Английский - русский
Перевод слова Realm

Перевод realm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 23)
I mean, it's not exactly within his realm of expertise. Это не совсем его сфера деятельности.
There is no distinct division of roles between the majority of rural women and men, and traditional roles of tilling the fields with oxen is still regarded as a man's job while the realm of housekeeping is a women's. Не существует какого-либо четкого распределения ролей между большинством мужчин и женщин в сельских районах, и традиционные обязанности по обработке земли на воловьей тяге по-прежнему считаются мужской работой, а сфера домашнего хозяйства считается женской работой.
Doesn't mean the Realm is done with him. Это не значит, что Сфера оставит его в покое.
The Realm almost killed me. Сфера чуть не убила меня.
In Jainism cosmology, the Nigoda is a realm existing in which the lowest forms of life reside in endless numbers, and without any hope of release by self-effort. Нигода - согласно космологии джайнизма, сфера в которой существуют низшие формы жизни бесконечного числа и без надежды на самостоятельное существование.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
León was created as a separate kingdom when the Asturian king, Alfonso the Great, divided his realm among his three sons. Королевство Галисия появилось после того, как Альфонсо III Великий разделил своё королевство между тремя сыновьями.
I will not believe Jon Arryn allowed Robert to bankrupt the realm. Я не поверю, что Джон Аррен позволял Роберту разорять королевство.
I really just threw it so Hannah could finally meet some people before I depart this realm. Я организовала вечеринку, чтобы Ханна познакомилась хоть с кем-то, прежде чем я покину это королевство.
'sun' 'you warm my realm' Солнце, ты согреваешь моё королевство.
And her rightful realm. И королевство, принадлежащее ей по праву.
Больше примеров...
Область (примеров 48)
We of course cannot agree with Sir Michael in automatically assigning to the realm of Utopia any idea or proposal for nuclear disarmament that does not fit his country's views. Мы, конечно, не можем согласиться с сэром Майклом Уэстоном, когда он автоматически переносит в область утопии любую идею или предложение по ядерному разоружению, которые не согласуются со взглядами его страны.
that was a different realm. это совсем другая область.
It kept the realm safe. Это держало область в безопасности.
They enter a murky realm. Они входят в темную область.
It was also noted that the discussion had left the realm of treaty law and had entered a highly political area, where a distinction must be made between non-recognition of States, of Governments and also of international organizations. Было также отмечено, что речь шла о выходе за рамки права договоров и переходе в исключительно политическую область, где необходимо проводить различие между непризнанием государств, правительств и также международных организаций.
Больше примеров...
Мир (примеров 106)
Our earthly realm is less benign, however. Наш земной мир не столь милосерден, однако.
And don't tell me the Realm of Chaos is no place for a woman. И даже не говори мне Что мир Хаоса не место для женщины.
It is a gateway to the spirit realm. Это врата в мир духов.
If you are, for example, on a "Deutsch" preferred realm, that means that all General chats and discussions should be in German. Скажем, если вы избрали «немецкий» мир, то обсуждения на общем канале должны вестись по-немецки.
You may only transfer a character to a realm which has been flagged as a destination realm for this phase of migration. Вы можете перенести персонажа только в игровой мир, открытый для бесплатного переноса.
Больше примеров...
Царство (примеров 102)
Yggdrasil, the Norse realm of Hel. Иггдрасиль, в скандинавской мифологии ведёт в царство Хель.
And we've got to use these technologies immediately to get a better understanding of how our ocean realm works. Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана.
All my own work, and copied out of Woman's Realm at Mum's insistence. Мама настояла, чтобы я сложил их, как показано в журнале "Женское царство".
And that's where I became truly obsessed with this polar realm. И с тех пор я горячо полюбил это полярное царство.
And you come up with something that's increasingly abstract- increasingly abstract till they come to the realm of pure abstraction. И вы приходите к чему-то, что всё в большей степени абстрактно, до такой степени абстрактно, что в итоге вы попадете в царство чистой абстракции.
Больше примеров...
Реальность (примеров 14)
Now, based on what you told us, Shaw's drawing your friends back into his realm through reflective surfaces. Итак, из того, что ты нам рассказала, следует, что Шоу вернул твоих друзей в свою реальность через отражающую поверхность.
That's what our society has done, it is sort to persuade us that the material realm is the only realm, and the only way we're going to recover it is to reconnect with spirit. Именно это сделало наше общество, оно как бы убедило нас, что материальная реальность - единственная реальность, и единственный способ нашего исцеления - это заново соединиться с духом.
In a few hours, reality will fold completely into the realm of nightmares. Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров.
These trees are where the alternate dimensions intersect the Seelie realm. Эти деревья - место, где альтернативная реальность пересекается с королевством фейри.
What I think all people who have psychedelic trips and meditations and so on are poking more or less into the same higher realm and receiving some information. Что я считаю, так это то, что все люди имевшие психоделические трипы, и медитации, и тому подобное, можно сказать, совали свой любопытный нос в общую высшую реальность и принимали некую информацию оттуда.
Больше примеров...
Рамки (примеров 66)
United States presence and its acquisition of a military base in Djibouti, however, fall outside this realm. Присутствие Соединенных Шатов и приобретение ими военной базы в Джибути, однако, не вписываются в эти рамки.
Nevertheless, there is a need for the Global Compact to act with more tangible and realistic initiatives to move it out from the realm of theoretical discourse. Однако для выхода за рамки чисто теоретических рассуждений в контексте "Глобального договора" необходимо осуществлять более осязаемые и реальные инициативы.
In Afghanistan, the United Nations continued to undertake a notable innovation in the realm of strategic coordination for peace-building - the Afghanistan Strategic Framework. В Афганистане Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять заслуживающее внимания нововведение в области стратегической координации в интересах миростроительства - Стратегические рамки для Афганистана.
Facts like that are beyond the realm of coincidence. акие факты €вно выход€т за рамки совпадени€ .
There is also a corresponding need to develop complementary detection systems for infectious diseases which go beyond the realm of the more traditional surveillance systems and approaches. Есть также корреспондирующая необходимость в развитии дополнительных систем обнаружения инфекционных заболеваний, - систем, которые выходят за рамки более традиционных мониторинговых систем и подходов.
Больше примеров...
Владения (примеров 18)
Well, if this is your realm, maybe you can answer a few questions. Если это твои владения, вероятно, ты сможешь ответить на пару вопросов.
They've just entered Kali's new realm. Гепарды только что вступили в новые владения Кали.
The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell of protection cast on the walls of their realm. Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения.
By T.A. 1250 one of these princes, Vidugavia, claimed the title "King of Rhovanion", though his realm lay only between Mirkwood and the River Running. В 1250 г. Т. Э. один из предводителей, Вúдугавия (Vidugavia, «лесной житель»), провозгласил себя «королём Рованиона», хотя его владения лежали только между Лихолесьем и рекой Бегущей.
They have come to the realm of the Celestial Toymaker, an eternal being of infinite power who sets games and traps for the unwary so that they become his playthings. Они попали во владения Небесного Игрушечника, существа бесконечной силы, устраивающего игры и ловушки для неосторожных, и они становятся его игрушками.
Больше примеров...
Realm (примеров 19)
The House of Horrors Tour thus featured Insane Clown Posse, with opening groups Twiztid, Myzery, and Psycho Realm. В итоге The House Of Horrors тур состоял из Insane Clown Posse и разогрева Twiztid, Myzery и Psycho Realm.
After losing in a very short battle, it was revealed that Red was a pawn to the Sorcerer, the one responsible for trapping everyone in the Shadow Realm. После победы над Red'ом в очень коротком бою выясняется, что Red является «пешкой» Колдуна, ответственной за захват персонажей в Shadow Realm.
The group's tour was briefly derailed in January 1998, when their tour bus drifted off a highway and down an embankment, leaving Frank Moreno of Psycho Realm with a concussion. Тур закончился досрочно в январе 1998 года, когда автобус группы вынесло за пределы дороги и он наехал на дорожную насыпь, что привело к сотрясению мозга Френка Морено из Psycho Realm.
After being seen during the Secret Invasion: War of Kings one-shot, the character was used in War of Kings #1-6 (2009) and Realm of Kings: Inhumans #1-4. После того, как он был показан в Secret Invasion: War of Kings Ронан появляется в War of Kings Nº 1-6 (2009) и Realm of Kings: Inhumans Nº 1-4.
Scotland's multilingual Scoto-Norman monarchs and mixed Gaelic and Scoto-Norman aristocracy all became part of the "Community of the Realm", in which ethnic differences were less divisive than in Ireland and Wales. Шотландско-норманские монархи, гэльская и шотландско-норманская аристократия все стали частью «Сообщества королевства» (Community of the Realm), в котором этнические различия вызывали меньше разногласий, чем в Ирландии и Уэльсе.
Больше примеров...
Государства (примеров 79)
The king is supposed to be the Protector of the Realm. Король должен быть защитником Государства.
However, they did not hold that civil society was a separate realm from the state. Тем не менее, они не считали, что гражданское общество должно быть отделено от государства.
However, it would resist any attempt to introduce the notion of "punitive damages" into the realm of State responsibility. Однако оно выступило бы против введения понятия "штрафных убытков" в сферу ответственности государства.
The conservation of the environment as the third pillar reflects the state's commitment beyond the economic realm of development. Сохранение окружающей среды в качестве третьего компонента свидетельствует о том, что обязанности государства выходят за рамки экономической сферы развития.
In this conception freedom should be understood as a directive to be free and its aim is not so much warding off interference of the State in the private realm of the individual but rather the social integration of the individual in society. Согласно этому варианту, концепцию свободы следует понимать как директиву, предписывающую свободу и направленную не столько на предотвращение вмешательства государства в личную жизнь индивидуума, сколько на его социальную интеграцию в общественную жизнь.
Больше примеров...
Государство (примеров 29)
He threatens to invade our realm, destroy our people. Он угрожает вторгнуться в наше государство, уничтожить наших людей.
In 612 he did and the whole realm of his father Childebert was once again ruled by one man. Это произошло в 612 году, и всё государство его отца Хильдеберта снова оказалось в одних руках.
The State becomes an accomplice if violence against women is seen as a separate cultural category of behaviour extraneous to the realm of justice and law enforcement. Государство становится соучастником, если насилие в отношении женщин рассматривается в качестве отдельной, связанной с культурой категории поведения, которая находится вне сферы правосудия и правоприменения.
It can be said that today no nation can ignore the great potential of new discoveries and the expansion of knowledge in this realm for furthering their national development, especially in the spheres of social and economic advances. Можно сказать, что сегодня ни одно государство не может игнорировать значительный потенциал новых открытий и расширение знаний в этой области с целью содействия своему национальному развитию, в особенности в областях социально-экономического прогресса.
The realm lost a great man with your father's death. И государство потеряло великого человека.
Больше примеров...