Английский - русский
Перевод слова Re-energize

Перевод re-energize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации (примеров 49)
UNICEF intends to keep the Millennial target of gender parity in education firmly in its sight and to help re-energize the global efforts and partnerships for child survival. ЮНИСЕФ намерен четко придерживаться закрепленного в Декларации тысячелетия целевого показателя в отношении достижения гендерного равенства в сфере образования и оказать помощь в активизации деятельности и партнерских отношений на глобальном уровне, нацеленных на обеспечение выживания детей.
We are indeed hopeful that the trilateral meeting between Prime Minister Olmert, President Abbas and United States Secretary of State Ms. Condoleezza Rice will chart the way forward and re-energize the peace process. Мы также искренне надеемся на то, что трехсторонняя встреча между премьер-министром Ольмертом, президентом Аббасом и государственным секретарем Соединенных Штатов г-жой Кондолизой Райс проложит путь к активизации мирного процесса.
It is essential here to re-energize the work of valuable bodies such as United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in Africa and Asia, and for Peace, Disarmament and Development in Latin America. Главное здесь заключается в активизации деятельности таких важных органов, как региональные центры по вопросам мира, разоружения и развития в Африке, Азии и Латинской Америке.
But the presence of the United Nations needs to be genuinely catalytic; it should be a spur to the parties to re-energize and successfully conclude, for example, the weapons-disposal process. Однако присутствие Организации Объединенных Наций должно оказывать стимулирующее воздействие, в частности, оно должно побудить стороны к активизации и успешному завершению процесса уничтожения оружия.
We urge all parties to adhere to the principles agreed to in Addis Ababa, including the need to re-energize the political process, to establish a strengthened ceasefire, and to find a way forward for peacekeeping in Darfur. Мы настоятельно призываем все стороны придерживаться принципов, согласованных в Аддис-Абебе, включая необходимость активизации политического процесса, установления более крепкого режима прекращения огня и поиска путей к поддержанию мира в Дарфуре. Кризис в Дарфуре можно урегулировать лишь за счет политического процесса, а не за счет насилия.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 38)
His Majesty is determined to re-energize multiparty democratic institutions by restoring sustainable peace and making democracy meaningful, mature, cultured and refined. Его Величество полон решимости активизировать многосторонние демократические институты на основе восстановления прочного мира и наполнения демократии смыслом, с тем чтобы сделать ее зрелой, развитой и совершенной.
The Review Conference offers us an opportunity to re-energize the non-proliferation and disarmament regimes for the greater security of all. Эта Конференция дает нам возможность активизировать режимы нераспространения и разоружения в интересах укрепления всеобщей безопасности.
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость.
The responsibility of UNDP to report on the MDGs provides an opportunity to re-energize and harness various environment and sustainable development monitoring and reporting systems. Возложенная на ПРООН обязанность представлять доклады о реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей дает возможность активизировать и задействовать различные системы мониторинга и отчетности, связанные с окружающей средой и устойчивым развитием.
We must reinvigorate and re-energize the United Nations in order effectively to prepare it to face the problems of the modern world. Мы должны активизировать и стимулировать Организацию Объединенных Наций, чтобы она могла эффективно решать проблемы современного мира.
Больше примеров...
Придать новый импульс (примеров 7)
This first phase would re-energize the Mission and avoid a period of prolonged confusion related to pillars, mandates, tasks and lines of authority. Этот первый этап позволил бы придать новый импульс работе Миссии и избежать периода продолжительной неопределенности относительно компонентов, мандатов, задач и порядка подчиненности.
It is of utmost importance to re-energize the negotiations in the remaining months before we go to Hong Kong and to renew the momentum as early as possible. Крайне важно в оставшиеся месяцы, прежде чем мы отправимся в Гонконг, придать новый импульс переговорам и как можно скорее восстановить динамику.
It should also contain initiatives on ways of meeting financing needs to overcome new global challenges, such as the food, fuel and financial crises and climate change, and re-energize efforts to address systemic issues and the reform of the global financial architecture. Он также должен содержать инициативы относительно путей удовлетворения финансовых потребностей с целью преодоления новых глобальных проблем, таких как продовольственный, топливный и финансовый кризисы и изменение климата, и придать новый импульс усилиям, направленным на решение системных вопросов и реформирование мировой финансовой структуры.
It can also re-energize economies, create opportunities for new and better livelihoods, and help us make headway towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, он может придать новый импульс развитию экономических систем, обеспечить создание возможностей для появления новых и более совершенных источников дохода и способствовать нашему продвижению на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The question at hand is how best to reflect the protection of children from violence in the post-2015 sustainable development agenda; and how to re-energize commitment and action to leverage progress in the years to come. На повестке дня стоит вопрос о том, как наилучшим образом отразить защиту детей от насилия в повестке дня в области устойчивого развития на период после 2015 года; и каким образом придать новый импульс обязательствам и действиям для достижения прогресса в будущем.
Больше примеров...
Вдохнуть новую жизнь (примеров 4)
The initiatives seek to promote better internal accountability and re-energize the organization, as well as strengthen the resonance of UNCTAD's work. Цель инициатив заключается в том, чтобы укрепить внутреннюю подотчетность, вдохнуть новую жизнь в организацию и усилить резонанс от ее деятельности.
We pay tribute to what Mr. Eliasson and Mr. Salim have done in trying to re-energize the peace process. Мы воздаем должное гну Элиассону и гну Салиму за работу, проделанную ими в их стремлении вдохнуть новую жизнь в мирный процесс.
It is an opportunity for the General Assembly not only to review progress since the World Summit 12 years ago, but to re-energize the international commitment to realizing a global vision for children now and in the years to come. Она предоставляет Генеральной Ассамблее возможность не только осуществить обзор прогресса, достигнутого за 12 лет, которые прошли после проведения Всемирной встречи на высшем уровне, но и вдохнуть новую жизнь в международное обязательство по реализации глобальных целей в интересах детей в настоящее время и в предстоящие годы.
This new space and agenda for international dialogue strengthens us on the political level and allows us to re-energize the international debate on financing for development. Новое направление работы и повестка дня в области международного сотрудничества подкрепляет нашу политическую позицию и позволяет вдохнуть новую жизнь в международные прения по вопросу о финансировании развития.
Больше примеров...
Вселить энергию (примеров 3)
One does not demolish an institution in order to re-energize it. Ну а чтобы вселить энергию в то или иное учреждение, его не уничтожают.
I join others in expressing regret that some members of the Conference have failed to engage seriously or indeed in good faith in our collective efforts to re-energize this forum. Присоединяясь к другим ораторам, я выражаю сожаление, что кое-какие члены Конференции не смогли серьезно, да и в духе доброй воли включиться в наши коллективные усилия с целью вселить энергию в этот форум.
As you rightly said, "one does not demolish an institution in order to re-energize it", and we agree with you that the current impasse should not deter us from exploring ideas and initiatives to revitalize the Conference. Как вы верно сказали: "... чтобы вселить энергию в то или иное учреждение, его не уничтожают", и мы согласны с вами, что нынешний застой не должен удерживать нас от обследования идей и инициатив с целью оживить Конференцию.
Больше примеров...
Нового импульса (примеров 4)
UNFPA will focus on the urgent need to re-energize family planning programmes including their integration within comprehensive reproductive health services. ЮНФПА будет уделять особое внимание настоятельной необходимости придания нового импульса программам планирования семьи, в том числе интеграции их в комплексные услуги по охране репродуктивного здоровья.
My Special Adviser, Mohamed Sahnoun, accompanied by my Representative for Somalia, Winston Tubman, collaborated actively with IGAD leaders in efforts to re-energize the stalled reconciliation process. Мой Специальный советник Мохаммед Сахнун, которого сопровождал мой Представитель по Сомали Уинстон Тубман, активно сотрудничали с лидерами МОВР в рамках усилий по преданию нового импульса зашедшему в тупик процессу примирения.
To complement this, Government has also embarked on a robust economic diversification drive, which is intended to help augment existing efforts to re-energize the economy towards the attainment of the MDGs and Vision 2016 goals. В дополнение к ней правительство также приступило к осуществлению активной политики по диверсификации экономики, призванной подкрепить уже предпринимаемые усилия по приданию нового импульса экономике в направлении достижения ЦРДТ и целей Стратегии на период до 2016 года.
The clear and shared goal is to work for a credible commitment from the Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-Liberation of Somalia and other political forces to re-energize the Djibouti political process with the aim of producing a more representative political system. Перед нами стоит четкая общая задача - добиваться достойной доверия приверженности со стороны Переходного федерального правительства, Союза за новое освобождение Сомали и других политических сил цели придания нового импульса Джибутийскому мирному процессу в интересах создания более представительной политической системы.
Больше примеров...
Оживить деятельность (примеров 2)
The Department was counting on Member States to argue for greater financial support that would re-energize the information centres, upgrade their facilities, and put the rationalization process back on track. Департамент рассчитывает на то, что государства-члены выступят за расширение финансовой поддержки, что позволит оживить деятельность информационных центров, модернизировать их материальную базу и возобновить процесс рационализации.
It was emphasized that the Conference should re-energize sustainable development by agreeing on concrete, effective, practical, implementable and achievable actions and results. Было подчеркнуто, что Конференция должна оживить деятельность в области устойчивого развития посредством согласования конкретных, эффективных, целесообразных, осуществимых и достижимых показателей и результатов.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 4)
On July 29, 2008, Starbucks also cut almost 1,000 non-retail jobs as part of its bid to re-energize the brand and boost its profit. 29 июля 2008 Starbucks также сократила почти тысячу рабочих мест, не связанных с продажей, как часть плана по оживлению бренда и повышению прибыли.
Peace-building can repair some of this damage, provided that it is designed to be the beginning of an extensive process to restore people to their homes, re-energize economies and rebuild institutions in preparation for sustainable peace. Миростроительство может позволить частично компенсировать такой ущерб при условии, что оно имеет целью положить начало осуществлению широкомасштабного процесса возвращения населения домой, оживлению экономики и восстановлению институтов в рамках подготовки к достижению прочного мира.
In this regard, Kenya welcomes and joins the initiative by some Member States to re-energize disarmament diplomacy at the Conference on Disarmament by forming ad hoc working groups on various issues that would cease operations as soon as the Conference on Disarmament began its work. В этой связи Кения приветствует инициативу отдельных государств-членов по оживлению разоруженческой дипломатии на Конференции по разоружению за счет формирования для проработки различных вопросов специальных рабочих групп, которые были бы упразднены, как только Конференция по разоружению начнет свою работу.
Recent efforts to re-energize the Mano River Union also deserve the Council's encouragement and support. Недавние усилия по оживлению деятельности Союза стран бассейна реки Мано также заслуживают поощрения и поддержки со стороны Совета.
Больше примеров...