| The economy is the realm of things that have value. | Экономика - это сфера, где вещи имеют ценность. |
| My delegation is convinced that the greater the geographical area where men and women acquire a true culture of democracy, the greater and more certain will be the realm of lasting and fruitful peace. | Моя делегация убеждена в том, что чем обширнее будет географическая сфера, где люди установят подлинную демократию, тем более обширной и более гарантированной будет сфера прочного и плодотворного мира. |
| Well, the Realm's beautiful compared to this heap of junk. | Ну, Сфера красива по сравнению с этой грудой хлама. |
| Doesn't mean the Realm is done with him. | Это не значит, что Сфера оставит его в покое. |
| Under the topic "Space is the new realm to challenge", it is understood that: | Под тезисом "Космос - новая сфера приложения усилий" следует понимать, что: |
| I will not believe Jon Arryn allowed Robert to bankrupt the realm. | Я не поверю, что Джон Аррен позволял Роберту разорять королевство. |
| To any realm you wish. | И отвезу в любое королевство. |
| And her ambition was to extend her realm... to all the regions of the known world. | Она мечтала, чтобы ее королевство простиралось по всему миру. |
| His will, without which we shall see his realm restored to popery! | Его завещание, без которого его королевство будет снова обращено в папизм! |
| The first sentence of article 1 of the Norwegian Constitution reads: "The Kingdom of Norway is a free, independent, indivisible and inalienable realm". | З. Первое предложение статьи 1 Норвежской конституции гласит: "Королевство Норвегия является свободным, независимым, неделимым и единым Королевством". |
| Around the same time Robert Langlands remarked that Shimura varieties form a natural realm of examples for which equivalence between motivic and automorphic L-functions postulated in the Langlands program can be tested. | Примерно в то же время Роберт Ленглендс заметил, что многообразия Шимуры образуют естественную область примеров, для которых эквивалентность между мотивными и автоморфными L-функциями, постулированная в программе Ленглендса, может быть проверена. |
| We of course cannot agree with Sir Michael in automatically assigning to the realm of Utopia any idea or proposal for nuclear disarmament that does not fit his country's views. | Мы, конечно, не можем согласиться с сэром Майклом Уэстоном, когда он автоматически переносит в область утопии любую идею или предложение по ядерному разоружению, которые не согласуются со взглядами его страны. |
| Yet all too often, the environment has been viewed as a domain of limitless bounty - a realm over which humans could exercise heedless dominion. | Однако слишком часто окружающая среда рассматривалась как область безграничного богатства - область, в которой люди могут безрассудно владычествовать. |
| To ensure that those issues are rapidly and effectively addressed, WHO has expanded its realm of activities to include research and development, both identifying and defining the priority research agenda for malaria control, as well as coordinating and/or commissioning the necessary research. | Для того чтобы обеспечить быстрое и эффективное решение этих вопросов, ВОЗ распространила свою деятельность на область исследований и разработок, занявшись выявлением и определением приоритетных вопросов для повестки дня научных исследований в области малярии, а также координацией и/или размещением заказов на необходимые научные исследования. |
| then tending to dignity by way of the senses, by way of the body - the aesthetic realm - is design cue number two. | то стремление сохранить достоинство посредством чувств, через ощущения тела - область чувственности - это второй ключ. |
| It carries the listener into the shadowy realm of dream. | Она уводит слушателя в призрачный мир мечты. |
| He was born into the human realm in 1591 to run riot during the - | Он пришёл в мир людей в 1591 году, чтобы устроить бунт во время... |
| When a Role-Playing realm is Normal it is called RP realm and all game mechanics are the same as a Normal realm. When a Role-Playing realm is a Player vs. | Если мир относится к типу PvE, он обозначается как ролевой и на него распространяются те же правила, что и на обычные миры. |
| A point beyond which you don't know anything else about your ancestors, and you enter this dark and mysterious realm we call history that we have to feel our way through with whispered guidance. | Вы дойдете до определенного периода в прошлом, когда о ваших предках нет никаких сведений, и тогда вы вступите в темный и загадочный мир под названием "история", где ориентиром служит только интуиция. |
| A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness. | Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен! |
| Yggdrasil, the Norse realm of Hel. | Иггдрасиль, в скандинавской мифологии ведёт в царство Хель. |
| As described on the Kunsthall website, all of the band's releases are connected, in that they tell different pieces of a story describing a realm known as "Paysage d'Hiver", from which the band takes its name. | Как написано на сайте Kunsthall Produktionen, все релизы проекта связаны в том, что они рассказывают различные части историй, описывающее царство, известное как «Paysage d'Hiver», откуда проект взял своё название. |
| Behold the great realm and Dwarf-city of Dwarrowdelf. | Вот оно! ... Великое Морийское Царство, подземный город гномов. |
| Alongside numerous additional sports and leisure activities such as mountain biking, tennis, swimming or paragliding, the realm of the "Pale Mountains" offers plenty to interest its visitors, above all in winter. | Наряду с многочисленными возможностями для спорта и досуга, к которым относятся, например, горный велосипед, теннис, плавание или параплан, царство "белых гор" в первую очередь, радо своим зимним гостям. |
| And you come up with something that's increasingly abstract- increasingly abstract till they come to the realm of pure abstraction. | И вы приходите к чему-то, что всё в большей степени абстрактно, до такой степени абстрактно, что в итоге вы попадете в царство чистой абстракции. |
| I'm afraid opening a portal to that realm is beyond my power. | Боюсь, что открыть портал в ту реальность не в моих силах. |
| The Tapestry is naturally divided into various sections, including the physical realm and various levels of the spirit world, or Umbra. | Гобелен исходно разделён на различныt секции, включающие физическую реальность и различные уровни мира духов, называемого Умбра (англ. Umbra). |
| Each book is a gateway to a mental realm and I shall take you there and imprison you forever! | Каждая книга в это комнате - врата в вымышленную реальность, в которую я тебя затащу и заключу навеки! |
| That's what our society has done, it is sort to persuade us that the material realm is the only realm, and the only way we're going to recover it is to reconnect with spirit. | Именно это сделало наше общество, оно как бы убедило нас, что материальная реальность - единственная реальность, и единственный способ нашего исцеления - это заново соединиться с духом. |
| Because Alamar moved Castle Kalindra, seat of power to the eponymous Queen of the Dark Side, out of phase with the physical realm, Ellinger instructs the adventurers to gather enough energy discs to power a spell capable of restoring it to reality. | Поскольку Аламар перенёс замок Калиндры (англ. Kalindra), королевы Тёмной стороны, за пределы физического мира, Эллингер предлагает отряду собирать энергетические диски, чтобы с их помощью вернуть замок в реальность. |
| The purpose must be to create family law systems that fully respect equality between men and women while at the same time do justice to the broad reality of religious or belief diversity, including persuasions that go beyond the realm of traditionally recognized religions; | Цель должна заключаться в создании таких систем семейного права, которые полностью уважают равенство между мужчинами и женщинами и в то же время обеспечивают должный учет широкого разнообразия религий или убеждений, в том числе убеждений, выходящих за рамки традиционно признаваемых религий; |
| Only the sheer gravity of the situation brought Germany back within the European realm for the subsequent G-20 meeting. | Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20. |
| At the twentieth World Youth Day, four weeks ago in Cologne, I found that it goes far beyond that realm. | Четыре недели тому назад в Кёльне, во время празднования двадцатого Всемирного дня молодежи, я поняла, что оно выходит далеко за рамки этого круга. |
| When we talk about dignity, equity, equality and justice at the global level, it calls for sacrifice; it calls for us to look beyond selfish and short-term individual or national interests into the realm of common and long-term global interests. | Когда мы говорим о достоинстве, равенстве, равноправии и справедливости на глобальном уровне, приходится чем-то жертвовать; необходимо выйти за рамки эгоистичных и краткосрочных индивидуальных или национальных интересов и отдать предпочтение общим и долгосрочным интересам. |
| What is new is that this discussion has moved beyond the realm of specialists and academics to involve policymakers, civil society and citizens at large. | Новым является то, что это обсуждение вышло за рамки специалистов и научных сотрудников и стало охватывать политиков, гражданское общество и граждан в целом. |
| They say we've contaminated their realm. | Они говорят, что мы загрязнили их владения. |
| These are the only two souls who ever escaped my realm. | Всего двум душам удалось покинуть мои владения. |
| We've reached my father's realm. | Это владения моего отца. |
| The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell of protection cast on the walls of their realm. | Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения. |
| They have come to the realm of the Celestial Toymaker, an eternal being of infinite power who sets games and traps for the unwary so that they become his playthings. | Они попали во владения Небесного Игрушечника, существа бесконечной силы, устраивающего игры и ловушки для неосторожных, и они становятся его игрушками. |
| After losing in a very short battle, it was revealed that Red was a pawn to the Sorcerer, the one responsible for trapping everyone in the Shadow Realm. | После победы над Red'ом в очень коротком бою выясняется, что Red является «пешкой» Колдуна, ответственной за захват персонажей в Shadow Realm. |
| The group's tour was briefly derailed in January 1998, when their tour bus drifted off a highway and down an embankment, leaving Frank Moreno of Psycho Realm with a concussion. | Тур закончился досрочно в январе 1998 года, когда автобус группы вынесло за пределы дороги и он наехал на дорожную насыпь, что привело к сотрясению мозга Френка Морено из Psycho Realm. |
| Not long after he falls asleep on the beach prior to going there, a dark storm appears and traps everyone within the Dragon Realms, Avalar and the Forgotten Realms in a strange dimension known as the Shadow Realm. | Вскоре после того, как Спайро засыпает на пляже, появляется темный шторм, засасывающий всех обитателей Shadow Realm, Avalar и Forgotten Realms в странном измерении известна как Shadow Realm. |
| After being seen during the Secret Invasion: War of Kings one-shot, the character was used in War of Kings #1-6 (2009) and Realm of Kings: Inhumans #1-4. | После того, как он был показан в Secret Invasion: War of Kings Ронан появляется в War of Kings Nº 1-6 (2009) и Realm of Kings: Inhumans Nº 1-4. |
| Scotland's multilingual Scoto-Norman monarchs and mixed Gaelic and Scoto-Norman aristocracy all became part of the "Community of the Realm", in which ethnic differences were less divisive than in Ireland and Wales. | Шотландско-норманские монархи, гэльская и шотландско-норманская аристократия все стали частью «Сообщества королевства» (Community of the Realm), в котором этнические различия вызывали меньше разногласий, чем в Ирландии и Уэльсе. |
| Though the public opposed conscription in general, impressment was repeatedly upheld by the courts, as it was deemed vital to the strength of the navy and, by extension, to the survival of the British influence and realm. | Хотя население в целом выступало против призыва, законность принудительной вербовки многократно подтверждали суды, поскольку она считалась жизненно важной для поддержания мощи флота и, разумеется, для сохранения жизнеспособности государства. |
| However at the southern fringes of his nominal realm great events occurred: the Dwarf-king Thrór was slain by Azog, an Orc of Moria. | Однако на южных границах его государства происходили великие события: король гномов Трор был убит Азогом, морийским орком. |
| The king is supposed to be the Protector of the Realm. | Король должен быть защитником Государства. |
| Claims on the State to take all appropriate measures to respond to violence against women thus move from the realm of discretion and become legal entitlements. | Таким образом, требование, чтобы государства приняли все надлежащие меры реагирования на насилие в отношении женщин, переходит из области свободного выбора в область установленных правовых норм. |
| Schmidt also argues that the mention of Žemužilis along with Bretislaus and Casimir suggest that they were equal in status, and that the political organisation of his realm in 1046 resembled the Bohemian and Polish ones. | Шмидт тоже говорит, что упоминание Земомысла в одном ряду с Бржетиславом и Казимиром предполагает равенство их статусов, и что политическая организация государства Земомысла в 1046 году должна была напоминать чешскую и польскую. |
| He threatens to invade our realm, destroy our people. | Он угрожает вторгнуться в наше государство, уничтожить наших людей. |
| In 587, the Treaty of Andelot-the text of which explicitly refers to the entire Frankish realm as Francia-between Brunhilda and Guntram secured his protection of her young son Childebert II, who had succeeded the assassinated Sigebert (575). | Заключенный в 587 году договор Андело - в тексте которого франкское государство явно называется Франкией - между Брунгильдой и Гунтрамном закрепил протекторат последнего над юным сыном Брунгильды, Хильдебертом II, который был преемником Сигиберта, убитого в 575 году. |
| He controlled, in all, a Central European realm stretching from the Polish border in the Sudetes towards the Adriatic coast in the south. | В целом, ему подчинялось государство Центральной Европы, простиравшееся от польских границ в Судетах на севере до побережья Адриатики на юге. |
| Even when multiple Merovingian kings ruled, the kingdom-not unlike the late Roman Empire-was conceived of as a single realm ruled collectively by several kings and the turn of events could result in the reunification of the whole realm under a single king. | Даже когда правили несколько королей Меровингов, королевство - почти как в поздней Римской империи - воспринималось как единое государство, руководимое коллективно несколькими королями, и только череда разного рода событий приводила к объединению всего государства под властью одного короля. |
| Warhammer Online: Age of Reckoning was a Realm versus Realm (RvR) game with two factions: Order and Destruction. | Warhammer Online: Age of Reckoning - это игра «государство на государство» (англ. Realm versus Realm), включающая в себя две различные фракции: Порядок (англ. Order) и Разрушение (англ. Destruction). |