Английский - русский
Перевод слова Realm

Перевод realm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сфера (примеров 23)
I mean, it's not exactly within his realm of expertise. Это не совсем его сфера деятельности.
Doesn't mean the Realm is done with him. Это не значит, что Сфера оставит его в покое.
Fashion is exclusively my realm. Мода - это только моя сфера.
Statecraft is a realm where appearances are meant to be deceiving. Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив.
The Realm almost killed me. Сфера чуть не убила меня.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
That brought you to our realm Да, оно и выбросило тебя в наше королевство.
To any realm you wish. И отвезу в любое королевство.
But sternness in defense of the realm is no vice. Но если ты защищаешь королевство, то жестокость - не порок.
Moreover, the United Kingdom concurs that the concept of "genuine connection" advanced by the International Court of Justice in relation to natural persons in the Nottebohm case has no application in the realm of diplomatic protection of corporations. При решении вопроса о том, осуществлять ли право дипломатической защиты, Соединенное Королевство может рассмотреть вопрос о том, действительно ли имеет данная компания реальную и существенную связь с Соединенным Королевством.
Even when multiple Merovingian kings ruled, the kingdom-not unlike the late Roman Empire-was conceived of as a single realm ruled collectively by several kings and the turn of events could result in the reunification of the whole realm under a single king. Даже когда правили несколько королей Меровингов, королевство - почти как в поздней Римской империи - воспринималось как единое государство, руководимое коллективно несколькими королями, и только череда разного рода событий приводила к объединению всего государства под властью одного короля.
Больше примеров...
Область (примеров 48)
Some representatives warned against transplanting the concept of crime to the realm of State responsibility and trying to attribute crimes to States. Некоторые представители высказали предостережение в отношении переноса концепции преступления в область ответственности государств и попыток вменения ответственности за преступления государствам.
In his Divine Comedy, Dante placed Ripheus in Heaven, in the sixth sphere of Jupiter, the realm of those who personified justice. В своей Божественной комедии, Данте поместил Рифея в рай, в шестую сферу, на Юпитер, область тех, кто представлял правосудие.
This is the main realm of OLAP systems. Это основная область OLAP-систем.
The supernatural realm has its own laws. Сверхъестественная область имеет свои законы.
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue, then tending to dignity by way of the senses, by way of the body - the aesthetic realm - is design cue number two. Если выявление в системе ненужных страданий было первым ключиком, то стремление сохранить достоинство посредством чувств, через ощущения тела - область чувственности - это второй ключ.
Больше примеров...
Мир (примеров 106)
I exist to protect this realm, my lord. Я существую, чтобы защищать мир, милорд.
But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real. Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
After a pleasant afternoon at the cafes and bookstores in the Galleria Vittorio Emanuele, enter the realm of Milan shopping, Via Montenapoleone, whose fashion label boutiques and subtle charm of its elegant bakeries will immediately captivate you. После приятного дня, проведенного в кафе и книжных магазинах Галереи «Vittorio Emanuele» окунитесь в мир миланского шопинга, улицу Montenapoleone, которая немедленно завоюет Вас своими бутиками высокой моды и очаровательными кондитерскими.
He was born into the human realm in 1591 to run riot during the - Он пришёл в мир людей в 1591 году, чтобы устроить бунт во время...
A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness. Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен!
Больше примеров...
Царство (примеров 102)
I'm glad you decided to reject your animal hindbrain and return to the realm of pure intellect. Я рад, что ты решила отказаться от своих животных инстинктов. и вернуться в царство чистого интеллекта.
It was there that he met his old friend Sador Labadal again and learned from Aerin that his mother and sister had gone to Thingol's realm. Именно там он снова встретил своего старого друга Садора Лабадала, а от Аэрин узнал, что Морвен и Ниэнор уехали в царство Тингола.
This is my realm, illusion's domain where music and beauty and artifice reign Это мое царство иллюзий, где правят музыка, красота и мастерство.
However, they also believe in an acausal realm, in which the laws of physics do not apply, further promoting the idea that numinous energies from the acausal realm can be drawn into the causal, allowing for the performance of magic. Тем не менее, они верят в аказуальное царство, в котором законы физики не применяются, что еще больше продвигает идею о том, что в это могут быть втянуты нумизматические энергии из аказуального царства, что позволяет пользоваться магией.
Ladies and gentlemen, you've seen the Creature perform simple motor activity, but for what you will see next we must enter quietly into the realm of genius. Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность... но то, что вы увидите следующим... вводит нас... в царство гениального.
Больше примеров...
Реальность (примеров 14)
It would be unconscionable to condemn another realm to the suffering that we've endured. Нечестно будет подвергать другую реальность тем страданиям, которым мы положили конец.
He'll make what you saw in the other realm look like a bloody gnat. По сравнению с ним другая реальность - детский лепет.
The souls have no choice but to ooze into another realm, that is to say, our world У душ нет другого выбора... как просочиться в другую реальность.
These trees are where the alternate dimensions intersect the Seelie realm. Эти деревья - место, где альтернативная реальность пересекается с королевством фейри.
Because Alamar moved Castle Kalindra, seat of power to the eponymous Queen of the Dark Side, out of phase with the physical realm, Ellinger instructs the adventurers to gather enough energy discs to power a spell capable of restoring it to reality. Поскольку Аламар перенёс замок Калиндры (англ. Kalindra), королевы Тёмной стороны, за пределы физического мира, Эллингер предлагает отряду собирать энергетические диски, чтобы с их помощью вернуть замок в реальность.
Больше примеров...
Рамки (примеров 66)
United States presence and its acquisition of a military base in Djibouti, however, fall outside this realm. Присутствие Соединенных Шатов и приобретение ими военной базы в Джибути, однако, не вписываются в эти рамки.
The decriminalization of defamation has increased the realm of freedom of expression and helped judges to be more liberal in their sentences against media. Декриминализация диффамации расширила рамки свободы выражения мнений и позволила судьям проявлять большую либеральность при вынесении приговоров, касающихся средств массовой информации.
His Association consistently maintained that it was inappropriate to move beyond the realm of insolvency and to envisage complementary sanctions. Международная ассоциация юристов последовательно придерживается точки зрения о том, что нецелесообразно выходить за рамки сферы несостоятельности и предусматривать дополнительные санкции.
The conservation of the environment as the third pillar reflects the state's commitment beyond the economic realm of development. Сохранение окружающей среды в качестве третьего компонента свидетельствует о том, что обязанности государства выходят за рамки экономической сферы развития.
What is new is that this discussion has moved beyond the realm of specialists and academics to involve policymakers, civil society and citizens at large. Новым является то, что это обсуждение вышло за рамки специалистов и научных сотрудников и стало охватывать политиков, гражданское общество и граждан в целом.
Больше примеров...
Владения (примеров 18)
Well, if this is your realm, maybe you can answer a few questions. Если это твои владения, вероятно, ты сможешь ответить на пару вопросов.
I know the Lord of the Underworld can't leave this realm for good. Я знаю, что властитель Подземного царства не может навсегда покинуть свои владения.
We've reached my father's realm. Это владения моего отца.
They signify the corporeal world, which follows the middle realm, and with which the dominion of Sophia ends. Они означают телесный мир, следующий за средним миром и которым кончаются владения мудрости.
They have come to the realm of the Celestial Toymaker, an eternal being of infinite power who sets games and traps for the unwary so that they become his playthings. Они попали во владения Небесного Игрушечника, существа бесконечной силы, устраивающего игры и ловушки для неосторожных, и они становятся его игрушками.
Больше примеров...
Realm (примеров 19)
The password is not used directly in the digest, but rather HA1 = MD5(username:realm:password). Некоторые сильные стороны дайджест-аутентификации НТТР: Пароль не используется непосредственно в дайджесте, вместо этого HA1 = MD5 (username: realm: password).
The House of Horrors Tour thus featured Insane Clown Posse, with opening groups Twiztid, Myzery, and Psycho Realm. В итоге The House Of Horrors тур состоял из Insane Clown Posse и разогрева Twiztid, Myzery и Psycho Realm.
According to an article in contemporary women's magazine The Lady's Realm, the Countess lived a very quiet life. Согласно журналу The Lady's Realm, Мина жила спокойной жизнью.
Lady's Realm considered her stories to be based on fact. Журнал The Lady's Realm писал, что её истории основаны на реальных фактах.
Scotland's multilingual Scoto-Norman monarchs and mixed Gaelic and Scoto-Norman aristocracy all became part of the "Community of the Realm", in which ethnic differences were less divisive than in Ireland and Wales. Шотландско-норманские монархи, гэльская и шотландско-норманская аристократия все стали частью «Сообщества королевства» (Community of the Realm), в котором этнические различия вызывали меньше разногласий, чем в Ирландии и Уэльсе.
Больше примеров...
Государства (примеров 79)
Right now, Masuku represents a threat to the realm. Прямо сейчас Мазуку представляет угрозу для государства.
But for the stability of the realm, a king's visit to a queen's chambers must be witnessed. Но для прочности государства, визит короля в покои королевы долежн быть при свидетелях.
Being nearer to the centre of the realm than other ports, it gradually increased in size as the importance of shipbuilding and seafaring grew, especially since the reign of Tar-Aldarion. Будучи ближе к центру государства, чем другие порты, он постепенно увеличивался в размерах с возрастанием важности кораблестроения и мореплавания, особенно в царствование Тар-Алдариона.
I wanted him to serve as Protector of the Realm. Я хотел, чтобы он служил Защитником Государства.
However, they did not hold that civil society was a separate realm from the state. Тем не менее, они не считали, что гражданское общество должно быть отделено от государства.
Больше примеров...
Государство (примеров 29)
He will thank me for saving his realm from his very naive young queen. Он будет мне благодарен за то, что сохранила его государство от его очень наивной молодой королевы.
This large realm was almost continuously at war with its neighbors in its European heartlands, most notably against France in the Italian Wars and against the Ottoman Empire in the Mediterranean Sea. Это большое государство почти непрерывно находилось в состоянии войны со своими соседями в Европе, в первую очередь, с Францией в Итальянских войнах и турками в Средиземном море.
Our father has a realm to protect. Нашему отцу нужно защищать государство.
In 612 he did and the whole realm of his father Childebert was once again ruled by one man. Это произошло в 612 году, и всё государство его отца Хильдеберта снова оказалось в одних руках.
According to a minority view, supported in the Republic of North Macedonia, Tsar Samuil's realm in the early Middle Ages was allegedly the first Macedonian Slavic state. Согласно точке зрения меньшинства, поддерживаемой в Северной Македонии, раннесредневековое государство царя Самуила было первым государством македонских славян.
Больше примеров...