| My delegation is convinced that the greater the geographical area where men and women acquire a true culture of democracy, the greater and more certain will be the realm of lasting and fruitful peace. | Моя делегация убеждена в том, что чем обширнее будет географическая сфера, где люди установят подлинную демократию, тем более обширной и более гарантированной будет сфера прочного и плодотворного мира. |
| Fashion is exclusively my realm. | Мода - это только моя сфера. |
| The Realm almost killed me. | Сфера чуть не убила меня. |
| At the intermediate level, namely the realm of ideas and policies that are neither general nor specific, these approaches are perhaps less directly useful. | Промежуточная сфера, царство идей и политических взглядов, которые не являются ни общими, ни конкретными, возможно, не приносят столь непосредственной пользы. |
| The context, of course, is that we're living at a time where technology is disrupting our present at exponential rates, and the biological realm is no exception. | Сегодня ситуация такова, что мы живём в эпоху технологий, опережающих время в геометрической прогрессии, и сфера биологии - не исключение. |
| The realm prospers from such events, My Lord. | Королевство процветает от таких событий, милорд. |
| I really just threw it so Hannah could finally meet some people before I depart this realm. | Я организовала вечеринку, чтобы Ханна познакомилась хоть с кем-то, прежде чем я покину это королевство. |
| Who dareth bring a dragon into my realm of employment? | Кто посмел привести дракона в мое рабочее королевство? |
| These wretched men have taken my whole realm without board as they have taken me, Charles. | Эти презренные людишки захватили мое королевство без спросу, и они захватили меня, Чарльз. |
| "Riget" means "the realm" or "the kingdom", and leads one to think of "ddsriget", the realm of the dead. | «Riget» переводится как «царство», «королевство» и отсылает к дат. ddsriget - царству мертвых. |
| Visibility graphs have therefore been extended to the realm of time series analysis. | Графы видимости, таким образом, распространяются на область анализа временных рядов. |
| Yet all too often, the environment has been viewed as a domain of limitless bounty - a realm over which humans could exercise heedless dominion. | Однако слишком часто окружающая среда рассматривалась как область безграничного богатства - область, в которой люди могут безрассудно владычествовать. |
| As rapid globalization is occurring in the economic realm, the international social agenda, for which there are very weak accountability and enforcement mechanisms, remains relatively marginalized. | В условиях быстрой глобализации в экономической области решению на международном уровне социальных вопросов - область, в которой механизмы подотчетности и обеспечения выполнения решений крайне слабы, - по-прежнему уделяется сравнительно мало внимания. |
| Claims on the State to take all appropriate measures to respond to violence against women thus move from the realm of discretion and become legal entitlements. | Таким образом, требование, чтобы государства приняли все надлежащие меры реагирования на насилие в отношении женщин, переходит из области свободного выбора в область установленных правовых норм. |
| Once joined, the realm will act as a namespace, preventing clients connected to a realm from using IDs defined in another for RPC and PubSub. | После подключения область будет действовать как пространство имен, не позволяя клиентам, подключенным к области, использовать идентификаторы, определенные в другом для RPC и PubSub. |
| She attacks him, but he defeats her, rescues Lindmer, and returns them both to the earthly realm where he also revives Wong. | Она нападает на него, но он побеждает ее, спасает Линдмера и возвращает их обоих в земной мир, где также возрождает Вонга. |
| They signify the corporeal world, which follows the middle realm, and with which the dominion of Sophia ends. | Они означают телесный мир, следующий за средним миром и которым кончаются владения мудрости. |
| While scholars such as Beth Kolko hoped for an online world without physical barriers, making it a "realm of ideas", there are still social issues, such as gender discrimination and racism. | В то время как ученые, такие как Бет Колко надеялись на мир онлайн без физических барьеров, что делает его "миром представлений,"есть еще социальные проблемы, такие как дискриминация по признаку пола и расы. |
| Player realm also it is called RP PvP realm and all game mechanics are the same as a Player vs. | Если ролевой мир относится к типу PvP, он обозначается как ролевой PvP. |
| And now you've entered the realm of the mid-water community. | Начинается мир обитателей средних вод. |
| The realm of the real spirit... the true artist, the saint, the philosopher, is rarely achieved. | Царство истинного духа: настоящий художник, праведник, философ - редко достижимо. |
| It was there that he met his old friend Sador Labadal again and learned from Aerin that his mother and sister had gone to Thingol's realm. | Именно там он снова встретил своего старого друга Садора Лабадала, а от Аэрин узнал, что Морвен и Ниэнор уехали в царство Тингола. |
| Myth is a realm of eternal stasis. | Миф - это царство вечного сна |
| After being freed from the contingency plan by Hulk, Thor mentioned that he flew through Surtur's realm 81 times. | После того, как Халк освободился от плана чрезвычайных обстоятельств, Тор упомянул, что он пролетел через царство Суртура 81 раз. |
| The Shinigami Realm is rotten these days. | Сейчас Царство Шинигами прогнивает. |
| I'm afraid opening a portal to that realm is beyond my power. | Боюсь, что открыть портал в ту реальность не в моих силах. |
| The souls have no choice but to ooze into another realm, that is to say, our world | У душ нет другого выбора... как просочиться в другую реальность. |
| In a few hours, reality will fold completely into the realm of nightmares. | Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров. |
| These trees are where the alternate dimensions intersect the Seelie realm. | Эти деревья - место, где альтернативная реальность пересекается с королевством фейри. |
| Because Alamar moved Castle Kalindra, seat of power to the eponymous Queen of the Dark Side, out of phase with the physical realm, Ellinger instructs the adventurers to gather enough energy discs to power a spell capable of restoring it to reality. | Поскольку Аламар перенёс замок Калиндры (англ. Kalindra), королевы Тёмной стороны, за пределы физического мира, Эллингер предлагает отряду собирать энергетические диски, чтобы с их помощью вернуть замок в реальность. |
| The decriminalization of defamation has increased the realm of freedom of expression and helped judges to be more liberal in their sentences against media. | Декриминализация диффамации расширила рамки свободы выражения мнений и позволила судьям проявлять большую либеральность при вынесении приговоров, касающихся средств массовой информации. |
| Governance refers to the formation and stewardship of the formal and informal rules that regulate the public realm, the arena in which State as well as civil society actors interact to make decisions. | политика и институциональные рамки - основы управления, на которых покоится процесс устойчивого развития людских ресурсов и международная финансовая архитектура. |
| There are challenges, however, that go well beyond the humanitarian realm; they lie in the province of political action. | Однако существуют проблемы, которые выходят далеко за рамки гуманитарной сферы; они касаются действий политического характера. |
| You have gone way beyond the realm of our doctrine. | Ты вышел за рамки нашей доктрины |
| There is also a corresponding need to develop complementary detection systems for infectious diseases which go beyond the realm of the more traditional surveillance systems and approaches. | Есть также корреспондирующая необходимость в развитии дополнительных систем обнаружения инфекционных заболеваний, - систем, которые выходят за рамки более традиционных мониторинговых систем и подходов. |
| They say we've contaminated their realm. | Они говорят, что мы загрязнили их владения. |
| You have entered the realm of the Lady of the Wood. | Вы вступили во владения Госпожи Леса. |
| These are the only two souls who ever escaped my realm. | Всего двум душам удалось покинуть мои владения. |
| I know the Lord of the Underworld can't leave this realm for good. | Я знаю, что властитель Подземного царства не может навсегда покинуть свои владения. |
| They signify the corporeal world, which follows the middle realm, and with which the dominion of Sophia ends. | Они означают телесный мир, следующий за средним миром и которым кончаются владения мудрости. |
| The password is not used directly in the digest, but rather HA1 = MD5(username:realm:password). | Некоторые сильные стороны дайджест-аутентификации НТТР: Пароль не используется непосредственно в дайджесте, вместо этого HA1 = MD5 (username: realm: password). |
| Lords of the Realm II is a computer game published by Sierra On-Line and developed by Impressions Games. | Lords of the Realm II - компьютерная игра, разработанная Impressions Games и изданная компанией Sierra Entertainment. |
| After being seen during the Secret Invasion: War of Kings one-shot, the character was used in War of Kings #1-6 (2009) and Realm of Kings: Inhumans #1-4. | После того, как он был показан в Secret Invasion: War of Kings Ронан появляется в War of Kings Nº 1-6 (2009) и Realm of Kings: Inhumans Nº 1-4. |
| After initial guidance and being granted the Shadowstone from Elder Tomas, Spyro embarks on an adventure to master the martial art of dragon-kata and the use of magic, rescue everyone and unravel the mystery of the Shadow Realm. | После краткого введения и получения Shadowstone от старейшины Томаса протагонист отправляется на освоение смертельного искусства дракон-каты и использования магии, чтобы спасти захваченных и раскрыть загадку Shadow Realm. |
| Lyrics | The Psycho Realm Lyrics | R. U. | Тексты песен | Тексты песен The Psycho Realm | Текст песни R. U. |
| Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm. | Но нам, как правителям, иногда приходится совершать подлости во благо государства. |
| But in other ways, it condemns my high station to neglect affairs of the realm, especially now. | Но с другой стороны, при своём высоком статусе я вынужден... пренебрегать делами государства, особенно сейчас. |
| Many States continue to view nationality issues as sensitive and within the exclusive realm of national sovereignty and are thus reluctant to share information or to address statelessness. | Многие государства по - прежнему считают вопросы гражданства весьма деликатными вопросами, тесно связанными с вопросом национального суверенитета, и потому не горят желанием делиться информацией или принимать меры по сокращению безгражданства. |
| Nowhere is that gap more pronounced or more damaging than in the realm of forceful and timely response to the most flagrant crimes and violations relating to the responsibility to protect. | Эта проблема наиболее остро и негативно проявляется в том, что своевременно не принимаются принудительные меры в ответ на наиболее вопиющие преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать. |
| And non-nuclear-weapons States should only confine themselves merely to the non-proliferation realm. | А государства, не обладающие ядерным оружием, должны ограничиваться лишь работой в сфере нераспространения. |
| In 587, the Treaty of Andelot-the text of which explicitly refers to the entire Frankish realm as Francia-between Brunhilda and Guntram secured his protection of her young son Childebert II, who had succeeded the assassinated Sigebert (575). | Заключенный в 587 году договор Андело - в тексте которого франкское государство явно называется Франкией - между Брунгильдой и Гунтрамном закрепил протекторат последнего над юным сыном Брунгильды, Хильдебертом II, который был преемником Сигиберта, убитого в 575 году. |
| Lindsey writes that the deep state draws power from the national security and intelligence communities, a realm where secrecy is a source of power. | Линдси пишет, что глубинное государство черпает силу из национальной безопасности и разведки, превращаясь в царство, где секретность является источником власти. |
| The State becomes an accomplice if violence against women is seen as a separate cultural category of behaviour extraneous to the realm of justice and law enforcement. | Государство становится соучастником, если насилие в отношении женщин рассматривается в качестве отдельной, связанной с культурой категории поведения, которая находится вне сферы правосудия и правоприменения. |
| According to a minority view, supported in the Republic of North Macedonia, Tsar Samuil's realm in the early Middle Ages was allegedly the first Macedonian Slavic state. | Согласно точке зрения меньшинства, поддерживаемой в Северной Македонии, раннесредневековое государство царя Самуила было первым государством македонских славян. |
| The realm lost a great man with your father's death. | И государство потеряло великого человека. |