| In addition, the following benefits are included in the realm of social security: | Кроме того, сфера социального обеспечения охватывает следующие льготы: |
| The Realm is how you are able to manipulate your environment both in that world and this one. | Сфера - это то, как ты можешь управлять обстановкой как в том мире, так и в этом. |
| The context, of course, is that we're living at a time where technology is disrupting our present at exponential rates, and the biological realm is no exception. | Сегодня ситуация такова, что мы живём в эпоху технологий, опережающих время в геометрической прогрессии, и сфера биологии - не исключение. |
| In addition, the following benefits are included in the realm of social security: Supplemental benefits; Helplessness allowances; Maternity allowances; Grants to the blind. | Кроме того, сфера социального обеспечения охватывает следующие льготы: надбавки к пособиям; пособия в связи с беспомощностью; пособия по беременности и родам; субсидии для слепых. |
| The Realm is behind me. | Сфера уже в прошлом. |
| It will transport you to the fairy realm. | Оно перенесёт вас в королевство фей. |
| A man of the Night's his life for the realm. | Люди Ночного Дозора проживайте ваши жизни за Королевство |
| Sophie-Anne knew that Queen Mab was intent on collecting all the fairies and all the halflings in the world and bringing them back to her realm and then closing all the portals for good. | Софи-Энн знала, что Королева Мэб хотела собрать всех фейри и полукровок в мире, и вернуть к себе в королевство, а затем закрыть все порталы навсегда. |
| No more can this realm of England refuse obedience to Rome than can a child refuse obedience to his own natural father! | Не может королевство Англия отказаться подчиняться Риму как не может ребенок ослушаться своего истинного отца! |
| Despite this principle of unity among the three territories, some commentators consider the Danish Realm as a federation or a sui generis legal construction. | Несмотря на принцип единства среди этих трёх областей, некоторые эксперты называют Датское королевство федерацией или особенной, своеобразной правовой конструкцией. |
| that was a different realm. | это совсем другая область. |
| The supernatural realm has its own laws. | Сверхъестественная область имеет свои законы. |
| It kept the realm safe. | Это держало область в безопасности. |
| Kathleen Karlyn, an assistant professor of English at the University of Oregon, also criticized the film's portrayal of gender roles: "In order to even imagine female heroism, we're placing it in the realm of fantasy". | Кэтлин Карлин, доцент кафедры английского языка в университете штата Орегон, критикует это, предлагая: «Для того чтобы представить себе женский героизм, мы помещаем её в область фантастики». |
| The domain (Kerberos realm) at which users will be authenticated. | Домен (область Kerberos), в которой пользователи будут проходить аутентификацию. |
| Our earthly realm is less benign, however. | Наш земной мир не столь милосерден, однако. |
| Time to leave this realm, mi hermano. | Время покинуть этот мир, брат. |
| He discovered she had fallen into the Realm of Hungry Ghosts and was suffering. | Он обнаружил, что та попала в мир голодных духов и сильно страдала. |
| In that context, Sri Lanka strongly cautioned against efforts to delink nuclear non-proliferation measures from nuclear disarmament, as the world would not be made safer by creating a permanent division between the "haves" and the "have-nots" in the realm of nuclear weapons. | В этом контексте Шри-Ланка твердо предостерегает от попыток отчленения мер по ядерному нераспространению от ядерного разоружения, поскольку постоянный раздел мира на "имущих" и "неимущих" в сфере ядерного оружия не сделает мир более безопасным. |
| Hel, the ruler of the realm of the same name, agreed that Baldr should go back to the living if all things in the world wept for him. | Хель, повелительница подземного королевства, сказала, что вернёт Бальдра к жизни, если весь мир будет о нём плакать. |
| I order you back to the evil realm. | Я приказываю тебе вернуться в темное царство. |
| Mirrors and water sources are portals to the witch's realm. | Зеркала и водные источники - это порталы в царство ведьмы |
| Shiela in particular tells Spyro how when the dragons left the realm, the world's magic began to dry up. | Шейла рассказывает Спайро, что когда драконы покинули царство, волшебство также ушло из него. |
| The sludgy riffs, which were pure Sabbath, are offset by some of King's and Hanneman's faster solos, giving Slayer entrée into the speed metal realm. | Звучание гитар стало более чистым и аккуратным, а некоторые скоростные соло Кинга и Ханнемана дали Slayer пропуск в царство спид-метала.» |
| Mar-Vell is given the cloak by Dagger and uses it as a teleportation device and a gateway to the Realm of the Dead. | Мар-Велл использует его как устройство для телепортации и входа в Царство Мёртвых. |
| It would be unconscionable to condemn another realm to the suffering that we've endured. | Нечестно будет подвергать другую реальность тем страданиям, которым мы положили конец. |
| It means that you would enter a quantum realm. | Что ты попадешь в квантовую реальность. |
| Each book is a gateway to a mental realm and I shall take you there and imprison you forever! | Каждая книга в это комнате - врата в вымышленную реальность, в которую я тебя затащу и заключу навеки! |
| In a few hours, reality will fold completely into the realm of nightmares. | Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров. |
| Because Alamar moved Castle Kalindra, seat of power to the eponymous Queen of the Dark Side, out of phase with the physical realm, Ellinger instructs the adventurers to gather enough energy discs to power a spell capable of restoring it to reality. | Поскольку Аламар перенёс замок Калиндры (англ. Kalindra), королевы Тёмной стороны, за пределы физического мира, Эллингер предлагает отряду собирать энергетические диски, чтобы с их помощью вернуть замок в реальность. |
| To bring political issues into the realm of the discussions of the right to peace was not constructive and did not contribute to the clarification of such a right. | Включение политических вопросов в рамки дискуссий о праве на мир не приносит никакой пользы и не способствует уточнению этого права. |
| However, the provision of more comprehensive answers is possible, even if one stays in the realm of the possible, i.e., measuring the public sector "in fact". | Вместе с тем представляется возможным дать более полные ответы, даже если не выходить за рамки возможного, т.е. оценивать государственный сектор «практически». |
| The conservation of the environment as the third pillar reflects the state's commitment beyond the economic realm of development. | Сохранение окружающей среды в качестве третьего компонента свидетельствует о том, что обязанности государства выходят за рамки экономической сферы развития. |
| One delegate commented that the culture of corporate governance extended beyond reporting to company shareholders to the realm of contributing to the public good. | Один из делегатов отметил, что культура корпоративного управления выходит за рамки представления отчетности акционерам компании, охватывая сферу умножения общего блага. |
| As soon as we move out of the absolutist notion of poverty, we enter into the realm of social relations and the identification of standards of social norms and access to goods and services satisfying such standards. | Если выйти за рамки абсолютистского определения нищеты, то мы вступим в область социальных отношений и определения стандартных параметров социальных норм и доступа к товарам и услугам, соответствующих таким стандартам. |
| I know the Lord of the Underworld can't leave this realm for good. | Я знаю, что властитель Подземного царства не может навсегда покинуть свои владения. |
| We've reached my father's realm. | Это владения моего отца. |
| We must seize control of the Alpha Quadrant vessel and take it into the alien realm. | Мы должны взять контроль над судном из Альфа квадранта и отправить его во владения вида 8472. |
| Gruffydd's realm was divided again into the traditional kingdoms. | Владения Грифида были разделены на традиционные королевства. |
| They have come to the realm of the Celestial Toymaker, an eternal being of infinite power who sets games and traps for the unwary so that they become his playthings. | Они попали во владения Небесного Игрушечника, существа бесконечной силы, устраивающего игры и ловушки для неосторожных, и они становятся его игрушками. |
| Members of Twiztid, Myzery, and Psycho Realm were charged with battery. | Участники Twiztid, Myzery и Psycho Realm были обвиненными в избиении. |
| Cypress Hill has also collaborated with another Chicano group, Psycho Realm, which is led by brothers Sick Jacken (Joaquin Gonzalez) and Big Duke (Gustavo Gonzalez). | Популярность приобрел также дуэт Psycho Realm, созданный братьями Хоакином Гонсалесом (Sick Jacken) и Густаво Гонсалесом (Big Duke). |
| Lyrics | The Psycho Realm Lyrics | R. U. | Тексты песен | Тексты песен The Psycho Realm | Текст песни R. U. |
| Scotland's multilingual Scoto-Norman monarchs and mixed Gaelic and Scoto-Norman aristocracy all became part of the "Community of the Realm", in which ethnic differences were less divisive than in Ireland and Wales. | Шотландско-норманские монархи, гэльская и шотландско-норманская аристократия все стали частью «Сообщества королевства» (Community of the Realm), в котором этнические различия вызывали меньше разногласий, чем в Ирландии и Уэльсе. |
| The album features guest appearances from Hatebreed's Jamey Jasta, Cypress Hill's Sen Dog, and Psycho Realm's Sick Jacken. | В записи песен для альбома приняли участие приглашённые вокалисты: Джейми Джаста из Hatebreed, Сен Дог из Cypress Hill и Sick Jacken из Psycho Realm. |
| Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm. | Но нам, как правителям, иногда приходится совершать подлости во благо государства. |
| Being nearer to the centre of the realm than other ports, it gradually increased in size as the importance of shipbuilding and seafaring grew, especially since the reign of Tar-Aldarion. | Будучи ближе к центру государства, чем другие порты, он постепенно увеличивался в размерах с возрастанием важности кораблестроения и мореплавания, особенно в царствование Тар-Алдариона. |
| The selection of specific services sectors for liberalization, generation of synergies between liberalized sectors and those remaining in the public realm, the structure and degree of market opening, and the timing and sequencing of related market reforms are critical considerations in the liberalization process. | Важнейшие вопросы, которые должны учитываться в процессе либерализации, включают выбор конкретных секторов услуг для либерализации, достижение эффекта синергизма между либерализованными секторами и секторами, остающимися в ведении государства, определение структуры и степени открытия рынков, а также сроков и последовательности реализации соответствующих рыночных реформ. |
| The king is supposed to be the Protector of the Realm. | Король должен быть защитником Государства. |
| Those countries pressing for an amendment of this fundamental treaty in the realm of disarmament will have to bear full responsibility for undermining international stability and security and for all the consequences resulting therefrom. | Государства, выступающие за пересмотр этого основополагающего договора в области сокращения вооружений, понесут всю ответственность за подрыв международной стабильности и безопасности, а также за все вызванные этим последствия. |
| He will thank me for saving his realm from his very naive young queen. | Он будет мне благодарен за то, что сохранила его государство от его очень наивной молодой королевы. |
| Lindsey writes that the deep state draws power from the national security and intelligence communities, a realm where secrecy is a source of power. | Линдси пишет, что глубинное государство черпает силу из национальной безопасности и разведки, превращаясь в царство, где секретность является источником власти. |
| Such a division of spheres clouds the fact that the domestic arena is itself created by the political realm where the state reserves the right to choose intervention . | Подобное разделение сфер затрудняет понимание того факта, что арена быта сама по себе создана политической сферой, где государство резервирует за собой право на вмешательство 26. |
| In the mid-ninth century, the last Prince of East Tralia died without heir and bequeathed his realm to Orsal, prompting all successive rulers to use the title Hort of Orsal and Prince of Tralia. | В середине IX века последний князь Восточной Тралии, умерший, не оставив наследников, передав своё государство Орсалю, завещав всем последующим правителям титул хорт Орсальский и князь Тралии. |
| Warhammer Online: Age of Reckoning was a Realm versus Realm (RvR) game with two factions: Order and Destruction. | Warhammer Online: Age of Reckoning - это игра «государство на государство» (англ. Realm versus Realm), включающая в себя две различные фракции: Порядок (англ. Order) и Разрушение (англ. Destruction). |