| Anticipated savings under this object of expenditure will be reallocated to other unfunded priority projects and/or activities. | Ожидаемые накопления по этой статье расходов будут перераспределены на другие приоритетные проекты и/или мероприятия, не получившие финансовой поддержки. |
| We might be "reallocated"? | Мы можем быть "перераспределены"? |
| We hope that, as areas in which budgetary funds can be reallocated are identified, due regard will be given to the volatile situation in South Africa. | Мы надеемся, что, поскольку области, в которых бюджетные фонды могут быть перераспределены, определены, должное внимание будет уделено неустойчивой ситуации в Южной Африке. |
| Should any spots remain they will be reallocated to the top ranked athletes in the ITF World Junior Rankings. | Если некоторые квоты останутся, то они будут перераспределены среди лучших спортсменов в рейтинге ITF World Junior. |
| The resources from the remaining five days, for a total of 10 meetings planned for the States Parties, will be reallocated to the five days for a total of 10 additional meetings of the twenty-seventh session of the Commission from 4 to 8 April 2011. | Поэтому ресурсы на пять оставшихся дней или на 10 заседаний, запланированных для государств-участников, будут перераспределены в счет 5 дней, или 10 дополнительных заседаний для проведения двадцать седьмой сессии Комиссии, которая состоится с 4 по 8 апреля 2011 года. |
| These inequities must be reversed and State expenditures reallocated, so that greater access can be ensured with the same level of resources. | Такую несправедливость необходимо устранить путем перераспределения государственных ассигнований таким образом, чтобы при том же объеме выделяемых ресурсов можно было обеспечить более широкий доступ к услугам. |
| Implementation could start if some other substantive activities of the existing programme of work were terminated to allow the secretariat=s resources to be reallocated to the new activity. | Осуществление может начаться, если какой-либо основной вид деятельности в рамках существующей программы работы будет прекращен для обеспечения возможности перераспределения ресурсов секретариата на новый вид деятельности. |
| The challenges, including whether the costs of arbitration could be reallocated in a way that helped countries to accept the approach more readily, should be addressed in a practical manner. | Следует рассмотреть практические варианты решения проблем, в том числе возможность перераспределения арбитражных издержек таким образом, чтобы это помогло заручиться согласием стран на использование этого подхода. |
| For example, the Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty of Ethiopia used the needs assessment methodology to analyse three scenarios of which the Government adopted one, and resources were reallocated accordingly. | Например, в Плане ускоренного и устойчивого развития в целях ликвидации нищеты в Эфиопии методология оценки потребностей использовалась для анализа трех вариантов, из которых правительство выберет один, и для соответствующего перераспределения ресурсов. |
| This time would necessarily have to be reallocated from other activities supporting the Scientific Committee, including those being carried out by the professional secretariat mentioned in para. 18 of the present report. | Это время придется неизбежно изыскивать за счет перераспределения с учетом других мероприятий в поддержку Научного комитета, включая те из них, которые осуществляются профессиональным секретариатом, упомянутым в пункте 18 настоящего доклада. |
| In order to maintain vital contacts between the desk officers and their target audiences, resources are being reallocated to permit adequate travel funds to be made available to ensure regular visits to the countries covered. | В целях поддержания важных контактов между референтами и целевыми группами осуществляется перераспределение ресурсов для выделения достаточного объема финансовых средств, позволяющих совершать регулярные поездки в обслуживаемые страны. |
| To ensure that the Organization's resources were used as rationally as possible, the results of the various programmes and subprogrammes should be periodically reviewed; and resources should be reallocated, where necessary, to pre-empt supplementary funding requests. | Для того чтобы ресурсы Организации использовались по возможности рациональнее, необходимо периодически пересматривать результаты различных программ и подпрограмм и осуществлять в случае необходимости перераспределение ресурсов, чтобы избежать запрашивания дополнительных ресурсов. |
| Resources had also been reallocated. | Осуществлено также перераспределение ресурсов. |
| As a consequence, resources (land, labour, inputs) have been reallocated from subsistence production to the production of export crops. | Как следствие, происходит перераспределение ресурсов (земельных, трудовых, финансовых) из сектора нетоварного производства в сектор производства экспортных культур. |
| Within each programme, resources have been reallocated among subprogrammes to meet the objectives and mandates set for the period. | Для достижения целей и выполнения мандатов, установленных на период 2008 - 2009 годов, предусматривается перераспределение ресурсов между подпрограммами каждой программы. |
| Approximately 3-4% of the agency's budget (excluding the Census budgets) is reallocated in each planning cycle. | Примерно 3-4% бюджета агентства (без учета бюджетов на проведение переписи) перераспределяются в ходе каждого цикла планирования. |
| Through their effect on government finances, high oil prices may also affect poverty reduction programmes in oil-importing countries as funds are reallocated to cover rising costs of fuel. | Оказывая влияние на государственные финансы, высокие цены на нефть могут также отрицательно сказываться на программах по сокращению масштабов нищеты в странах, импортирующих нефть, поскольку соответствующие ресурсы перераспределяются для покрытия увеличивающихся расходов на топливо. |
| It is recalled that, under current financial Regulations and Rules of the United Nations and normal United Nations budgetary practices, resources are not "reallocated" from one biennium to another. | Как известно, в соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами и обычной бюджетной практикой Организации Объединенных Наций ресурсы из одного двухгодичного периода в другой не "перераспределяются". |
| In magnitude, these changes are well within the authority of the Executive Director to reallocate resources between budget lines up to a maximum of 10 per cent of the appropriations for the budget lines to which the funds are reallocated. | По своим суммам эти изменения полностью укладываются в полномочия Директора-исполнителя по перераспределению средств между статьями бюджета в объеме до 10 процентов от ассигнований на ту статью бюджета, в которую такие средства перераспределяются. |
| Interest income for special-purpose funds is, in general, either reallocated to fund activities in line with the initial earmarking or provided for new activities in accordance with the indications received from the contribution of donors. | Поступления от процентов по средствам специального назначения, как правило, либо перераспределяются на цели финансирования деятельности в соответствии с первоначальным целевым назначением, либо предоставляются для осуществления новых мероприятий с учетом полученных от доноров заявлений в отношении взносов. |
| Resources will need to be mobilized and reallocated within national budgets in order to expand social protection provisions beyond those programmes. | В рамках национальных бюджетов нужно будет мобилизовывать и перераспределять ресурсы, с тем чтобы социальная защита обеспечивалась не только благодаря реализации этих программ. |
| They stressed that coherence must be nationally led, and asserted that resources should not be reallocated based on the early experiences of the pilots, but should continue to be distributed based on multilaterally agreed formulas and principles. | Они подчеркнули, что слаженность должна обеспечиваться при руководящей роли стран, и отметили, что перераспределять ресурсы, основываясь на первых итогах экспериментальных проектов, не следует и что ресурсы должны и далее выделяться в соответствии со схемами и принципами, согласованными на многосторонней основе. |
| The financial resources thus freed up could be reallocated to the advancement of agriculture in developing countries. | Высвобожденные в результате финансовые ресурсы можно было бы перераспределять на цели развития сельского хозяйства в развивающихся странах. |
| The Advisory Committee was informed that the Executive Director has the authority to shift resources up to 20 per cent of the actual appropriation to which the resources are reallocated. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что Директор-исполнитель уполномочен перераспределять средства в размере до 20 процентов от фактических ассигнований, под которые выделены соответствующие ресурсы. |
| Gender budget analysis helped Governments decide where resources needed to be reallocated to achieve gender equality and made it possible to link commitments made in respect of instruments such as the Beijing Platform for Action to the distribution and use of public resources. | Такой анализ помогает правительствам определить, в какие секторы необходимо перераспределять средства для достижения гендерного равенства, позволяет увязывать обязательства, принятые в отношении таких документов, как Пекинская платформа действий, с распределением и использованием государственных средств. |
| As Argentina qualified two boats the host quota was reallocated to the American Qualification Regatta. | Поскольку Аргентина квалифицировала только две лодки, квота принимающей стороны была перераспределена на американскую квалификационную регату. |
| Some funds will be reallocated between budget organizations, but the overall budget ceiling is expected to remain unchanged. | Часть средств была перераспределена между бюджетными организациями, однако общий максимальный размер бюджета остался без изменений. |
| The proposal reflected a decrease of $4,360,768, which was reallocated to support the increase in the hardship component. | Предлагаемый вариант предполагает сокращение расходов на 4360768 долл. США, сумма которого перераспределена для покрытия увеличения расходов на компонент, связанный с трудными условиями. |
| UNDP funding was scaled back as some UNDP resources were reallocated to other subregional and national programmes responding to the aftermath of the crisis. | Объем финансирования по линии ПРООН был сокращен, поскольку часть ресурсов ПРООН была перераспределена на цели осуществления других субрегиональных и национальных программ, направленных на преодоление последствий кризиса. |
| If just a fraction of the increase in armament were reallocated to development assistance, the majority of the countries of the South could attain the Millennium Development Goals. | Если бы лишь небольшая часть возросшего объема средств на вооружения была перераспределена на помощь в целях развития, большинство стран Юга могло бы достичь целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The Beltway received full funding; funding for the ambitious Inner Loop Freeway system was partially reallocated toward construction of the Metro system. | Автострада Beltway была полностью профинансирована, а финансирование системы Inner Loop Freeway было частично перераспределено в пользу сооружения системы метрополитена. |
| By 1950, the assets reallocated amounted to 43,918 items of machinery, valued at ¥165,158,839 (in 1950 prices). | К 1950 перераспределено было 43918 машинерии, оцененных в иенах в ¥165,158,839 (в ценах 1950 года). |
| The relinquished meeting time will be reallocated to accommodate conference-service requirements of these items so that they can be absorbed within the 1996-1997 biennium budget of $2.608 billion. | Высвобожденное конференционное время будет перераспределено, с тем чтобы обеспечить конференционное обслуживание по этим пунктам, для того чтобы покрыть эти расходы за счет бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов в размере 2608 млрд. долл. США. |
| In terms of resources, more than $100 million was reallocated within or between programmes and significant increases in the funds dedicated to information and communication technology and staff training were approved. | Что касается ресурсов, то в рамках программ и между ними было перераспределено более 100 млн. долл. |
| Any ongoing work in relation to maintenance and alterations would be rationalized and reallocated. | Выполнение всех продолжающихся работ, связанных с ремонтом и реконструкцией, будет рационализировано и перераспределено между сотрудниками. |
| Where this change affects a master drawing, the original drawing is reallocated to a new and alternative parent Addendum and references revised. | Если это изменение влияет на эталонный чертеж, то оригинал перераспределяется в новое и альтернативное родительское приложение, а ссылки пересматриваются. |
| Blocks containing active data are never overwritten in place; instead, a new block is allocated, modified data is written to it, then any metadata blocks referencing it are similarly read, reallocated, and written. | Блоки данных, содержащие активные (в этот момент) данные, никогда не перезаписываются вместе; напротив, выделяется новый блок, изменённые данные записываются в него, а затем метаданные любых блоков, которые на него ссылаются, таким образом всё перераспределяется и записывается. |
| If there is any team which are finalists of both tournaments, the vacated berth is reallocated using a formula, based on regular season records, that ensures that two teams qualify via each tournament. | Если какая-либо команда является финалистом обоих турниров, то освободившееся место перераспределяется по формуле, основанной на результатах регулярного сезона, которая обеспечивает участие по двое команд от каждого из турниров. |
| The organization had reallocated its resources and shifted its programming at the country level in accordance with the Board's guidance. | Организация перераспределила свои ресурсы и перевела программирование на страновой уровень в соответствии с распоряжением Совета. |
| The Commission has also developed new investigative priorities and reallocated resources to support them. | Комиссия также сформулировала новые приоритетные задачи следствия и перераспределила ресурсы в поддержку этого решения. |
| UNDP has reallocated tasks between sections and has created a new post to be filled in 2003 to ensure adequate segregation of duties. | ПРООН перераспределила функции между секциями и учредила новую должность, которая будет заполнена в 2003 году, для обеспечения надлежащего разграничения между функциями. |
| The subsidies can either be reallocated to fund other projects (or pay existing debt) or removed altogether, thus reducing taxation levels. | Субсидии могут быть либо перенаправлены на финансирование других проектов (или выплату существующих долгов), либо полностью прекращены, что позволит снизить уровень налогообложения. |
| The Development Account expresses the essence of the purpose behind United Nations reforms: freeing administrative resources that can be reallocated for development purposes. | Счет развития отражает суть цели реформ Организации Объединенных Наций: высвобождение административных ресурсов, которые могут быть перенаправлены на цели развития. |
| Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. | В-шестых, после того как человечество научится разрешать конфликты без насилия и оружия, огромные ресурсы будут перенаправлены на цели развития человеческого потенциала. |
| Notwithstanding the Mission's high budget implementation rate, the resources saved should be maintained in the budget on the condition that they were reallocated and redirected at providing services of a substantial nature. | Несмотря на высокие показатели исполнения бюджета Миссии, сэкономленные ресурсы следует сохранить в бюджете при том условии, что они будут повторно выделены и перенаправлены на цели предоставления основных услуг. |
| UNDP informed the Board that for projects with surplus balances that have been operationally closed and not financially closed, it still needed to follow up with the donors to establish whether the funds should be refunded or reallocated to different projects. | ПРООН сообщила Комиссии, что по проектам с положительным сальдо, которые были функционально закрыты, но не закрыты в финансовом отношении, ей все еще необходимо проводить дополнительные обсуждения с донорами в целях установления того, должны ли эти средства быть возвращены или перенаправлены на осуществление других проектов. |
| The report further suggests that the overall project budget be revised in light of the under-implementation and funds be reallocated to priority areas (finalization of technical papers, organization of regional seminars and intensive training). | В докладе, кроме того, предлагается пересмотреть бюджет проекта в целом в свете недовыполнения целевых установок и перераспределить средства в пользу приоритетных областей (завершение подготовки технических документов, организация региональных семинаров и интенсивная подготовка кадров). |
| The amount of funds that would be reallocated in 1994 is estimated at $1,425,000, including the expected 1994 disbursement of contractors' costs as detailed below. | Объем средств, который потребуется перераспределить в 1994 году, по оценкам, составляет 1425000 долл. США, включая предполагаемые выплаты по контракту в 1994 году в соответствии с приводимой ниже подробной информацией. |
| UNICEF requested that, if possible, the funds be reallocated to other emergencies. | ЮНИСЕФ просил, если это возможно, перераспределить средства для их использования в других чрезвычайных ситуациях. |
| This would depend on whether additional costs for temporary assistance for meetings would be incurred in New York, and whether permanent capacity allocated for the Council in Geneva under the existing arrangement could be reallocated to other meetings. | Это зависит от того, возникнут ли дополнительные расходы в Нью-Йорке на временную помощь для обслуживания заседаний и можно ли будет при существующих процедурах перераспределить выделенные Совету в Женеве штатные ресурсы для целей проведения других заседаний. |
| If the reconvened sessions of the commissions were reduced to one day each and organized back to back on an annual basis, resources for conference services could be reallocated to service the same number of meetings as currently approved for the biennium. | Если возобновленные сессии комиссий будут сокращены до одного дня и будут проводиться одна за другой ежегодно, то ресурсы, выделенные на конференционное обслуживание, можно перераспределить и использовать для обслуживания того же числа заседаний, которое в настоящее время запланировано на двухгодичный период. |
| In such cases, part of the contributions to the General Fund can be reallocated to other funds. | В таких случаях часть взносов в Общий фонд может перераспределяться в фонды по проектам. |
| Modern business systems could improve efficiency and expand the discretionary portion of the Organization's budget, so that resources could be reallocated to the purposes most valued by Member States. | Современные рабочие системы могут повысить эффективность и увеличить дискреционную часть бюджета Организации, в результате чего ресурсы могут перераспределяться на цели, имеющие для государств-членов наибольшее значение. |
| A representative of the Secretariat explained that the Department had increased the strategic reserve in the knowledge that any unused capacity would be reallocated to meetings of regional and other major groupings of Member States. | Представитель Секретариата пояснил, что Департамент увеличил стратегический резерв, сознавая, что любые неиспользованные возможности будут перераспределяться в интересах заседаний региональных и других основных групп государств-членов. |
| It has also proceeded on the assumption that any Secretariat resources that are freed up as a result of strengthening measures proposed by the Working Group shall be reallocated according to priorities set by the General Assembly, particularly to the economic and social areas. | Она также исходит из той предпосылки, что любые ресурсы Секретариата, которые высвободятся в результате мер по укреплению системы, предложенных Рабочей группой, должны перераспределяться в соответствии с приоритетами, установленными Генеральной Ассамблеей, особенно в экономические и социальные области. |
| Funds from the VFFTA can be reallocated to other areas by OHCHR at any given time and this could have a negative effect on the sustainability of the VFFTA as a source to assist States in the implementation of accepted recommendations. | Средства из ДФФТП могут в любое время перераспределяться УВКПЧ на другие направления деятельности, и это может негативно сказаться на устойчивости ДФФТП в качестве источника помощи государствам в осуществлении принятых рекомендаций. |
| It has reallocated some of its resources to form a section in the Office of the Director whose primary responsibility it is to work on the implementation of the resolutions and on related issues, such as improved inter-agency cooperation and technical cooperation in statistics. | Он перераспределил часть своих ресурсов для создания секции в Канцелярии директора, основная функция которой заключается в ведении работы над осуществлением резолюций и соответствующими вопросами, такими, как повышение эффективности межучрежденческого сотрудничества и технического сотрудничества в области статистики. |
| United World Wrestling has reallocated medals accordingly. | Объединённый мир борьбы перераспределил медали. |
| To keep the budget within the remaining funds available for the 2009 - 2011 replenishment, the Committee had reallocated to the 2012 - 2014 triennium $22,190,000 of HCFC investment project funding in the agencies' business plans for nonlowvolumeconsuming parties. | Чтобы сохранить бюджет в пределах имеющихся средств для пополнения на 2009-2011 годы, Комитет перераспределил на трехлетний период 2012-2014 годов средства в объеме 22190000 долл. США для инвестиционных проектов финансирования сокращения ГХФУ по линии бизнес-планов учреждений Сторон, объем потребления которыми не является низким. |
| For reporting under the Basel Convention, savings achieved by eliminating external data entry costs have been reallocated to system maintenance and upgrades. | г) для отчетности в рамках Базельской конвенции средства, сэкономленные за счет отказа от расходов на внешние услуги по вводу данных, были перенесены на обслуживание и модернизацию системы. |
| The Board noted that balances from the legacy system were included in the accounts payable module, some of which were debit balances that were not reallocated to accounts receivable at the reporting date. | Комиссия отметила, что в модуль кредиторской задолженности были загружены данные об остатках средств из старой системы и что некоторые из этих остатков средств представляют собой дебетовые остатки, которые на дату составления отчетности не были перенесены на счета дебиторской задолженности. |
| All the factories Matsushita had founded in Hangzhou, such as factories manufacturing washing machines, gas stoves, electric cookers (IH cookers), vacuum cleaners, and toilet seats with bidets, will be reallocated to the Park in the future. | Все заводы, основанные Матсушитой в Ханчжоу, производящие стиральные машины, газовые плиты, кухонные плиты, пылесосы и бидэ, в будущем будут перенесены в этот комплекс. |