Английский - русский
Перевод слова Realistically

Перевод realistically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реально (примеров 256)
National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым.
In many countries, one could realistically expect a 4% average return on at least one percentage point of GDP worth of incremental investment. Во многих странах, можно было бы реально рассчитывать на 4% среднюю доходность, по крайней мере, на один процентный пункт ВВП на сумму дополнительных инвестиций.
It cannot realistically be expected that protection systems at the national level will function effectively without an aware, strong and active civil society. Нельзя реально надеяться на то, что без информированного, сильного и активного гражданского общества системы защиты на национальном уровне будут эффективно функционировать.
As we assess more realistically the effectiveness of the policies adopted to date in this phase of peace-keeping operations and as the Security Council is being reformed, Venezuela is in favour of maintaining and institutionalizing the existing special scale of assessments that exists for these purposes. Поскольку мы более реально оцениваем эффективность стратегий, принятых на сегодняшний день в отношении современного этапа операций по поддержанию мира, а Совет Безопасности переживает процесс реформ, Венесуэла выступает за сохранение и институционализацию существующей специальной шкалы взносов, которая существует для этих целей.
The Chairperson: It is my hope that we have come to this session of the Disarmament Commission with a fresh vision and renewed expectation of what we might realistically accomplish in light of the positive steps achieved during the past year. Председатель (говорит по-английски): Я надеюсь, что вы прибыли на сессию Комиссии по разоружению со свежими идеями и новыми ожиданиями в отношении того, что может быть реально достигнуто с учетом позитивных шагов, предпринятых в прошлом году.
Больше примеров...
Реалистично (примеров 179)
We recognize, however, that the collective security system to which we all aspire must realistically take into account new threats and challenges. Однако мы осознаем, что та система коллективной безопасности, к созданию которой мы стремимся, должна реалистично учитывать новые угрозы и вызовы.
It may not realistically be expected that substantial funds or personnel will be immediately available for the proposed Programme of Activities of the Decade. Поэтому вряд ли реалистично надеяться на то, что для предлагаемой Программы действий для Десятилетия сразу же будут выделены значительные фонды или персонал.
Last year, we abstained from voting on the draft of this resolution since, in our view, it was insufficiently precise and did not reflect realistically enough the true picture in the area under consideration. В прошлом году мы воздержались при голосовании по такому же проекту резолюции, поскольку, на наш взгляд, он недостаточно точно и реалистично отражал действительную картину в рассматриваемой области.
The Joint Inspection Unit had pointed out in recommendation 2 of its report on recruitment, placement and promotion (A/51/656), that a career development system was lacking, but it also recognized that the goals of the career development system should be redefined more realistically. Объединенная инспекционная группа отметила в рекомендации 2 своего доклада по вопросу о практике набора, расстановке и продвижении по службе, что система развития карьеры отсутствует, однако в ней также признается, что цели системы развития карьеры должны быть определены более реалистично.
The battles in particular are described realistically. Животные изображены очень реалистично.
Больше примеров...
Реалистически (примеров 27)
In order to address the situation more realistically and conclusively, institutions of the State have to be strengthened. Но для того, чтобы исправлять эту ситуацию более реалистически и убедительно, необходимо укреплять государственные институты.
A new time-bound target for the representation of women overall in posts subject to geographical distribution should now be realistically redefined so that attention will remain focused on gender equality. В настоящее время требуется реалистически определить новую имеющую установленные временные сроки цель в отношении обеспечения общей представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, с тем чтобы внимание по-прежнему уделялось вопросу гендерного равенства.
This is a reality, however much we may wish it to be otherwise, and a genuine commitment to nuclear disarmament and non-proliferation demands that we accommodate this reality in order to make the progress which is realistically possible. Такова реальность, как бы нам ни хотелось, чтобы дело обстояло иначе, и истинная приверженность ядерному разоружению и нераспространению требует от нас учета этой реальности, с тем чтобы добиваться прогресса там, где это реалистически возможно.
It is important in this regard to ensure that the need for achieving equitable representation that realistically reflects the present international system be brought into harmonious balance with the need to ensure the efficiency and effectiveness of the Council. В этой связи важно обеспечить гармоничное соотношение между необходимостью обеспечения справедливого представительства, которое реалистически отражало бы нынешнюю международную систему, и необходимостью обеспечения эффективности и действенности Совета.
We appreciate, however, that at this stage we must all remain focused on what can realistically and practically be achieved. Вместе с тем, мы отдаем себе отчет, что на данном этапе всем нам надо продолжать фокусироваться на том, что является реалистически и практически достижимым.
Больше примеров...
Реальности (примеров 19)
Nonetheless, realistically, since it would be extremely difficult to achieve that, we believe that the Non-Aligned Movement's proposal offers a viable alternative which should be given great attention by this Assembly. Однако в реальности, поскольку было бы чрезвычайно трудно добиться этого, мы считаем, что предложение Движения неприсоединения предусматривает жизнеспособную альтернативу, которая должна быть серьезно рассмотрена Генеральной Ассамблеей.
Looking at the value of education and compare it to the harmful effects of poverty and assess what can realistically be done to eradicate hardships and create success for young girls проанализировать важную роль образования, сравнив ее с пагубными последствиями нищеты, и определить, что в реальности может быть сделано для облегчения тяжелого положения и создания возможностей для успешного получения образования девочками.
But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons. Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
In reality, however, concepts such as "containment zones" will be difficult for existing facilities to realistically implement, both now and in the future. Однако в реальности применение таких решений, как "зоны локализации", является и будет оставаться трудной задачей для действующих предприятий.
Realistically... Winston, I'm in the back of Sam's truck right now. В реальности же... прямо сейчас я в кузове грузовика Сэма.
Больше примеров...
Реалистичную (примеров 9)
And yet the financial analysts that discuss these trends in the media have failed to assess them realistically. Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
The objective of the conference was to inform chiefs of social assistance departments on gender equality aspects and to realistically assess the existing issues. Цель данной конференции заключалась в том, чтобы проинформировать руководителей департаментов по оказанию социальной помощи о вопросах гендерного равенства и провести реалистичную оценку актуальных вопросов.
The view was expressed that a sponsor delegation's participation and flexibility in such informal consultations would allow it to evaluate, objectively and realistically, the degree of acceptance of its proposal. Согласно высказанному мнению, участие делегации-автора и проявление ею гибкости в ходе таких неофициальных консультаций позволило бы ей дать объективную и реалистичную оценку степени согласия с ее предложением.
It is essential to predict the costs of the requirements to meet a given target, that is, to calculate the necessary expenditures as well as anticipate the revenue realistically. Чрезвычайно важно предусмотреть расходы на достижение какой-либо определенной цели, т.е. подсчитать необходимые затраты, а также сделать реалистичную оценку доходов.
The lack of feedback was a cause for concern, as without it the General Assembly could not realistically assess the extent to which States investigated allegations of serious crimes committed by their nationals. Отсутствие информации вызывает озабоченность, так как без нее Генеральная Ассамблея не имеет возможности дать реалистичную оценку масштабу действий, предпринятых государствами для расследования обвинений в серьезных преступлениях, совершенных их гражданами.
Больше примеров...
Реалистичной основе (примеров 5)
Efforts in that direction should be closely and realistically aligned with the collective demands made on the United Nations. Усилия в этом направлении должны приводиться в соответствие с коллективными требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций, на тщательной и реалистичной основе.
The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе.
United Nations reform must be carried out realistically - that is to say, incrementally. Реформирование Организации Объединенных Наций должно осуществляться на реалистичной основе - то есть постепенно.
Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. Тувалу ищет способ выполнения этого обязательства на реалистичной основе, не ущемляя другие приоритеты.
In respect of several field offices, the budget estimates and actual expenditures varied by more than 25 per cent, suggesting that programme inputs were not estimated realistically. В отношении нескольких периферийных отделений различие между бюджетной сметой и фактическими расходами составляли свыше 25 процентов, что указывало на то, что ресурсы, предусмотренные для осуществления программ, не оценивались на реалистичной основе.
Больше примеров...
Действительности (примеров 12)
They do not fulfil existing needs and the feeding and care are not realistically programmed to coincide with working hours. Они не отвечают существующим потребностям, при этом график кормления и ухода организован так, что в действительности не совпадает с рабочим временем.
A world free of nuclear weapons should, realistically, be within reach, provided sufficient political will. В действительности, при наличии достаточной политической воли освобождение мира от ядерного оружия должно быть уже в пределах досягаемости.
But realistically, it's built for the track. Но в действительности, он построен для гоночных трасс.
Realistically, the international community should consider reviewing certain reservations rather than trying to eliminate them altogether. По его мнению, чтобы не отрываться от действительности международному сообществу следует рассмотреть скорее вопрос о пересмотре некоторых оговорок, нежели чем просто-напросто добиваться их устранения.
However, the "implicit" character of the protest which may be inferred from some of these acts, realistically speaking, is somewhat unusual. Откровенно говоря, было бы довольно странно предполагать, что в действительности протест может носить «имплицитный» характер.
Больше примеров...
Реальные (примеров 13)
Of course, even in the face of this misery, we should not lose hope in agreements reached by diplomatic means; but, realistically, the chances are dwindling every day. Разумеется, даже перед лицом этого несчастья мы не должны переставать надеяться на договоренности, достигнутые дипломатическим путем, однако реальные шансы с каждым днем уменьшаются.
We believe the strategic environment is such that a continued programme of balanced reductions in nuclear arsenals that takes into account the need for stable deterrence in the transitional period can now be realistically pursued. Мы считаем, что со стратегической точки зрения ситуация сейчас такова, что позволяет предпринять реальные шаги по осуществлению последовательной программы сбалансированных сокращений ядерных арсеналов, составленной с учетом потребности в наличии стабильных сдерживающих факторов в переходный период.
At the end of that time, she intended to write a report containing recommendations that Governments and communities could realistically follow - one that was comprehensive and persuasive enough to move the international community to action. В конце этого периода она намеревается представить доклад, в котором содержались бы реальные рекомендации для правительств и общин и который был бы достаточно всеобъемлющим и убедительным для обеспечения действий международного сообщества.
Sixthly, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies. В-шестых, члены КСР хотели бы подчеркнуть, что «единый базовый страновой анализ» чреват опасностью серьезно ограничить реальные рамки возможной договоренности, возможно, вплоть до того, что останутся вне поля зрения вопросы, закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов.
Urges consumer countries to assess their needs for opiates realistically, and to communicate those needs to the International Narcotics Control Board, in order to ensure easy supply; З. настоятельно призывает страны-потребители оценивать и сообщать Международному комитету по контролю над наркотиками свои реальные потребности в опиатах в целях облегчения поставок;
Больше примеров...
Реального (примеров 13)
The challenge lies in gathering more complete and reliable data to guide the international policy dialogue, as well as to assess the situation realistically. Задача заключается в сборе более полных и достоверных данных для ориентации международного диалога по вопросам политики, а также для оценки реального положения дел.
The Subcommittee noted with appreciation the progress made with regard to the study on the possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management. Подкомитет с признательностью отметил ход работы по изучению возможности создания международного координационного органа и механизма для реального повышения эффективности использования космических служб для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
In this regard, it is my assessment that, while the deployment of a multidimensional United Nations peacekeeping operation should remain the United Nations goal, realistically achieving that goal will require fulfilling the conditions set out earlier in this and my previous reports. С учетом этого я полагаю, что, хотя целью Организации Объединенных Наций по-прежнему должно оставаться развертывание многоаспектной миротворческой операции Организации, для реального достижения этой цели необходимо будет обеспечить наличие условий, о которых я говорил в настоящем и своих предыдущих докладах.
Furthermore, these laws should be realistically enforceable. Кроме того, эти законы должны подкрепляться возможностью их реального осуществления.
Realistically, however, stable and substantial international financial support will be necessary if the institutions are to survive. Однако если взглянуть на вещи с позиции реального положения дел, то для того, чтобы эти институты смогли выжить, потребуется стабильная и существенная международная финансовая помощь.
Больше примеров...
Реалистичный (примеров 12)
There is a need to take a case-by-case approach in addressing the problems of the Territories under colonial administration to ensure that the wishes of the people concerned are adequately and realistically taken into account in determining their eventual political status. Существует необходимость принятия индивидуального подхода к решению проблем территорий, находящихся под колониальным управлением с тем, чтобы обеспечить адекватный и реалистичный учет пожеланий затрагиваемых народов в определении их окончательного политического статуса.
As the eventual repayment of IFI loans will come from EECCA and SEE countries' domestic resources, it is important to ensure that investments are phased realistically in a way that takes into account affordability and fiscal constraints. Поскольку в конечном итоге погашение кредитов МФО будет производиться из внутренних ресурсов стран ВЕКЦА и ЮВЕ, важно обеспечить реалистичный инвестиционный график, учитывающий финансовую доступность кредитов и ограниченность бюджетных средств.
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
At first, he used to paint nature realistically as he had been taught. Изначально, художник использует реалистичный подход к воспроизведению природы, как его и учили.
It will take us that long to get to you realistically, Mr. Tate. Мы доберёмся до вас именно за это время - таков реалистичный прогноз, мистер Тейт.
Больше примеров...
Реальное (примеров 9)
The willingness to use rhetoric could be better channelled to address issues realistically. Стремление к красноречию могло бы с большей пользой для дела быть направлено на реальное решение проблем.
Secondly, in focusing on the eventual integration of the region as a whole into the European and Atlantic structures, the sequence and content of the steps to be taken should realistically differentiate among the actual requirements and capabilities of each participating country. Во-вторых, делая акцент на конечную цель - интеграцию всего региона в европейские и атлантические структуры, мы должны при определении последовательности и сути предпринимаемых в этом направлении шагов проводить реальное различие между фактическими потребностями и возможностями каждой участвующей страны.
In my view, this rapid emergence of phenomena, simultaneously all round the world, each of them with so many distinguishing characteristics, has made it more difficult to understand, appreciate and realistically perceive what is actually happening in the world today. На мой взгляд, такое быстротечное развитие событий одновременно во всем мире, каждое из которых имеет столь большое число явных отличий, затруднило понимание, оценку и реальное восприятие того, что на самом деле происходит сегодня в мире.
In this scenario, the military component could realistically be expected to draw down over a period of approximately two years, with withdrawal largely completed by December 2004, provided that sufficient investment is made in developing the Sierra Leone police and army capabilities. По этому сценарию предполагается реальное сокращение военного компонента в течение приблизительно двух лет, а выход предусматривается в основном завершить к декабрю 2004 года при условии достаточных капиталовложений в развитие потенциала сьерра-леонской полиции и армии.
The Mission's success in negotiating an agreement on police restructuring with the authorities in the Republika Srpska is the result of a well-grounded and unified effort that realistically addresses outstanding issues in the Federation and the Republika Srpska. Успех переговоров Миссии с властями Республики Сербской относительно соглашения о перестройке полиции является результатом продуманных и сплоченных усилий, которые направлены на реальное преодоление нерешенных проблем в Федерации и Республике Сербской.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 9)
The Department should clearly and realistically define the functions of the Situation Centre in line with its actual resources. Департаменту следует определить четкие и реалистичные функции Оперативного центра в соответствии с его фактическими ресурсами.
With regard to the Tribunal caseload, the Prosecutor has provided a revised future investigation programme, which has made it possible to predict more realistically the timing for the completion of the Tribunal's mandate. Что касается дел, находящихся на рассмотрении Трибунала, то Обвинитель представила пересмотренную программу будущей следственной работы, на основе которой представляется возможным предсказать более реалистичные сроки завершения мандата Трибунала.
By failing to address these vital matters realistically, Africa's development partners must take some responsibility for the conditions which continue to affect the implementation of UN-NADAF. Партнеры Африки в области развития, которые не сумели изыскать реалистичные пути решения этих жизненно важных проблем, должны взять на себя определенную долю ответственности за создание ситуации, по-прежнему препятствующей осуществлению НПООНРА.
When drawing up team mandates, the Timber Committee and the EFC should plan realistically and countries must be prepared to make an appropriate commitment of resources to achieve the agreed aims; При разработке мандатов групп Комитет по лесоматериалам и ЕЛК должны подготавливать реалистичные планы, а страны должны быть готовы выделять достаточные ресурсы для достижения согласованных целей;
Anderson is known for films set in the San Fernando Valley with realistically flawed and desperate characters. Фильмы Андерсона узнаваемы прежде всего тем, что их действие происходит в долине Сан-Фернандо с большим числом действующих лиц, имеющих довольно реалистичные и порочные характеры.
Больше примеров...