Английский - русский
Перевод слова Realistically

Перевод realistically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реально (примеров 256)
It was crucial that the world be informed very soon of which scenario would be realistically achievable. Важно как можно скорее проинформировать мировое сообщество о том, какой из сценариев реально осуществим.
It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation. Поэтому мы горячо надеемся на то, что с зарождением мира в Либерии жители Сьерра-Леоне смогут реально ожидать затишья боевых действий на их территории, что дает им возможность заняться восстановлением и реорганизацией экономики.
Second, India could create a system of universal literacy and education for the first time in its history, another dramatic social improvement that is realistically within reach. Во-вторых, впервые в истории Индия могла бы ликвидировать неграмотность и создать систему всеобщего образования, и это - еще одно выдающееся социальное достижение, которого реально можно достичь.
States should recognize that creating opportunities for regular labour migration that respond realistically to the economic and societal demand for such migration rather than artificially restricting legal migration channels is the key to preventing trafficking in persons. Государствам следует признать, что ключом к предупреждению торговли людьми является не искусственное ограничение законных миграционных каналов, а создание возможностей для регулируемой миграции рабочей силы в зависимости от реально существующего социально-экономического спроса на такую миграцию.
The standardized funding model, based on an assessment of what was realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations, had been used for the first time to develop the budget proposal. Впервые для разработки бюджетного предложения использовалась стандартизированная модель финансирования, основанная на том, каких результатов можно реально достичь в новой среде в первый год операции.
Больше примеров...
Реалистично (примеров 179)
But Mitchum saves the day, realistically showing how a swell guy and such a competent doctor could be so vulnerable. Но Митчем спасает картину, реалистично показывая, как замечательный парень и квалифицированный врач может быть столь уязвимым.
Therefore, it cannot realistically cope with the demands of the twenty-first century. Поэтому она не может реалистично отвечать требованиям двадцать первого века.
We must, as a matter of urgency, realistically consider involving other influential regional actors, including the Shanghai Cooperation Organization, in resolving the Afghan issue. Необходимо, не откладывая, реалистично оценить возможности вовлечения в решение афганской проблемы других влиятельных региональных субъектов, в частности, Шанхайской организации сотрудничества.
Such a report and strategy debate would enable the United Nations to respond realistically to the mission entrusted to it by Article 1 of the Charter of the United Nations and, in particular, by its paragraphs 3 and 4. Такой доклад и обсуждение стратегий позволили бы Организации Объединенных Наций реалистично выполнять задачи, возложенные на нее статьей 1 Устава Организации Объединенных Наций, и в частности ее пунктами 3 и 4.
Realistically, however, the likelihood of reaching agreement in the near future was doubtful. Однако если оценивать ситуацию реалистично, в ближайшее время соглашение вряд ли будет достигнуто.
Больше примеров...
Реалистически (примеров 27)
Those challenges had to be faced realistically if progress was to be made in the joint effort to curb corruption. К этим проблемам необходимо относится реалистически, с тем чтобы добиться прогресса в совместных усилиях по обузданию коррупции.
It is against this background that we are called upon today to realistically assess our own achievements and formulate concrete, action- and result-oriented plans for the implementation of its key areas, focusing primarily on those that are critical in their social, economic and environmental aspects. Именно в таких условиях нас призывают сегодня реалистически оценить наши собственные достижения и сформулировать конкретные, сориентированные на действия и результаты планы действий в ключевых областях, с упором на важнейшие социальные, экономические и экологические аспекты.
While the mandate and plan of operations for a mission are being planned, the objectives must be evaluated realistically and in the light of the political, social and cultural circumstances surrounding the conflict and in the light of the human and financial resources available. Несмотря на то, что мандат и план операций всякой миссии проходят через этап планирования, необходимо реалистически оценивать их цели и учитывать связанные с конфликтом политические, социальные и культурные обстоятельства, а также имеющиеся в наличии людские и финансовые ресурсы.
This is a reality, however much we may wish it to be otherwise, and a genuine commitment to nuclear disarmament and non-proliferation demands that we accommodate this reality in order to make the progress which is realistically possible. Такова реальность, как бы нам ни хотелось, чтобы дело обстояло иначе, и истинная приверженность ядерному разоружению и нераспространению требует от нас учета этой реальности, с тем чтобы добиваться прогресса там, где это реалистически возможно.
We believe that this would allow our governments to realistically address the concerns and problems of young people and to create an environment in which the true potential of young people could be seen and appreciated. Мы полагаем, что это поможет правительствам реалистически подойти к устранению поводов для озабоченности и решению проблем молодых людей и создать условия, в которых истинные возможности молодых людей будут выявлены и в полной мере оценены.
Больше примеров...
Реальности (примеров 19)
Nonetheless, realistically, since it would be extremely difficult to achieve that, we believe that the Non-Aligned Movement's proposal offers a viable alternative which should be given great attention by this Assembly. Однако в реальности, поскольку было бы чрезвычайно трудно добиться этого, мы считаем, что предложение Движения неприсоединения предусматривает жизнеспособную альтернативу, которая должна быть серьезно рассмотрена Генеральной Ассамблеей.
Realistically, your requirements as defined during project scoping and assessment will tend to strongly favor one or other migration tool. В реальности, ваши предпочтения по мере оценки и пересмотра проекта будут склоняться на сторону либо одного, либо другого инструмента.
In reality, however, concepts such as "containment zones" will be difficult for existing facilities to realistically implement, both now and in the future. Однако в реальности применение таких решений, как "зоны локализации", является и будет оставаться трудной задачей для действующих предприятий.
Crimes, with their connotation of violence and condemnation by world opinion, were committed at the international level and could not be realistically, appropriately or accurately regarded as grave delicts. Преступления с их коннотацией насилия и осуждения мировой общественностью совершались на международном уровне и их нельзя рассматривать в качестве серьезных правонарушений с точки зрения реальности, уместности или правильности.
This is a reality, however much we may wish it to be otherwise, and a genuine commitment to nuclear disarmament and non-proliferation demands that we accommodate this reality in order to make the progress which is realistically possible. Такова реальность, как бы нам ни хотелось, чтобы дело обстояло иначе, и истинная приверженность ядерному разоружению и нераспространению требует от нас учета этой реальности, с тем чтобы добиваться прогресса там, где это реалистически возможно.
Больше примеров...
Реалистичную (примеров 9)
And yet the financial analysts that discuss these trends in the media have failed to assess them realistically. Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
It is essential to predict the costs of the requirements to meet a given target, that is, to calculate the necessary expenditures as well as anticipate the revenue realistically. Чрезвычайно важно предусмотреть расходы на достижение какой-либо определенной цели, т.е. подсчитать необходимые затраты, а также сделать реалистичную оценку доходов.
The lack of feedback was a cause for concern, as without it the General Assembly could not realistically assess the extent to which States investigated allegations of serious crimes committed by their nationals. Отсутствие информации вызывает озабоченность, так как без нее Генеральная Ассамблея не имеет возможности дать реалистичную оценку масштабу действий, предпринятых государствами для расследования обвинений в серьезных преступлениях, совершенных их гражданами.
Mr. ZEE Yoong Kang (Singapore) said that his delegation welcomed the new procedures on reimbursement for contingent-owned equipment; the new formula would more realistically compensate Member States for their contributions to international peace and security. Г-н ЗИ Ёнг Канг (Сингапур) говорит, что его делегация приветствует новые процедуры компенсации за принадлежащее контингентам имущество; благодаря новой формуле можно будет производить более реалистичную компенсацию государствам-членам за их вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
We have worked many long hours in the preparatory committee for this special session in order to realistically review our efforts over the last five years and, based on those results, to determine the way forward. Мы провели немало долгих часов в подготовительном комитете этой специальной сессии, с тем чтобы дать реалистичную оценку нашим усилиям за последние пять лет и на основе этих результатов определить пути дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Реалистичной основе (примеров 5)
Efforts in that direction should be closely and realistically aligned with the collective demands made on the United Nations. Усилия в этом направлении должны приводиться в соответствие с коллективными требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций, на тщательной и реалистичной основе.
The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе.
United Nations reform must be carried out realistically - that is to say, incrementally. Реформирование Организации Объединенных Наций должно осуществляться на реалистичной основе - то есть постепенно.
Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. Тувалу ищет способ выполнения этого обязательства на реалистичной основе, не ущемляя другие приоритеты.
In respect of several field offices, the budget estimates and actual expenditures varied by more than 25 per cent, suggesting that programme inputs were not estimated realistically. В отношении нескольких периферийных отделений различие между бюджетной сметой и фактическими расходами составляли свыше 25 процентов, что указывало на то, что ресурсы, предусмотренные для осуществления программ, не оценивались на реалистичной основе.
Больше примеров...
Действительности (примеров 12)
Socio-economic development cannot realistically be achieved during the lifespan of a peacekeeping operation. В действительности социально-экономического развития невозможно достичь в течение срока проведения миссии по поддержанию мира.
A world free of nuclear weapons should, realistically, be within reach, provided sufficient political will. В действительности, при наличии достаточной политической воли освобождение мира от ядерного оружия должно быть уже в пределах досягаемости.
It is equally possible to get the five permanent members included in the vote, but is that realistically achievable? Можно также добиваться того, чтобы в голосовании участвовали пять постоянных членов, но достижимо ли это в действительности?
Realistically, the international community should consider reviewing certain reservations rather than trying to eliminate them altogether. По его мнению, чтобы не отрываться от действительности международному сообществу следует рассмотреть скорее вопрос о пересмотре некоторых оговорок, нежели чем просто-напросто добиваться их устранения.
But I think, more realistically, that being in a gang - selling drugs for a gang - is perhaps the worst job in all of America. Наоборот, я думаю, в действительности, быть в банде - продавать наркотики в банде - это, наверное, худшая работа в Америке.
Больше примеров...
Реальные (примеров 13)
That sounds fine, but what, realistically, are the choices? Звучит прекрасно, но каковы реальные альтернативы?
We believe the strategic environment is such that a continued programme of balanced reductions in nuclear arsenals that takes into account the need for stable deterrence in the transitional period can now be realistically pursued. Мы считаем, что со стратегической точки зрения ситуация сейчас такова, что позволяет предпринять реальные шаги по осуществлению последовательной программы сбалансированных сокращений ядерных арсеналов, составленной с учетом потребности в наличии стабильных сдерживающих факторов в переходный период.
Clear, realistic and achievable mandates were essential, and peacekeepers must be adequately resourced and realistically tasked to avoid operational overstretch. Важно, чтобы мандаты были конкретными, реалистичными и выполнимыми, а во избежание распыления сил миротворцев на оперативных просторах требуется снабжать их надлежащими ресурсами и ставить перед ними реальные задачи.
UNHCR will continue to balance beneficiary needs against what can realistically be achieved when setting objectives, but targets will not always be met for complex initiatives in problematic areas. УВКБ будет и впредь стремиться при определении целей сбалансировать потребности бенефициариев и реальные возможности, однако целевые показатели не всегда будут достигнуты при осуществлении сложных инициатив в проблемных областях.
The very real difficulties experienced by the prisons, on the one hand, and the external resources cooperating with them on the other, are the two reference points which need to be taken realistically into consideration in the project for the relaunch of penitentiary treatment. В ходе проекта, предусматривающего перестройку работы с заключенными в пенитенциарных учреждениях, следует учитывать, с одной стороны, весьма серьезные реальные трудности, с которыми сталкиваются тюрьмы, и, с другой - возможности сотрудничающих с ними организаций.
Больше примеров...
Реального (примеров 13)
The challenge lies in gathering more complete and reliable data to guide the international policy dialogue, as well as to assess the situation realistically. Задача заключается в сборе более полных и достоверных данных для ориентации международного диалога по вопросам политики, а также для оценки реального положения дел.
The Ramsar secretariat strongly suggested that for the GMA to realistically achieve its objectives, it had to identify an initial selection of key indicators that would be easy and not too costly to monitor at the national and regional levels. Секретариат Рамсарской конвенции придерживается твердого мнения о том, что для реального достижения целей глобальной оценки состояния морской среды необходимо выявить первоначальный набор ключевых индикаторов, по которым легко и не слишком дорого вести мониторинг на национальном и региональном уровнях.
Furthermore, these laws should be realistically enforceable. Кроме того, эти законы должны подкрепляться возможностью их реального осуществления.
The links between the rule of law and economic justice are not sufficiently or realistically addressed. Вопросы взаимосвязи между верховенством закона и экономической справедливостью отражены недостаточно или без учета реального положения дел.
The amount of taxes and social security contributions that is recorded as revenue should be the amount that is realistically expected to be collected. Таким образом, разность между начисленными суммами и ожидаемыми поступлениями представляет собой требование, не имеющее реального стоимостного выражения, и не должна регистрироваться в качестве поступления.
Больше примеров...
Реалистичный (примеров 12)
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
At the same time, as our Minister underscored, security challenges must be addressed realistically. В то же время, как подчеркнул наш министр, необходим реалистичный подход к угрозам в области безопасности.
On the contrary, the United States position represents a commitment to ensuring that these goals are pursued realistically and productively. Напротив, позиция Соединенных Штатов отражает приверженность обеспечению того, чтобы усилия, направленные на достижение этих целей, носили реалистичный характер и были продуктивными.
In an effort to deal more realistically with the indigence of the accused, however, the Tribunal recognized that some accused might be capable of paying for representation in part. Однако, пытаясь найти более реалистичный подход к вопросу установления статуса бедности обвиняемых, Трибунал признал, что некоторые обвиняемые могли бы частично оплачивать свое представительство.
It appeals to all the partners in the peace process to devote their efforts in pursuit of the general interest and to work for peace seriously and realistically. Оно призывает партнеров по мирному процессу приложить все усилия для поиска общих интересов и проявить серьезный и реалистичный подход, с тем чтобы установить мир.
Больше примеров...
Реальное (примеров 9)
The willingness to use rhetoric could be better channelled to address issues realistically. Стремление к красноречию могло бы с большей пользой для дела быть направлено на реальное решение проблем.
page 5 2. Would you consider that in your country the general public is realistically aware of the environmental effects of industry in general and of the chemical industry? Считаете ли вы, что в вашей стране население имеет реальное представление о влиянии на окружающую среду деятельности промышленности в целом и химической промышленности в частности?
In conclusion, my delegation will continue to strongly support any proposal realistically dedicated to the representativeness, transparency or democratization of the Security Council. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы от имени нашей делегации заявить, что мы будет и впредь оказывать решительную поддержку любым предложениям, направленным на реальное обеспечение представительства, транспарентности и демократизации Совета Безопасности.
Instead, the real distinction was between what was realistically achievable and what was not. Напротив, реальное различие проходит между тем, что реально и нереально достичь.
In this scenario, the military component could realistically be expected to draw down over a period of approximately two years, with withdrawal largely completed by December 2004, provided that sufficient investment is made in developing the Sierra Leone police and army capabilities. По этому сценарию предполагается реальное сокращение военного компонента в течение приблизительно двух лет, а выход предусматривается в основном завершить к декабрю 2004 года при условии достаточных капиталовложений в развитие потенциала сьерра-леонской полиции и армии.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 9)
The Department should clearly and realistically define the functions of the Situation Centre in line with its actual resources. Департаменту следует определить четкие и реалистичные функции Оперативного центра в соответствии с его фактическими ресурсами.
With regard to the Tribunal caseload, the Prosecutor has provided a revised future investigation programme, which has made it possible to predict more realistically the timing for the completion of the Tribunal's mandate. Что касается дел, находящихся на рассмотрении Трибунала, то Обвинитель представила пересмотренную программу будущей следственной работы, на основе которой представляется возможным предсказать более реалистичные сроки завершения мандата Трибунала.
The Party was requested to indicate when it realistically expected to phase out CFCs in its metered-doseinhaler sector based on the good progress reported. К Стороне была обращена просьба указать реалистичные сроки поэтапной ликвидации ХФУ в секторе дозированных ингаляторов на основании благоприятного развития событий, описанного в докладе.
This is the way we can more realistically hope to achieve a holistic approach for global action on the oceans. Это и есть тот путь, следуя которым мы можем возлагать более реалистичные надежды на достижение целостного подхода к глобальной деятельности, касающейся Мирового океана.
They included, for example, the encouragement to put the Group of Four's proposal on the agenda, to explore in depth its application, to test whether it can realistically attract the requisite support and, if it cannot, to identify other workable proposals. К их числу относятся, например, призыв включить предложение Группы четырех в повестку дня, подробно изучить его применение, проверить, может ли оно действительно получить необходимую поддержку и если нет, то определить другие реалистичные предложения.
Больше примеров...