жизни проходят через множество миров Есть другое царство, где растут яблоки жизни И этот мир находится ближе к корням |
| And we've got to use these technologies immediately to get a better understanding of how our ocean realm works. | Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана. |
| Recognizing that Skurge's honor and courage belonged somewhere better, Hela allows him to depart her realm and releases him to Valhalla. | Признавая, что честь и мужество Скурджа где-то лучшие, Хела позволяет ему покинуть её царство и освобождает его от Вальхаллы. |
| Within it he has threatened a galaxy, and stalemated a nourished Galactus until the latter threatened to consume his realm. | Внутри него он угрожал галактике и затуманивал насыщенного Галактуса, пока тот не угрожал уничтожить его царство. |
| You have been chosen to defend the Realm of Earth... in a tournament called Mortal Kombat. | Вас выбрали защищать царство Земли, в турнире под названием "Смертельная схватка". |
| Shiela in particular tells Spyro how when the dragons left the realm, the world's magic began to dry up. | Шейла рассказывает Спайро, что когда драконы покинули царство, волшебство также ушло из него. |
| It would be unconscionable to condemn another realm to the suffering that we've endured. | Нечестно будет подвергать другую реальность тем страданиям, которым мы положили конец. |
| I'm afraid opening a portal to that realm is beyond my power. | Боюсь, что открыть портал в ту реальность не в моих силах. |
| These trees are where the alternate dimensions intersect the Seelie realm. | Эти деревья - место, где альтернативная реальность пересекается с королевством фейри. |
| Because Alamar moved Castle Kalindra, seat of power to the eponymous Queen of the Dark Side, out of phase with the physical realm, Ellinger instructs the adventurers to gather enough energy discs to power a spell capable of restoring it to reality. | Поскольку Аламар перенёс замок Калиндры (англ. Kalindra), королевы Тёмной стороны, за пределы физического мира, Эллингер предлагает отряду собирать энергетические диски, чтобы с их помощью вернуть замок в реальность. |
| What I think all people who have psychedelic trips and meditations and so on are poking more or less into the same higher realm and receiving some information. | Что я считаю, так это то, что все люди имевшие психоделические трипы, и медитации, и тому подобное, можно сказать, совали свой любопытный нос в общую высшую реальность и принимали некую информацию оттуда. |
| The debates between the two schools, no matter how heated, were confined to the realm of discussion. | Споры между этими двумя школами, какими бы напряженными они ни были, никогда не выходили за рамки дискуссии. |
| There are challenges, however, that go well beyond the humanitarian realm; they lie in the province of political action. | Однако существуют проблемы, которые выходят далеко за рамки гуманитарной сферы; они касаются действий политического характера. |
| Unity of the Realm and constitutional limits to Home Rule | Принцип единства Королевства и конституционные рамки системы местного самоуправления |
| It is a major innovation that addresses Equal Opportunities-related issues without confining them to a limited realm mainly focusing on protection issues and problems but introducing their cross-cutting nature. | Это важное нововведение обеспечивает равенство возможностей на уровне, выходящем за рамки проблематики охраны труда с учетом междисциплинарного характера данной проблематики. |
| It had been decided at the preceding session that that question raised the issue of the responsibility of international organizations and should not be dealt with in the framework of the draft articles, as it went beyond the realm of the responsibility of States. | На предыдущей сессии было решено, что этот вопрос связан с проблемой ответственности международных организаций и не долженрассматриваться в рамках проекта статей, поскольку он выходит за рамки ответственности государств. |
| They say we've contaminated their realm. | Они говорят, что мы загрязнили их владения. |
| These are the only two souls who ever escaped my realm. | Всего двум душам удалось покинуть мои владения. |
| I know the Lord of the Underworld can't leave this realm for good. | Я знаю, что властитель Подземного царства не может навсегда покинуть свои владения. |
| I am to enter the realm of the Fisher King and find the golden trident, spoken of in the legends of the Fallen Kings. | Я пойду во владения Короля-Рыбака и найду золотой трезубец, о котором говорится в легендах о Павших Королях. |
| Governor-General in the Swedish Realm From 1636 to 1815, Sweden typically appointed the Governors-General of Sweden for the Swedish Dominions on the eastern side of the Baltic and in northern Germany, but occasionally also for Scania. | С 1636 по 1815 год шведские генерал-губернаторы обычно назначались в шведские владения в Померании, а иногда также и в Сконе. |
| Members of Twiztid, Myzery, and Psycho Realm were charged with battery. | Участники Twiztid, Myzery и Psycho Realm были обвиненными в избиении. |
| Cypress Hill has also collaborated with another Chicano group, Psycho Realm, which is led by brothers Sick Jacken (Joaquin Gonzalez) and Big Duke (Gustavo Gonzalez). | Популярность приобрел также дуэт Psycho Realm, созданный братьями Хоакином Гонсалесом (Sick Jacken) и Густаво Гонсалесом (Big Duke). |
| Not long after he falls asleep on the beach prior to going there, a dark storm appears and traps everyone within the Dragon Realms, Avalar and the Forgotten Realms in a strange dimension known as the Shadow Realm. | Вскоре после того, как Спайро засыпает на пляже, появляется темный шторм, засасывающий всех обитателей Shadow Realm, Avalar и Forgotten Realms в странном измерении известна как Shadow Realm. |
| After initial guidance and being granted the Shadowstone from Elder Tomas, Spyro embarks on an adventure to master the martial art of dragon-kata and the use of magic, rescue everyone and unravel the mystery of the Shadow Realm. | После краткого введения и получения Shadowstone от старейшины Томаса протагонист отправляется на освоение смертельного искусства дракон-каты и использования магии, чтобы спасти захваченных и раскрыть загадку Shadow Realm. |
| Scotland's multilingual Scoto-Norman monarchs and mixed Gaelic and Scoto-Norman aristocracy all became part of the "Community of the Realm", in which ethnic differences were less divisive than in Ireland and Wales. | Шотландско-норманские монархи, гэльская и шотландско-норманская аристократия все стали частью «Сообщества королевства» (Community of the Realm), в котором этнические различия вызывали меньше разногласий, чем в Ирландии и Уэльсе. |
| This principle is derived from Article 1 of the Danish Constitution which specifies that constitutional law applies equally to all areas of the Danish Realm. | Этот принцип берёт своё начало в Статье 1 конституции Дании, где провозглашается, что законы конституции имеют своё действие на всей территории государства. |
| However, due to their separate historical and cultural identities, these parts of the Realm now have an extensive type of self-government and have assumed legislative and administrative responsibility in a substantial number of fields. | Однако поскольку эти регионы имеют свою отдельную культурную и историческую идентичность, эти части государства обладают обширной автономией, и местная власть имеет широкие законодательные и административные полномочия. |
| The most important actions of the Brazilian State in the field of racial equality were in the realm of education. | Наиболее важные действия бразильского государства в плане обеспечения расового равенства осуществляются в области образования. |
| A number of consensus agreements have been adopted in this realm, and we believe that the First Committee can do a useful job by drawing attention to those texts and the measures in them and by encouraging all States to draw inspiration from them. | В этой области на основе консенсуса принят ряд соглашений, и мы полагаем, что Первому комитету было бы целесообразно привлечь внимание к этим текстам и предусмотренным в них мерам и призвать все государства учитывать их положения. |
| In the realm of history, 20 years may seem like a short time, but for the current generation it has served as a time of great change, with the building of independent statehood and a renewed perception of its role and place in the world. | В масштабах истории 20 лет могут показаться коротким периодом времени, но для нынешнего поколения он стал временем великих перемен, построения независимого государства и нового видения своей роли и места в мире. |
| Our father has a realm to protect. | Нашему отцу нужно защищать государство. |
| The kind the realm needs. | Именно в такой нуждается государство. |
| From 772 onwards, Charles conquered and eventually defeated the Saxons to incorporate their realm into the Frankish kingdom. | Начиная с 772 года Карл покорил саксов и окончательно включил их земли в государство франков. |
| "Governance" encompasses formation and stewardship of the formal and informal rules and institutions that regulate the public realm, the arena in which State as well as economic and societal actors interact to make and implement decisions. | «Управление» охватывает процесс формулирования и реализации официальных и неофициальных правил, которые регулируют общественную деятельность, - сферу, в которой государство, а также экономические и общественные субъекты взаимодействуют в целях выработки и осуществления решений. |
| He controlled, in all, a Central European realm stretching from the Polish border in the Sudetes towards the Adriatic coast in the south. | В целом, ему подчинялось государство Центральной Европы, простиравшееся от польских границ в Судетах на севере до побережья Адриатики на юге. |