Английский - русский
Перевод слова Realistically

Перевод realistically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реально (примеров 256)
The statement in the report does not, therefore, realistically portray the current situation. Содержащиеся в докладе положения, таким образом, реально не отражают нынешнюю ситуацию.
The draft calls for wider consultation and for a fuller assessment of the reforms realistically required to make the Council's working methods more transparent, democratic and effective. Необходимо провести более широкие консультации по этому проекту резолюции и более полную оценку тех реформ, которые реально требуется провести, чтобы придать методам работы Совета более транспарентный, демократический и эффективный характер.
But, I mean, well, how many people can that be, realistically? Но, если мыслить реально, сколько людей способны на это?
In general, countries in the west of the region reported an increase in access to sanitation and progress towards the targets, but some pointed to the fact that the targets set might not be realistically achieved due to lack of resources. В целом, страны, расположенные в западной части региона, сообщили о расширении доступа к санитарии и прогрессе в достижении целевых показателей, но при этом некоторые из них указали на то, что из-за недостатка ресурсов вряд ли можно реально надеяться на достижение установленных контрольных показателей.
Furthermore, it would be necessary for working spouses to be proficient in German to pursue job opportunities realistically in the Bonn/Cologne labour market. Кроме того, для того чтобы реально использовать возможности трудоустройства, существующие на рынке рабочей силы в Бонне/Кёльне, работающим супругам необходимо будет обладать хорошими знаниями немецкого языка.
Больше примеров...
Реалистично (примеров 179)
This conclusion has been realistically highlighted by the members of the Security Council and reflected in the reports of the Secretary-General as well. Этот вывод был реалистично подчеркнут членами Совета Безопасности и отражен также в докладах Генерального секретаря.
Therefore, Myanmar must act realistically and responsibly in laying the foundations of a democratic system that is suited to its culture and national security and that will last for many years. В этой связи Мьянма должна действовать реалистично и ответственно при создании основы демократической системы, которая соответствует ее культуре и интересам национальной безопасности и которая будет существовать на протяжении многих лет.
It is equally important for Members to realistically assess how high a level of development they have achieved, and, when appropriate, to refrain from accepting aid in favour of those who need it the most. В равной мере важно, чтобы государства-члены реалистично оценивали, какого уровня развития они достигли и, по возможности, воздерживались от принятия помощи, отказавшись в пользу тех, кто более всего в ней нуждается.
It also felt that consideration of the human rights situation in the country must take into account the exceptionally serious economic and social situation that the current Government had inherited and that the part of the report on Kosovo and Metohija reflected the situation realistically. Он считает, что положение в области прав человека в стране необходимо рассматривать с учетом исключительно серьезного экономического и социального положения, которое унаследовало нынешнее правительство, и что в части доклада о Косово и Метохии существующее положение представлено реалистично.
This would not reflect the fact that the deposits are being profitably mined/quarried on a regular basis over a relatively long period of time and, realistically, should be classified as "economic". Это не является отражением того, что данные минеральные запасы/ресурсы экономически эффективно добываются/извлекаются на регулярной основе в течение относительно длительного периода времени; они реалистично должны быть классифицированы как "экономические".
Больше примеров...
Реалистически (примеров 27)
In order to address the situation more realistically and conclusively, institutions of the State have to be strengthened. Но для того, чтобы исправлять эту ситуацию более реалистически и убедительно, необходимо укреплять государственные институты.
Similarly, countries that are seeking alternative avenues and those that are convinced of the Conference's continued relevance have the opportunity to realistically exhaust the possibilities. Точно так же шанс реалистически исчерпать возможности имеют и страны, которые ищут альтернативные площадки, и страны, которые убеждены в сохраняющейся значимости Конференции.
It is simply because the general atmosphere in the Conference on Disarmament is not conducive to encouraging members to come up with new ideas, even though they might be formulated creatively, realistically and pragmatically. Просто общая атмосфера на КР не очень-то побуждала членов выступать с новыми идеями, даже если бы они были сформулированы творчески, реалистически и прагматично.
In those circumstances, all Member States must fulfil their financial obligations in full and on time, but they were also entitled to expect from the Secretariat prudent financial planning, realistically assessed human and financial resource requirements, financial discipline and accountability. В этих условиях все государства-члены должны полностью и своевременно выполнять свои финансовые обязательства, но они также имеют все основания ожидать от Секретариата дальновидного финансового планирования, реалистически оцениваемых потребностей в людских и финансовых ресурсах, финансовой дисциплины и подотчетности.
At the same time, we would like to urge everyone to ensure that the mandate and status of such a high-level international civil servant should be considered carefully and realistically. В то же время мы хотели бы призвать всех позаботиться о том, чтобы мандат и статус такого международного гражданского служащего, занимающего такой высокий пост, был тщательно и реалистически продуман.
Больше примеров...
Реальности (примеров 19)
As conflict situations cannot realistically be avoided in all instances, managing them appropriately becomes a priority. Поскольку в реальности конфликтных ситуаций невозможно избежать во всех случаях, первостепенное значение приобретает их надлежащее регулирование.
Or more realistically, I suppose, she felt there was some advantage to be gained. Или, что куда ближе к реальности, думаю, чутьё ей подсказало, что из этого можно извлечь некую выгоду.
The reform of the Security Council must be tackled realistically, bearing in mind its role as a mechanism for collective security for the international community as a whole. Реформа Совета Безопасности должна проводиться без отрыва от реальности, с учетом его роли как механизма поддержания коллективной безопасности в интересах международного сообщества в целом.
Trials cannot realistically be condensed to the extent that shortcuts begin to affect the fairness of the proceedings, either to the prosecution, representing the international public interest and the interests of the victims, or to the defence, representing the interests of the accused. Судебные процессы в реальности нельзя сжать до такой степени, чтобы сокращения стали влиять на справедливость разбирательства либо с точки зрения обвинения, представляющего международный публичный интерес, либо с точки зрения защиты интересов потерпевших или защиты, представляющей интересы обвиняемых.
Realistically... Winston, I'm in the back of Sam's truck right now. В реальности же... прямо сейчас я в кузове грузовика Сэма.
Больше примеров...
Реалистичную (примеров 9)
The objective of the conference was to inform chiefs of social assistance departments on gender equality aspects and to realistically assess the existing issues. Цель данной конференции заключалась в том, чтобы проинформировать руководителей департаментов по оказанию социальной помощи о вопросах гендерного равенства и провести реалистичную оценку актуальных вопросов.
The Commission calls on the regional organizations and institutions to enact appropriate screening measures before programme delivery to ensure that their work programmes and activities realistically target the needs and priorities of small island developing States. Комиссия призывает региональные организации и учреждения принять соответствующие меры оценки до осуществления программ, с тем чтобы обеспечить реалистичную направленность своих программ работы и мероприятий с учетом потребностей и приоритетов малых островных развивающихся государств.
It is essential to predict the costs of the requirements to meet a given target, that is, to calculate the necessary expenditures as well as anticipate the revenue realistically. Чрезвычайно важно предусмотреть расходы на достижение какой-либо определенной цели, т.е. подсчитать необходимые затраты, а также сделать реалистичную оценку доходов.
Mr. ZEE Yoong Kang (Singapore) said that his delegation welcomed the new procedures on reimbursement for contingent-owned equipment; the new formula would more realistically compensate Member States for their contributions to international peace and security. Г-н ЗИ Ёнг Канг (Сингапур) говорит, что его делегация приветствует новые процедуры компенсации за принадлежащее контингентам имущество; благодаря новой формуле можно будет производить более реалистичную компенсацию государствам-членам за их вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
We have worked many long hours in the preparatory committee for this special session in order to realistically review our efforts over the last five years and, based on those results, to determine the way forward. Мы провели немало долгих часов в подготовительном комитете этой специальной сессии, с тем чтобы дать реалистичную оценку нашим усилиям за последние пять лет и на основе этих результатов определить пути дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Реалистичной основе (примеров 5)
Efforts in that direction should be closely and realistically aligned with the collective demands made on the United Nations. Усилия в этом направлении должны приводиться в соответствие с коллективными требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций, на тщательной и реалистичной основе.
The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе.
United Nations reform must be carried out realistically - that is to say, incrementally. Реформирование Организации Объединенных Наций должно осуществляться на реалистичной основе - то есть постепенно.
Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. Тувалу ищет способ выполнения этого обязательства на реалистичной основе, не ущемляя другие приоритеты.
In respect of several field offices, the budget estimates and actual expenditures varied by more than 25 per cent, suggesting that programme inputs were not estimated realistically. В отношении нескольких периферийных отделений различие между бюджетной сметой и фактическими расходами составляли свыше 25 процентов, что указывало на то, что ресурсы, предусмотренные для осуществления программ, не оценивались на реалистичной основе.
Больше примеров...
Действительности (примеров 12)
They do not fulfil existing needs and the feeding and care are not realistically programmed to coincide with working hours. Они не отвечают существующим потребностям, при этом график кормления и ухода организован так, что в действительности не совпадает с рабочим временем.
We cannot realistically hold the institution itself as being responsible for its failure, however. Однако в действительности мы не можем возлагать ответственность за этот провал на сам институт.
But realistically, it's built for the track. Но в действительности, он построен для гоночных трасс.
Realistically, the international community should consider reviewing certain reservations rather than trying to eliminate them altogether. По его мнению, чтобы не отрываться от действительности международному сообществу следует рассмотреть скорее вопрос о пересмотре некоторых оговорок, нежели чем просто-напросто добиваться их устранения.
But I think, more realistically, that being in a gang - selling drugs for a gang - is perhaps the worst job in all of America. Наоборот, я думаю, в действительности, быть в банде - продавать наркотики в банде - это, наверное, худшая работа в Америке.
Больше примеров...
Реальные (примеров 13)
The model is based on an assessment of what is realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations. Данная модель базируется на оценке того, какие реальные результаты могут быть достигнуты на начальных этапах в первый год деятельности операций.
What could Costa Rican women realistically hope for when there was so much resistance even at the highest levels of government? Какие реальные надежды могут иметь коста-риканские женщины, когда даже на самом высоком правительственном уровне им оказывается такое сопротивление?
We believe the strategic environment is such that a continued programme of balanced reductions in nuclear arsenals that takes into account the need for stable deterrence in the transitional period can now be realistically pursued. Мы считаем, что со стратегической точки зрения ситуация сейчас такова, что позволяет предпринять реальные шаги по осуществлению последовательной программы сбалансированных сокращений ядерных арсеналов, составленной с учетом потребности в наличии стабильных сдерживающих факторов в переходный период.
At the end of that time, she intended to write a report containing recommendations that Governments and communities could realistically follow - one that was comprehensive and persuasive enough to move the international community to action. В конце этого периода она намеревается представить доклад, в котором содержались бы реальные рекомендации для правительств и общин и который был бы достаточно всеобъемлющим и убедительным для обеспечения действий международного сообщества.
Urges consumer countries to assess their needs for opiates realistically, and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board, in order to ensure easy supply; З. настоятельно призывает страны-потребители оценивать и сообщать Международному комитету по контролю над наркотиками свои реальные потребности в опиатах в целях облегчения поставок;
Больше примеров...
Реального (примеров 13)
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий.
The challenge lies in gathering more complete and reliable data to guide the international policy dialogue, as well as to assess the situation realistically. Задача заключается в сборе более полных и достоверных данных для ориентации международного диалога по вопросам политики, а также для оценки реального положения дел.
Besides, the Committee's conclusions failed to reflect realistically the discussion and views of some of its members, and even less the actual state of affairs. Кроме того, заключительные замечания Комитета не отражают реального хода обсуждений и мнений некоторых его членов, не говоря уже о фактическом положении дел.
In this regard, it is my assessment that, while the deployment of a multidimensional United Nations peacekeeping operation should remain the United Nations goal, realistically achieving that goal will require fulfilling the conditions set out earlier in this and my previous reports. С учетом этого я полагаю, что, хотя целью Организации Объединенных Наций по-прежнему должно оставаться развертывание многоаспектной миротворческой операции Организации, для реального достижения этой цели необходимо будет обеспечить наличие условий, о которых я говорил в настоящем и своих предыдущих докладах.
(a) The opportunities for the public to participate, taking care to describe the scope of the public's ability to influence the outcome realistically so as to avoid exaggerated expectations; а) возможностей общественности для участия с описанием сферы охвата возможного реального воздействия общественности на результаты процесса, чтобы избежать завышенных ожиданий;
Больше примеров...
Реалистичный (примеров 12)
There is a need to take a case-by-case approach in addressing the problems of the Territories under colonial administration to ensure that the wishes of the people concerned are adequately and realistically taken into account in determining their eventual political status. Существует необходимость принятия индивидуального подхода к решению проблем территорий, находящихся под колониальным управлением с тем, чтобы обеспечить адекватный и реалистичный учет пожеланий затрагиваемых народов в определении их окончательного политического статуса.
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
At first, he used to paint nature realistically as he had been taught. Изначально, художник использует реалистичный подход к воспроизведению природы, как его и учили.
On the contrary, the United States position represents a commitment to ensuring that these goals are pursued realistically and productively. Напротив, позиция Соединенных Штатов отражает приверженность обеспечению того, чтобы усилия, направленные на достижение этих целей, носили реалистичный характер и были продуктивными.
It appeals to all the partners in the peace process to devote their efforts in pursuit of the general interest and to work for peace seriously and realistically. Оно призывает партнеров по мирному процессу приложить все усилия для поиска общих интересов и проявить серьезный и реалистичный подход, с тем чтобы установить мир.
Больше примеров...
Реальное (примеров 9)
The willingness to use rhetoric could be better channelled to address issues realistically. Стремление к красноречию могло бы с большей пользой для дела быть направлено на реальное решение проблем.
Secondly, in focusing on the eventual integration of the region as a whole into the European and Atlantic structures, the sequence and content of the steps to be taken should realistically differentiate among the actual requirements and capabilities of each participating country. Во-вторых, делая акцент на конечную цель - интеграцию всего региона в европейские и атлантические структуры, мы должны при определении последовательности и сути предпринимаемых в этом направлении шагов проводить реальное различие между фактическими потребностями и возможностями каждой участвующей страны.
Surveillance of injecting drug users, the monitoring of HIV infections among at-risk populations and the reporting of drug-related deaths need to be further improved to realistically capture the trends. Для того чтобы иметь реальное представление о тенденциях, необходимо принять дополнительные меры по совершенствованию наблюдения за лицами, употребляющими наркотики путем инъекций, мониторинга процесса ВИЧ-инфицирования в группах повышенного риска и представлению информации о связанной с наркотиками смертности.
In conclusion, my delegation will continue to strongly support any proposal realistically dedicated to the representativeness, transparency or democratization of the Security Council. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы от имени нашей делегации заявить, что мы будет и впредь оказывать решительную поддержку любым предложениям, направленным на реальное обеспечение представительства, транспарентности и демократизации Совета Безопасности.
The Mission's success in negotiating an agreement on police restructuring with the authorities in the Republika Srpska is the result of a well-grounded and unified effort that realistically addresses outstanding issues in the Federation and the Republika Srpska. Успех переговоров Миссии с властями Республики Сербской относительно соглашения о перестройке полиции является результатом продуманных и сплоченных усилий, которые направлены на реальное преодоление нерешенных проблем в Федерации и Республике Сербской.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 9)
With regard to the Tribunal caseload, the Prosecutor has provided a revised future investigation programme, which has made it possible to predict more realistically the timing for the completion of the Tribunal's mandate. Что касается дел, находящихся на рассмотрении Трибунала, то Обвинитель представила пересмотренную программу будущей следственной работы, на основе которой представляется возможным предсказать более реалистичные сроки завершения мандата Трибунала.
This is the way we can more realistically hope to achieve a holistic approach for global action on the oceans. Это и есть тот путь, следуя которым мы можем возлагать более реалистичные надежды на достижение целостного подхода к глобальной деятельности, касающейся Мирового океана.
By failing to address these vital matters realistically, Africa's development partners must take some responsibility for the conditions which continue to affect the implementation of UN-NADAF. Партнеры Африки в области развития, которые не сумели изыскать реалистичные пути решения этих жизненно важных проблем, должны взять на себя определенную долю ответственности за создание ситуации, по-прежнему препятствующей осуществлению НПООНРА.
When drawing up team mandates, the Timber Committee and the EFC should plan realistically and countries must be prepared to make an appropriate commitment of resources to achieve the agreed aims; При разработке мандатов групп Комитет по лесоматериалам и ЕЛК должны подготавливать реалистичные планы, а страны должны быть готовы выделять достаточные ресурсы для достижения согласованных целей;
Anderson is known for films set in the San Fernando Valley with realistically flawed and desperate characters. Фильмы Андерсона узнаваемы прежде всего тем, что их действие происходит в долине Сан-Фернандо с большим числом действующих лиц, имеющих довольно реалистичные и порочные характеры.
Больше примеров...