Английский - русский
Перевод слова Realistically

Перевод realistically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реально (примеров 256)
Experience has repeatedly shown that we cannot realistically hope to pursue a meaningful global development agenda under conditions of war, conflict and insecurity. Опыт неоднократно показывал, что мы не можем реально надеяться на осуществление какой-либо значимой глобальной повестки дня в области развития в условиях продолжающихся вооруженных действий, конфликтов и отсутствия безопасности.
However, such a function can only be discharged realistically by taking into consideration the actual resources available to the secretariat in responding to demand for services. Вместе с тем такую функцию можно реально выполнить лишь с учетом тех эффективных средств, которыми будет располагать секретариат в целях удовлетворения спроса на такое обслуживание.
Funded staffing levels are based on an expectation of what is realistically achievable within the initial budget period taking into account the current absorptive capacity of the Mission, with a subsequent review and incremental increase in staffing anticipated for the 2014/15 budget proposal. Финансируемая численность персонала основана на предположении о том, чего можно реально добиться в течение первоначального бюджетного периода с учетом нынешних возможностей Миссии по освоению средств, при этом ожидается, что далее в предлагаемом бюджете на 2014/15 год будет проведен обзор и постепенное увеличение численности персонала.
The Advisory Committee is of the view that, in general, the proposed staffing and the resources appear high in relation to the activities that can realistically be carried out by the Office, and makes recommendations on specific proposals in the relevant paragraphs below. Консультативный комитет считает, что в целом объем предлагаемых кадровых и финансовых ресурсов представляется высоким в сравнении с деятельностью, которая может реально осуществляться Канцелярией, и в соответствующих пунктах ниже выносит рекомендации по конкретным предложениям.
Indeed, the Government recognizes that current national budget allocations to the military are still disproportionately high and cannot be realistically sustained or justified in the current climate of peace and political stability prevailing throughout the country. Действительно, правительство признает, что предусмотренные в настоящее время в национальном бюджете ассигнования на военные нужды все еще слишком большие и что их невозможно ни реально обеспечить, ни оправдать сейчас, когда во всей стране установились мир и политическая стабильность.
Больше примеров...
Реалистично (примеров 179)
This gives us ample basis for realistically expecting early further advances in this area. Это дает нам предостаточное основание для того, чтобы реалистично рассчитывать на скорейшие дальнейшие сдвиги в этой области.
In the course of the negotiations that ran from January to a few days ago, the Decolonization Committee, realistically and without scepticism, proved itself extremely flexible in order to reach an agreement on the set of amendments submitted to the draft resolution on those small Territories. В ходе переговоров, которые проходили с января вплоть до недавнего времени, Комитет по деколонизации реалистично и без скептицизма проявил крайнюю гибкость для достижения согласия по ряду поправок, представленных к данному проекту резолюции по этим малым территориям.
Decent work and a living wage: a development framework that aims to ensure that workers, families and communities can live in dignity must incorporate a target that realistically values labour and sets targets to improve living and working conditions. Достойная работа и прожиточный минимум: рамочная программа в области развития, направленная на обеспечение работников, их семей и общин достойным уровнем жизни, должна включать плановый показатель, в котором реалистично оценивается труд и ставятся задачи улучшения условий жизни и работы.
It also felt that consideration of the human rights situation in the country must take into account the exceptionally serious economic and social situation that the current Government had inherited and that the part of the report on Kosovo and Metohija reflected the situation realistically. Он считает, что положение в области прав человека в стране необходимо рассматривать с учетом исключительно серьезного экономического и социального положения, которое унаследовало нынешнее правительство, и что в части доклада о Косово и Метохии существующее положение представлено реалистично.
Realistically, it's going to do two miles to the gallon. Если реалистично, он тратит 140л на 100км.
Больше примеров...
Реалистически (примеров 27)
Similarly, countries that are seeking alternative avenues and those that are convinced of the Conference's continued relevance have the opportunity to realistically exhaust the possibilities. Точно так же шанс реалистически исчерпать возможности имеют и страны, которые ищут альтернативные площадки, и страны, которые убеждены в сохраняющейся значимости Конференции.
In order to work towards a realistically implementable instrument, it is crucial to enhance cooperation and assistance between States so that the requisite technologies could be shared to achieve common standards in the future production of AVMs, without causing economic burden on the developing States. В плане же работы в русле реалистически осуществимого инструмента кардинально важно упрочивать сотрудничество и помощь между государствами, с тем чтобы можно было делиться требуемыми технологиями с целью достижения общих стандартов в рамках будущего производства ПТрМ, не возлагая экономического бремени на развивающиеся государства.
A large portion of praise went to the game's realistically destructible environments, impressive weapons, variety of gameplay and vehicles, and its "extraordinary" multiplayer gameplay. Большая часть похвал пришла на реалистически разрушаемое окружение игры, впечатляющее оружие, разнообразие игрового процесса и транспортных средств, а также за «экстраординарный» многопользовательский режим.
The cost of verification under the FMCT must be commensurate to what we could realistically expect out of the entire regime of the FMCT with its limitations. Стоимость проверки по ДЗПРМ должна быть соизмеримой с тем, что можно реалистически ожидать от всего режима ДЗПРМ со всеми его ограничениями.
We believe that this would allow our governments to realistically address the concerns and problems of young people and to create an environment in which the true potential of young people could be seen and appreciated. Мы полагаем, что это поможет правительствам реалистически подойти к устранению поводов для озабоченности и решению проблем молодых людей и создать условия, в которых истинные возможности молодых людей будут выявлены и в полной мере оценены.
Больше примеров...
Реальности (примеров 19)
As conflict situations cannot realistically be avoided in all instances, managing them appropriately becomes a priority. Поскольку в реальности конфликтных ситуаций невозможно избежать во всех случаях, первостепенное значение приобретает их надлежащее регулирование.
Trials cannot realistically be condensed to the extent that shortcuts begin to affect the fairness of the proceedings, either to the prosecution, representing the international public interest and the interests of the victims, or to the defence, representing the interests of the accused. Судебные процессы в реальности нельзя сжать до такой степени, чтобы сокращения стали влиять на справедливость разбирательства либо с точки зрения обвинения, представляющего международный публичный интерес, либо с точки зрения защиты интересов потерпевших или защиты, представляющей интересы обвиняемых.
Realistically, addressing some of these issues will go beyond the framework of the Comprehensive Peace Agreement and its timelines. В реальности решение некоторых из этих вопросов выйдет за рамки структуры и сроков осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Realistically, the Committee was unlikely to achieve a consensus on the text of a draft resolution on the scale of assessments at the main part of the session. В реальности маловероятно, что Комитет достигнет консенсуса по тексту проекта резолюции о шкале взносов в ходе основной части сессии.
This is a reality, however much we may wish it to be otherwise, and a genuine commitment to nuclear disarmament and non-proliferation demands that we accommodate this reality in order to make the progress which is realistically possible. Такова реальность, как бы нам ни хотелось, чтобы дело обстояло иначе, и истинная приверженность ядерному разоружению и нераспространению требует от нас учета этой реальности, с тем чтобы добиваться прогресса там, где это реалистически возможно.
Больше примеров...
Реалистичную (примеров 9)
Nevertheless, it was proper to evaluate the will of States realistically as far as establishment of the court was concerned. Учитывая все это, было бы целесообразно провести реалистичную оценку желания государств создать такой трибунал.
And yet the financial analysts that discuss these trends in the media have failed to assess them realistically. Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
The objective of the conference was to inform chiefs of social assistance departments on gender equality aspects and to realistically assess the existing issues. Цель данной конференции заключалась в том, чтобы проинформировать руководителей департаментов по оказанию социальной помощи о вопросах гендерного равенства и провести реалистичную оценку актуальных вопросов.
Mr. ZEE Yoong Kang (Singapore) said that his delegation welcomed the new procedures on reimbursement for contingent-owned equipment; the new formula would more realistically compensate Member States for their contributions to international peace and security. Г-н ЗИ Ёнг Канг (Сингапур) говорит, что его делегация приветствует новые процедуры компенсации за принадлежащее контингентам имущество; благодаря новой формуле можно будет производить более реалистичную компенсацию государствам-членам за их вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
We have worked many long hours in the preparatory committee for this special session in order to realistically review our efforts over the last five years and, based on those results, to determine the way forward. Мы провели немало долгих часов в подготовительном комитете этой специальной сессии, с тем чтобы дать реалистичную оценку нашим усилиям за последние пять лет и на основе этих результатов определить пути дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Реалистичной основе (примеров 5)
Efforts in that direction should be closely and realistically aligned with the collective demands made on the United Nations. Усилия в этом направлении должны приводиться в соответствие с коллективными требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций, на тщательной и реалистичной основе.
The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе.
United Nations reform must be carried out realistically - that is to say, incrementally. Реформирование Организации Объединенных Наций должно осуществляться на реалистичной основе - то есть постепенно.
Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. Тувалу ищет способ выполнения этого обязательства на реалистичной основе, не ущемляя другие приоритеты.
In respect of several field offices, the budget estimates and actual expenditures varied by more than 25 per cent, suggesting that programme inputs were not estimated realistically. В отношении нескольких периферийных отделений различие между бюджетной сметой и фактическими расходами составляли свыше 25 процентов, что указывало на то, что ресурсы, предусмотренные для осуществления программ, не оценивались на реалистичной основе.
Больше примеров...
Действительности (примеров 12)
The number and level of posts requested should be fully justified and supported with a convincing analysis of what can realistically be carried out in the budget period. Количество и уровень запрашиваемых должностей должны быть полностью обоснованными и подкреплены убедительным анализом того, что в действительности может быть осуществлено в течение бюджетного периода.
It is equally possible to get the five permanent members included in the vote, but is that realistically achievable? Можно также добиваться того, чтобы в голосовании участвовали пять постоянных членов, но достижимо ли это в действительности?
But I think, more realistically, that being in a gang - selling drugs for a gang - is perhaps the worst job in all of America. Наоборот, я думаю, в действительности, быть в банде - продавать наркотики в банде - это, наверное, худшая работа в Америке.
Realistically, the international community should consider reviewing certain reservations rather than trying to eliminate them altogether. По его мнению, чтобы не отрываться от действительности международному сообществу следует рассмотреть скорее вопрос о пересмотре некоторых оговорок, нежели чем просто-напросто добиваться их устранения.
But I think, more realistically, that being in a gang - selling drugs for a gang - is perhaps the worst job in all of America. Наоборот, я думаю, в действительности, быть в банде - продавать наркотики в банде - это, наверное, худшая работа в Америке.
Больше примеров...
Реальные (примеров 13)
The model is based on an assessment of what is realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations. Данная модель базируется на оценке того, какие реальные результаты могут быть достигнуты на начальных этапах в первый год деятельности операций.
Clear, realistic and achievable mandates were essential, and peacekeepers must be adequately resourced and realistically tasked to avoid operational overstretch. Важно, чтобы мандаты были конкретными, реалистичными и выполнимыми, а во избежание распыления сил миротворцев на оперативных просторах требуется снабжать их надлежащими ресурсами и ставить перед ними реальные задачи.
Nevertheless, the proposals now put forward reflect a real effort on the part of the Secretariat to limit the resources requested to the minimum amount that will realistically be required. Тем не менее выдвинутые в данный момент предложения отражают реальные усилия со стороны Секретариата по сведению до минимума суммы испрашиваемых средств, которые действительно могут потребоваться.
However, realistically, we cannot expect much progress in the working methods of the Security Council, in particular with regard to the veto, in any realistic time frame. Однако, будучи реалистами, мы не можем ожидать достижения существенного прогресса в реальные временные сроки в том, что касается совершенствования методов работы Совета Безопасности, в особенности, права вето.
UNHCR will continue to balance beneficiary needs against what can realistically be achieved when setting objectives, but targets will not always be met for complex initiatives in problematic areas. УВКБ будет и впредь стремиться при определении целей сбалансировать потребности бенефициариев и реальные возможности, однако целевые показатели не всегда будут достигнуты при осуществлении сложных инициатив в проблемных областях.
Больше примеров...
Реального (примеров 13)
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий.
The challenge lies in gathering more complete and reliable data to guide the international policy dialogue, as well as to assess the situation realistically. Задача заключается в сборе более полных и достоверных данных для ориентации международного диалога по вопросам политики, а также для оценки реального положения дел.
Study on the possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management Исследование по вопросу о возможности создания международной организации для обеспечения координации и средств реального достижения оптимальной эффективности использования космических служб в борьбе со стихийными бедствиями
Realistically, there is no alternative but to complete the project. С учетом реального положения дел альтернативы завершению данного проекта нет.
Realistically, however, stable and substantial international financial support will be necessary if the institutions are to survive. Однако если взглянуть на вещи с позиции реального положения дел, то для того, чтобы эти институты смогли выжить, потребуется стабильная и существенная международная финансовая помощь.
Больше примеров...
Реалистичный (примеров 12)
It is easy to use and allows you to get a realistically looking drawing in few seconds. Sketch очень прост в использовании, и с его помощью вы за несколько секунд можете получить реалистичный рисунок.
There is a need to take a case-by-case approach in addressing the problems of the Territories under colonial administration to ensure that the wishes of the people concerned are adequately and realistically taken into account in determining their eventual political status. Существует необходимость принятия индивидуального подхода к решению проблем территорий, находящихся под колониальным управлением с тем, чтобы обеспечить адекватный и реалистичный учет пожеланий затрагиваемых народов в определении их окончательного политического статуса.
In point of fact, however, it is realistically quite conceivable that the altercations between two of the candidates who are expected to do best were fortuitous and quite unconnected with the region to which they belong. Однако в данном случае реалистичный взгляд позволяет по-иному воспринять ситуацию, и вполне можно предположить, что конфликты между двумя наиболее ожидаемыми кандидатами являются единственным фактором случайности и не имеют ничего общего с их географической принадлежностью.
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
It will take us that long to get to you realistically, Mr. Tate. Мы доберёмся до вас именно за это время - таков реалистичный прогноз, мистер Тейт.
Больше примеров...
Реальное (примеров 9)
The willingness to use rhetoric could be better channelled to address issues realistically. Стремление к красноречию могло бы с большей пользой для дела быть направлено на реальное решение проблем.
Secondly, in focusing on the eventual integration of the region as a whole into the European and Atlantic structures, the sequence and content of the steps to be taken should realistically differentiate among the actual requirements and capabilities of each participating country. Во-вторых, делая акцент на конечную цель - интеграцию всего региона в европейские и атлантические структуры, мы должны при определении последовательности и сути предпринимаемых в этом направлении шагов проводить реальное различие между фактическими потребностями и возможностями каждой участвующей страны.
page 5 2. Would you consider that in your country the general public is realistically aware of the environmental effects of industry in general and of the chemical industry? Считаете ли вы, что в вашей стране население имеет реальное представление о влиянии на окружающую среду деятельности промышленности в целом и химической промышленности в частности?
Instead, the real distinction was between what was realistically achievable and what was not. Напротив, реальное различие проходит между тем, что реально и нереально достичь.
In this scenario, the military component could realistically be expected to draw down over a period of approximately two years, with withdrawal largely completed by December 2004, provided that sufficient investment is made in developing the Sierra Leone police and army capabilities. По этому сценарию предполагается реальное сокращение военного компонента в течение приблизительно двух лет, а выход предусматривается в основном завершить к декабрю 2004 года при условии достаточных капиталовложений в развитие потенциала сьерра-леонской полиции и армии.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 9)
The Department should clearly and realistically define the functions of the Situation Centre in line with its actual resources. Департаменту следует определить четкие и реалистичные функции Оперативного центра в соответствии с его фактическими ресурсами.
The Party was requested to indicate when it realistically expected to phase out CFCs in its metered-doseinhaler sector based on the good progress reported. К Стороне была обращена просьба указать реалистичные сроки поэтапной ликвидации ХФУ в секторе дозированных ингаляторов на основании благоприятного развития событий, описанного в докладе.
This is the way we can more realistically hope to achieve a holistic approach for global action on the oceans. Это и есть тот путь, следуя которым мы можем возлагать более реалистичные надежды на достижение целостного подхода к глобальной деятельности, касающейся Мирового океана.
By failing to address these vital matters realistically, Africa's development partners must take some responsibility for the conditions which continue to affect the implementation of UN-NADAF. Партнеры Африки в области развития, которые не сумели изыскать реалистичные пути решения этих жизненно важных проблем, должны взять на себя определенную долю ответственности за создание ситуации, по-прежнему препятствующей осуществлению НПООНРА.
They included, for example, the encouragement to put the Group of Four's proposal on the agenda, to explore in depth its application, to test whether it can realistically attract the requisite support and, if it cannot, to identify other workable proposals. К их числу относятся, например, призыв включить предложение Группы четырех в повестку дня, подробно изучить его применение, проверить, может ли оно действительно получить необходимую поддержку и если нет, то определить другие реалистичные предложения.
Больше примеров...