| Yet, such reactions belong in the realm of the individual psychology of each particular journalist. | Такие реакции, однако, - это сфера индивидуальной психологии того или иного журналиста. |
| My delegation is convinced that the greater the geographical area where men and women acquire a true culture of democracy, the greater and more certain will be the realm of lasting and fruitful peace. | Моя делегация убеждена в том, что чем обширнее будет географическая сфера, где люди установят подлинную демократию, тем более обширной и более гарантированной будет сфера прочного и плодотворного мира. |
| Well, the Realm's beautiful compared to this heap of junk. | Ну, Сфера красива по сравнению с этой грудой хлама. |
| In addition, the following benefits are included in the realm of social security: Supplemental benefits; Helplessness allowances; Maternity allowances; Grants to the blind. | Кроме того, сфера социального обеспечения охватывает следующие льготы: надбавки к пособиям; пособия в связи с беспомощностью; пособия по беременности и родам; субсидии для слепых. |
| The Realm almost killed me. | Сфера чуть не убила меня. |
| 'sun' 'you warm my realm' | Солнце, ты согреваешь моё королевство. |
| To any realm you wish. | И отвезу в любое королевство. |
| Let everything be a mess and our realm go down the drain... | Пускай запутаются дела, пропадает королевство... |
| After the Downfall of Númenor, Elendil founded the realm of Arnor in the lands north of Lond Daer, but the haven was now redundant, and fell into ruin. | После падения Нуменора Элендил основал королевство Арнор в землях, расположенных к северу от Лонд Даэр, но порт к тому времени стал ненужным, был заброшен и разрушился. |
| In keeping with the objectives of the United Nations in the realm of the maintenance of international peace and security, the Kingdom of Bahrain has taken all measures to ensure compliance with the provisions of Security Council resolution 1737 (2006). | В соответствии с задачами Организации Объединенных Наций в сфере поддержания международного мира и безопасности Королевство Бахрейн принимает все необходимые меры для обеспечения соблюдения положений резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности. |
| One known entrance to this realm is actually located atop Mount Olympus in Greece. | Один известный вход в эту область фактически расположен на горе Олимп в Греции. |
| that was a different realm. | это совсем другая область. |
| It's out of our realm of witchcraft. | Это не наша область ведьмовства. |
| As soon as we move out of the absolutist notion of poverty, we enter into the realm of social relations and the identification of standards of social norms and access to goods and services satisfying such standards. | Если выйти за рамки абсолютистского определения нищеты, то мы вступим в область социальных отношений и определения стандартных параметров социальных норм и доступа к товарам и услугам, соответствующих таким стандартам. |
| So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue, then tending to dignity by way of the senses, by way of the body - the aesthetic realm - is design cue number two. | Если выявление в системе ненужных страданий было первым ключиком, то стремление сохранить достоинство посредством чувств, через ощущения тела - область чувственности - это второй ключ. |
| While scholars such as Beth Kolko hoped for an online world without physical barriers, making it a "realm of ideas", there are still social issues, such as gender discrimination and racism. | В то время как ученые, такие как Бет Колко надеялись на мир онлайн без физических барьеров, что делает его "миром представлений,"есть еще социальные проблемы, такие как дискриминация по признаку пола и расы. |
| This... is the space between spaces... the realm between the land of the living and the realm of the dead. | Это... мир между мирами... пространство между миром живых и миром мёртвых. |
| And what gave it this extraordinary power was that it held out the dream of transcending the corruptions of the world and entering a new and better realm. | И то, что давало этой огромной силе такую мощь была мечта выхода за порочность этого мира и вступление в новый лучший мир. |
| Hel, the ruler of the realm of the same name, agreed that Baldr should go back to the living if all things in the world wept for him. | Хель, повелительница подземного королевства, сказала, что вернёт Бальдра к жизни, если весь мир будет о нём плакать. |
| The Underworld is a fiery realm with spiked pillars full of souls and flaming versions of previously encountered enemies. | Подземный мир - это место, наполненное душами мёртвых, огнём и пылающими версиями ранее убитых врагов. |
| This subterranean realm is described as being filled with threatening beings, traps, and snares with which the deceased must contend. | Это подземное царство описывается как место, полное ужасных существ, ловушек и опасностей, которые умерший должен преодолеть. |
| According to Geoffrey of Monmouth's influential pseudohistory Historia Regum Britanniae, the realm was named after the legendary king Locrinus, the oldest son of Brutus of Troy. | Согласно средневековой хронике Гальфрида Монмутского Historia Regum Britanniae, царство было названо в честь легендарного короля Локрина, старшего сына Брута Троянского. |
| It was there that he met his old friend Sador Labadal again and learned from Aerin that his mother and sister had gone to Thingol's realm. | Именно там он снова встретил своего старого друга Садора Лабадала, а от Аэрин узнал, что Морвен и Ниэнор уехали в царство Тингола. |
| You have entered the fantastic realm of sweets! | Вы вступили в фантастичное царство сладостей! |
| And we've got to use these technologies immediately to get a better understanding of how our ocean realm works. | Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана. |
| It means that you would enter a quantum realm. | Что ты попадешь в квантовую реальность. |
| He'll make what you saw in the other realm look like a bloody gnat. | По сравнению с ним другая реальность - детский лепет. |
| Each book is a gateway to a mental realm and I shall take you there and imprison you forever! | Каждая книга в это комнате - врата в вымышленную реальность, в которую я тебя затащу и заключу навеки! |
| These trees are where the alternate dimensions intersect the Seelie realm. | Эти деревья - место, где альтернативная реальность пересекается с королевством фейри. |
| What I think all people who have psychedelic trips and meditations and so on are poking more or less into the same higher realm and receiving some information. | Что я считаю, так это то, что все люди имевшие психоделические трипы, и медитации, и тому подобное, можно сказать, совали свой любопытный нос в общую высшую реальность и принимали некую информацию оттуда. |
| His Association consistently maintained that it was inappropriate to move beyond the realm of insolvency and to envisage complementary sanctions. | Международная ассоциация юристов последовательно придерживается точки зрения о том, что нецелесообразно выходить за рамки сферы несостоятельности и предусматривать дополнительные санкции. |
| Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. | Такие меры выводят отслеживание сообщений за рамки требования о получении судебной санкции и позволяют вести нерегулируемое, секретное слежение, устраняя любую транспарентность и подотчетность со стороны государства. |
| Too often they have been unjustly maligned and accused of actions that very frequently have occurred outside the realm of the Division and their responsibility. | Слишком часто их несправедливо критикуют и обвиняют за действия, которые весьма часто выходят за рамки компетенции Отдела и его сотрудников. |
| In Afghanistan, the United Nations continued to undertake a notable innovation in the realm of strategic coordination for peace-building - the Afghanistan Strategic Framework. | В Афганистане Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять заслуживающее внимания нововведение в области стратегической координации в интересах миростроительства - Стратегические рамки для Афганистана. |
| Using a carefully planned staging, he takes everyday occurrences beyond the realm of banality, trying to inspire in his picture's spectators an awareness of the psychology and emotion contained in real-life situations. | Используя тщательно спланированную постановку фотографии, Ди Корсия выносит повседневные события за рамки банальности, пытаясь передать зрителям осведомленность о психологии и эмоциях, содержащихся в реальных жизненных ситуациях. |
| You have entered the realm of the Lady of the Wood. | Вы вступили во владения Госпожи Леса. |
| These are the only two souls who ever escaped my realm. | Всего двум душам удалось покинуть мои владения. |
| We must seize control of the Alpha Quadrant vessel and take it into the alien realm. | Мы должны взять контроль над судном из Альфа квадранта и отправить его во владения вида 8472. |
| Gruffydd's realm was divided again into the traditional kingdoms. | Владения Грифида были разделены на традиционные королевства. |
| They signify the corporeal world, which follows the middle realm, and with which the dominion of Sophia ends. | Они означают телесный мир, следующий за средним миром и которым кончаются владения мудрости. |
| "What's Next for Final Fantasy XIV: A Realm Reborn?". | Теперь она будет носить название Final Fantasy XIV: A Realm Reborn. |
| "High We Exalt Thee, Realm of the Free" is the national anthem of Sierra Leone. | High We Exalt Thee, Realm of the Free (Превозносим тебя, о царство свободы) - государственный гимн Сьерра-Леоне. |
| Not long after he falls asleep on the beach prior to going there, a dark storm appears and traps everyone within the Dragon Realms, Avalar and the Forgotten Realms in a strange dimension known as the Shadow Realm. | Вскоре после того, как Спайро засыпает на пляже, появляется темный шторм, засасывающий всех обитателей Shadow Realm, Avalar и Forgotten Realms в странном измерении известна как Shadow Realm. |
| After being seen during the Secret Invasion: War of Kings one-shot, the character was used in War of Kings #1-6 (2009) and Realm of Kings: Inhumans #1-4. | После того, как он был показан в Secret Invasion: War of Kings Ронан появляется в War of Kings Nº 1-6 (2009) и Realm of Kings: Inhumans Nº 1-4. |
| Warhammer Online: Age of Reckoning was a Realm versus Realm (RvR) game with two factions: Order and Destruction. | Warhammer Online: Age of Reckoning - это игра «государство на государство» (англ. Realm versus Realm), включающая в себя две различные фракции: Порядок (англ. Order) и Разрушение (англ. Destruction). |
| Right now, Masuku represents a threat to the realm. | Прямо сейчас Мазуку представляет угрозу для государства. |
| The Morrigan just declared you an enemy of the realm. | Морриган объявила тебя врагом государства. |
| However at the southern fringes of his nominal realm great events occurred: the Dwarf-king Thrór was slain by Azog, an Orc of Moria. | Однако на южных границах его государства происходили великие события: король гномов Трор был убит Азогом, морийским орком. |
| However, it would resist any attempt to introduce the notion of "punitive damages" into the realm of State responsibility. | Однако оно выступило бы против введения понятия "штрафных убытков" в сферу ответственности государства. |
| August 10th a new traderoute has opened up with the republic of lawrentia allowing supply ships to reach our beleaguered realm | Новый торговый путь связал нас с республикой Лорентия, позволяя транспортным кораблям достигать нашего осаждённого государства. |
| The kind the realm needs. | Именно в такой нуждается государство. |
| Lindsey writes that the deep state draws power from the national security and intelligence communities, a realm where secrecy is a source of power. | Линдси пишет, что глубинное государство черпает силу из национальной безопасности и разведки, превращаясь в царство, где секретность является источником власти. |
| Such a division of spheres clouds the fact that the domestic arena is itself created by the political realm where the state reserves the right to choose intervention . | Подобное разделение сфер затрудняет понимание того факта, что арена быта сама по себе создана политической сферой, где государство резервирует за собой право на вмешательство 26. |
| He controlled, in all, a Central European realm stretching from the Polish border in the Sudetes towards the Adriatic coast in the south. | В целом, ему подчинялось государство Центральной Европы, простиравшееся от польских границ в Судетах на севере до побережья Адриатики на юге. |
| Even when multiple Merovingian kings ruled, the kingdom-not unlike the late Roman Empire-was conceived of as a single realm ruled collectively by several kings and the turn of events could result in the reunification of the whole realm under a single king. | Даже когда правили несколько королей Меровингов, королевство - почти как в поздней Римской империи - воспринималось как единое государство, руководимое коллективно несколькими королями, и только череда разного рода событий приводила к объединению всего государства под властью одного короля. |