| My delegation is convinced that the greater the geographical area where men and women acquire a true culture of democracy, the greater and more certain will be the realm of lasting and fruitful peace. | Моя делегация убеждена в том, что чем обширнее будет географическая сфера, где люди установят подлинную демократию, тем более обширной и более гарантированной будет сфера прочного и плодотворного мира. |
| Doesn't mean the Realm is done with him. | Это не значит, что Сфера оставит его в покое. |
| The context, of course, is that we're living at a time where technology is disrupting our present at exponential rates, and the biological realm is no exception. | Сегодня ситуация такова, что мы живём в эпоху технологий, опережающих время в геометрической прогрессии, и сфера биологии - не исключение. |
| In addition, the following benefits are included in the realm of social security: Supplemental benefits; Helplessness allowances; Maternity allowances; Grants to the blind. | Кроме того, сфера социального обеспечения охватывает следующие льготы: надбавки к пособиям; пособия в связи с беспомощностью; пособия по беременности и родам; субсидии для слепых. |
| The Realm is behind me. | Сфера уже в прошлом. |
| But when they opened the throne room's gate and the sheep stepped outside, her laughter disappeared, because deep white snow covered the realm. | Но, когда они открыли ворота тронной залы и овца ступила наружу, смех прекратился, поскольку, чистейший белый снег окутал королевство. |
| Who dareth bring a dragon into my realm of employment? | Кто посмел привести дракона в мое рабочее королевство? |
| You can't bargain like this, not when the entire realm is in danger. | Как ты можешь выдвигать такие условия, когда всё королевство находится под угрозой? |
| And her rightful realm. | И королевство, принадлежащее ей по праву. |
| And her ambition was to extend her realm... to all the regions of the known world. | Она мечтала, чтобы ее королевство простиралось по всему миру. |
| Some representatives warned against transplanting the concept of crime to the realm of State responsibility and trying to attribute crimes to States. | Некоторые представители высказали предостережение в отношении переноса концепции преступления в область ответственности государств и попыток вменения ответственности за преступления государствам. |
| Around the same time Robert Langlands remarked that Shimura varieties form a natural realm of examples for which equivalence between motivic and automorphic L-functions postulated in the Langlands program can be tested. | Примерно в то же время Роберт Ленглендс заметил, что многообразия Шимуры образуют естественную область примеров, для которых эквивалентность между мотивными и автоморфными L-функциями, постулированная в программе Ленглендса, может быть проверена. |
| that was a different realm. | это совсем другая область. |
| The supernatural realm has its own laws. | Сверхъестественная область имеет свои законы. |
| Nowadays, we are at a level which corresponds to this chakra, and our consciousness is able to easily enter into this new realm of perception, which is beyond our limited mind and concepts, and which becomes absolute at the level of the Sahasrara. | Этот тысячелепестковый центр до получения реализации покрывает лимбическую область мозга как закрытый бутон лотоса. Сверху он покрыт подобными воздушным шарикам структурами эго и суперэго. |
| It carries the listener into the shadowy realm of dream. | Она уводит слушателя в призрачный мир мечты. |
| Whether in the realm of weapons of mass destruction or of conventional arms, general and complete disarmament must remain the ultimate goal for building a world of peace and progress. | Идет ли речь об оружии массового уничтожения или обычных вооружениях, всеобщее и полное разоружение должно оставаться конечной целью построения общества, в котором будут царить мир и прогресс. |
| And if we slip from the realm of the sea into the realm of the spirit of the imagination, you enter the realm of Tibetan Buddhism. | И если мы перенесемся из царства моря в царство воображения, вы попадёте в мир тибетского буддизма. |
| Player realm also it is called RP PvP realm and all game mechanics are the same as a Player vs. | Если ролевой мир относится к типу PvP, он обозначается как ролевой PvP. |
| And if we slip from the realm of the sea into the realm of the spirit of the imagination, you enter the realm of Tibetan Buddhism. | И если мы перенесемся из царства моря в царство воображения, вы попадёте в мир тибетского буддизма. |
| If it was your home realm, you'd do the same. | Если это было ваше домашнее царство, вы сделали бы то же самое. |
| Mirrors and water sources are portals to the witch's realm. | Зеркала и водные источники - это порталы в царство ведьмы |
| At the intermediate level, namely the realm of ideas and policies that are neither general nor specific, these approaches are perhaps less directly useful. | Промежуточная сфера, царство идей и политических взглядов, которые не являются ни общими, ни конкретными, возможно, не приносят столь непосредственной пользы. |
| With the last great war ended, we withdrew from the other worlds and returned home to the Realm Eternal, Asgard | Когда последний вихрь воины закончился, мы ушли из других миров... и вернулись в царство вечности - в Асгард. |
| They occupy the first realm. | Они занимают первое царство. |
| It would be unconscionable to condemn another realm to the suffering that we've endured. | Нечестно будет подвергать другую реальность тем страданиям, которым мы положили конец. |
| It means that you would enter a quantum realm. | Что ты попадешь в квантовую реальность. |
| Now, based on what you told us, Shaw's drawing your friends back into his realm through reflective surfaces. | Итак, из того, что ты нам рассказала, следует, что Шоу вернул твоих друзей в свою реальность через отражающую поверхность. |
| The souls have no choice but to ooze into another realm, that is to say, our world | У душ нет другого выбора... как просочиться в другую реальность. |
| In a few hours, reality will fold completely into the realm of nightmares. | Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров. |
| Think, their communication Proceeds beyond the realm business? | Думаешь, их общение выходит за рамки делового? |
| It is suggested that the General Assembly consider a broader definition, since an increasing proportion of United Nations activities fall outside of the development and humanitarian realm. | В этой связи предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о более широком определении, поскольку все более значительная часть деятельности Организации Объединенных Наций выходит за рамки вопросов развития и гуманитарных вопросов. |
| Facts like that are beyond the realm of coincidence. | акие факты €вно выход€т за рамки совпадени€ . |
| According to the Government, such demands fell beyond the realm of improvement of detention conditions. | По мнению правительства, подобные требования выходят за рамки улучшения условий содержания. |
| Poverty has a broad definition that goes beyond the realm of economy and affects people's lives on multiple other levels, including access to social services, health, education, access to the labour market, gender equality and so on. | Нищета имеет широкое определение, выходящее за рамки экономики; она влияет на жизнь людей на многих других уровнях, включая доступ к социальным услугам, здравоохранению, образованию, доступ к рынку труда, гендерное равенство, и так далее. |
| They say we've contaminated their realm. | Они говорят, что мы загрязнили их владения. |
| The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell of protection cast on the walls of their realm. | Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения. |
| We must seize control of the Alpha Quadrant vessel and take it into the alien realm. | Мы должны взять контроль над судном из Альфа квадранта и отправить его во владения вида 8472. |
| They signify the corporeal world, which follows the middle realm, and with which the dominion of Sophia ends. | Они означают телесный мир, следующий за средним миром и которым кончаются владения мудрости. |
| I have entered the mysterious realm of the specter. | И вот я ступил во владения таинственного злого Духа. |
| Realm of the Titans was received positively in China. | Realm of the Titans была положительно принята в Китае. |
| Lords of the Realm II is a computer game published by Sierra On-Line and developed by Impressions Games. | Lords of the Realm II - компьютерная игра, разработанная Impressions Games и изданная компанией Sierra Entertainment. |
| "High We Exalt Thee, Realm of the Free" is the national anthem of Sierra Leone. | High We Exalt Thee, Realm of the Free (Превозносим тебя, о царство свободы) - государственный гимн Сьерра-Леоне. |
| Not long after he falls asleep on the beach prior to going there, a dark storm appears and traps everyone within the Dragon Realms, Avalar and the Forgotten Realms in a strange dimension known as the Shadow Realm. | Вскоре после того, как Спайро засыпает на пляже, появляется темный шторм, засасывающий всех обитателей Shadow Realm, Avalar и Forgotten Realms в странном измерении известна как Shadow Realm. |
| Warhammer Online: Age of Reckoning was a Realm versus Realm (RvR) game with two factions: Order and Destruction. | Warhammer Online: Age of Reckoning - это игра «государство на государство» (англ. Realm versus Realm), включающая в себя две различные фракции: Порядок (англ. Order) и Разрушение (англ. Destruction). |
| Detective Sergeant Endeavour Morse, for special services in defence of the realm. | за особые заслуги по защите государства . |
| And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us. | А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас. |
| I wanted him to serve as Protector of the Realm. | Я хотел, чтобы он служил Защитником Государства. |
| It was founded as a sovereign principality in the seventh century, but generations of internal conflict and strife prevented the realm from any significant expansion. | В качестве независимого государства впервые появилась в VII веке, но внутренние конфликты, длящийся поколениями, и междоусобицы не дали ей совершить заметной территориальной экспансии. |
| They have done this while some States continue to carry out actions in the realm of nuclear proliferation and support of terrorism that cast a growing shadow over any prospect of achieving peace and stability, in the Middle East in particular. | Это происходило в условиях, когда некоторые государства продолжали осуществлять меры в области ядерного распространения и поддерживать терроризм, который подрывает все надежды на достижение мира и стабильности, в частности на Ближнем Востоке. |
| He will thank me for saving his realm from his very naive young queen. | Он будет мне благодарен за то, что сохранила его государство от его очень наивной молодой королевы. |
| In 587, the Treaty of Andelot-the text of which explicitly refers to the entire Frankish realm as Francia-between Brunhilda and Guntram secured his protection of her young son Childebert II, who had succeeded the assassinated Sigebert (575). | Заключенный в 587 году договор Андело - в тексте которого франкское государство явно называется Франкией - между Брунгильдой и Гунтрамном закрепил протекторат последнего над юным сыном Брунгильды, Хильдебертом II, который был преемником Сигиберта, убитого в 575 году. |
| Such a division of spheres clouds the fact that the domestic arena is itself created by the political realm where the state reserves the right to choose intervention . | Подобное разделение сфер затрудняет понимание того факта, что арена быта сама по себе создана политической сферой, где государство резервирует за собой право на вмешательство 26. |
| In the mid-ninth century, the last Prince of East Tralia died without heir and bequeathed his realm to Orsal, prompting all successive rulers to use the title Hort of Orsal and Prince of Tralia. | В середине IX века последний князь Восточной Тралии, умерший, не оставив наследников, передав своё государство Орсалю, завещав всем последующим правителям титул хорт Орсальский и князь Тралии. |
| China is a female realm that has no appetite for war, traveling and discovering; it is more comfortable at its cozy sweet home. | Китай - это государство-женщина, которое не стремится путешествовать, первооткрывать, завоёвывать; государство, которому удобно в своём устроенном по собственному разумению и порядку доме. |